Hľadanie: Svätá Biblia
zobraziť:
Sväté písmo – Jeruzalemská Biblia modrá (veľký formát)
Vydanie obsahuje označenie jednotlivých biblických kníh – praktické palcové indexátory, ktoré umožnia rýchle vyhľadanie príslušnej knihy.
V skromnom zozname slovenských katolíckych prekladov Biblie má preklad Antona Boteka výnimočné miesto. Autor na ňom pracoval s cieľom priblížiť biblické texty moderným jazykom. Ten je prvým krokom k lepšiemu porozumeniu neraz neľahkých textov pochádzajúcich z čias od ktorých nás delia dve tisícročia, ba i viac. Okrem zrozumiteľnosti jazyka je obrovskou prednosťou tohto vydania jeho doplnenie úvodmi, komentármi a margináliami Jeruzalemskej Biblie.
Jeruzalemská Biblia je preklad Svätého písma do francúzštiny, ktorý vznikol vďaka mnohoročnému úsiliu Jeruzalemskej biblickej školy, ktorú vedú dominikáni. Vynikajúci biblisti zhromaždili všetky dostupné historické, archeologické, lingvistické a ďalšie relevantné poznatky, ktoré im umožnili napísať ku každej knihe Svätého písma hodnotný úvod. Vďaka týmto úvodom čitateľ vopred spozná základné posolstvo tej-ktorej knihy, historické pozadie jej vzniku, obsahovú štruktúru, jej začlenenie do celkovej štruktúry Svätého písma. Úvod teda vytvára prvotný predpoklad pre správne vnímanie a porozumenie obsahu knihy.
Ďalšou špecialitou Jeruzalemskej Biblie sú marginálne odkazy. Na okraji textu nášho vydania sú umiestnené značky biblických kníh s číslom kapitoly a číslom verša. Je to vynikajúca pomôcka, vďaka ktorej sa priamo pri čítaní textu dá nájsť iné miesto v Biblii, ktoré reflektuje tú istú udalosť, na ktorom sa hovorí o tom istom probléme, kde je použitý rovnaký obraz. Ak je takýto marginálny odkaz doplnený znamienkom +, znamená to, že poznámka k označenej pasáži vysvetľuje aj text, pri ktorom sa odkaz nachádza.
Moderný jazyk Botekovho prekladu a vynikajúci pomocný aparát Jeruzalemskej Biblie s jeho úvodmi, komentármi a margináliami robia z tohto vydania Svätého písma spoľahlivý zdroj svetla, inšpirácie, duchovného povzbudenia a oporu v duchovnom raste pre každého, kto sa podujme pravidelne brať Sväté písmo do rúk a čítať ho.
Y-Biblia - Biblia Katolíckej cirkvi pre mladých
S predhovorom pápeža Františka
Publikácia z edície YOUCAT prináša výber textov Starého i Nového zákona, doplnený o úvody a vysvetlivky biblických reálií. Dopĺňajú ju krásne fotografie zo Svätej zeme, ale aj myšlienky známych osobností či svätcov. Knižka je výbornou pomôckou pre tých, ktorí chcú lepšie spoznať Sväté písmo. Nezaujme iba mladých a dospievajúcich, ale aj hľadajúcich, konvertitov a tých, ktorí doteraz nemali odvahu pustiť sa do dobrodružstva knihy kníh. Výber hlavných textov je volený veľmi pútavo, dopĺňa ich úvod do konkrétnej knihy a množstvo citátov po okraji jednotlivých kníh, ktoré texty ozrejmujú, stručne vysvetľujú či prinášajú reakcie ľudí na ich čítanie.
V predhovore k Biblii pápež František píše: Drahí mladí priatelia, keby ste videli moju Bibliu, zrejme by vám veľmi neimponovala. Čo, to je pápežova Biblia?! Taká stará, obchytaná kniha? Mohli by ste mi darovať novú za tisíc dolárov, ale nechcel by som ju. Mám rád svoju starú Bibliu, ktorá ma sprevádzala polovicu môjho života. Videla moju radosť a bola pokropená mojimi slzami. Je to môj najvzácnejší poklad. Žijem z nej. Nedal by som ju za nič na svete.
… V rukách teda držíte niečo božské: knihu ako oheň! Knihu, cez ktorú hovorí Boh. Zapamätajte si, že Biblia tu nie je nato, aby bola zastrčená v knižnici, ale nato, aby sme ju mali v rukách, často ju čítali, každý deň, sami aj spoločne. Spoločne predsa športujete či chodíte nakupovať. Prečo si spolu vo dvojici, v trojici, štvorici nečítate z Biblie? Vonku v prírode, v lese, na pláži, večer pri svetle sviec… Získate ohromnú skúsenosť!
A potom v závere dodáva: „Chcete mi urobiť radosť? Čítajte Bibliu!“
dostupné aj ako:
Biblia. Starý a Nový zákon
Najnovšie vydanie Svätého písma je dvojfarebné, preto umožňuje čitateľovi ľahšiu orientáciu v texte i poznámkach umiestnených v závere. Vreckový formát je praktický, môžeme ho mať kedykoľvek poruke, patrí medzi najobľúbenejšie.
Myšlienka zo Svätého písma nás môže nečakane povzbudiť, ponúknuť nám prekvapivé riešenie alebo nás neopakovateľne inšpirovať. Práve preto prináša Spolok svätého Vojtecha neustále nové vydania Svätého písma.
