- Počet strán: 304
- Väzba: tvrdá
- EAN: 9781846144646
- Jazyk: anglický
- ISBN: 9781846144646
- Dátum vydania: 31. augusta 2011
- Vydavateľstvo : Particular Books
Is that a Fish in your Ear
David Bellos
Funny and surprising on every page, "Is That a Fish in Your Ear? "offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means--whether we wish to understand Asterix cartoons or a foreign head of state. Using translation
as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the
significance of James Cameron's "Avatar." "Is That a Fish in Your Ear? "ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of
literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to unders
tand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of
the tongue that we speak. The second is that we are all the same--that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without "both "of these suppositions, translation could not exist. Nor could a
nything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."
as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the
significance of James Cameron's "Avatar." "Is That a Fish in Your Ear? "ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of
literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to unders
tand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of
the tongue that we speak. The second is that we are all the same--that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without "both "of these suppositions, translation could not exist. Nor could a
nything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."
- Počet strán: 304
- Väzba: tvrdá
- EAN: 9781846144646
- Jazyk: anglický
- ISBN: 9781846144646
- Dátum vydania: 31. augusta 2011
- Vydavateľstvo : Particular Books
Funny and surprising on every page, "Is That a Fish in Your Ear? "offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means--whether we wish to understand Asterix cartoons or a foreign head of state. Using translation
as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the
significance of James Cameron's "Avatar." "Is That a Fish in Your Ear? "ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of
literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to unders
tand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of
the tongue that we speak. The second is that we are all the same--that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without "both "of these suppositions, translation could not exist. Nor could a
nything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."
200 836 kníh na sklade ihneď k odoslaniu
Poštovné zadarmo pre nákupy od 20€
Rezervácie v 61 kníhkupectvách