Preklad Starého zákona pochádza z roku 1955, preklad Nového zákona z roku 1986. Text je členený dvojstĺpcovo, pričom poznámky sa nenachádzajú na príslušnej strane, ale vzadu za textom Písma. Poznámky sú uvedené podľa doterajších vydaní Biblie v Spolku svätého Vojtecha. Ich autorom je medzinárodne uznávaný biblista Jozef Heriban SDB, ale pre potreby vreckového vydanie ich skrátil a upravil Branislav Kľuska. Pri príprave Biblie odborne spolupracoval Milan Sova.
Inšpiruj sa... Poznámková biblia (s deuterokánonickými knihami)
Slovenská biblická spoločnosť po úspešnom uvedení prvej Biblie pod názvom Inšpiruj sa... v roku 2019, z ktorej 2000 ks je skoro vypredaných, presne po roku prichádza na slovenský knižný trh s jej druhým rozšíreným vydaním, ktoré je aj v novom farebnom vyhotovení. Text Božieho slova v tejto knihe je Slovenský ekumenický preklad, 4. opravené vydanie, ktoré má Imprimatur.
Poznámková Biblia nadväzuje na trend, ktorý už je v niektorých krajinách značne rozvinutý. V anglickom jazyku sa takýto spôsob práce s Písmom nazýva Bible Journaling. Keďže sme nenašli v slovenskom jazyku vhodný ekvivalent, použili sme pre túto činnosť trochu kostrbaté pomenovanie „poznámkovanie“ Biblie, a tak môžeme hovoriť o novej kategórii: poznámková Biblia. Naša poznámková Biblia nesie názov Inšpiruj sa... Pozýva nadchnúť sa Božím slovom, ktoré samotné je inšpirované, a tiež pozýva tvorivo sa nad ním zamýšľať.
Jednoducho povedané, je to vytváranie poznámok a kresieb po okrajoch Biblie, pričom tieto zápisky sú výsledkom rozjímania nad Božím slovom. Mnohí veriaci dnes čítajú Bibliu s ceruzkou v ruke a verše Písma alebo svoje pocity, vyznania či uctievanie adresované Bohu stvárňujú v grafickej podobe. Aj keď sa „poznámkovanie“ Biblie môže javiť ako novinka posledných rokov, nie je to tak. Už v dávnoveku bol ručne prepisovaný biblický text často zdobený kaligrafiami a ilustráciami. Nádhernou skutočnosťou dnešnej doby je, že táto činnosť už nie je doménou umelcov a zručných remeselníkov, ale tento spôsob tvorivého čítania Božieho slova je dostupný pre každého. Mnohí veriaci dosvedčujú, že obohacuje život, približuje k Bohu a prehlbuje lásku k Biblii. Vydať sa touto cestou znamená spomaliť, zahĺbiť sa do slov Písma, hľadať ich význam vo vlastnom živote a nakoniec ich stvárniť v kresbe, kaligrafii či maľbe.
Je mnoho spôsobov, ako sa dá „poznámkovanie“ Biblie robiť. Od vytvárania ilustrácií, ktoré zapĺňajú celé strany, cez jemné pastelové kresby na pozadí, až po jednoduché náčrty či kaligrafické zobrazenia veršov a slov – nejestvuje správny alebo nesprávny spôsob. Nie je to ani o „kvalite“ vytvorenej grafiky – najdôležitejšou časťou Biblie ostáva stále text a jeho význam, nie jeho umelecké stvárnenie. Tvorba týchto poznámok je predovšetkým o hľadaní seba samého v pravdách Biblie a o vzťahu medzi človekom – čitateľom a Bohom – Stvoriteľom.
Pozývame vás, inšpirujte sa...
Študijná Biblia, 2. vydanie
Čo je nové v druhom vydaní?
Okrem nového obalu, aby vám Biblia dlhšie vydržala, sme opravili chyby a pridali tiež orientačné zárezy pre ľahšie vyhľadávanie biblických kníh (indexy).
Študijná Biblia je komplexné dielo, ktoré je výsledkom niekoľkoročnej práce celého tímu prekladateľov, teológov, editorov, korektorov a grafických dizajnérov. Vydavateľstvo Porta Libri (PL) a Slovenská biblická spoločnosť (SBS) spojili svoje sily, aby mohol tento projekt vzniknúť.
Akú pomoc mi ponúkajú študijné funkcie?
-Úvody ku knihám dávajú čitateľom odpovede na otázky typu: Kto a kedy knihu napísal? O čo tam ide? Kde sa príbeh odohráva? Prečo kniha vznikla? a podobne.
- Na vnútornom okraji strán sú krížové odkazy na súvisiace biblické texty k tej istej alebo podobnej téme. Pod biblickým textom sú uvedené prekladové textové poznámky. Krížové odkazy, ako aj textové prekladové poznámky boli vypracované
špecificky pre text Slovenského ekumenického prekladu.
- K samotnému biblickému textu obsahuje Študijná Biblia viac ako 20 000 študijných poznámok, ktoré sú uvedené pod biblickým textom pod čiarou. Poskytujú pozadie a kontext textu Písma a tiež zodpovedia na otázky, ktoré môžu vzniknúť pri čítaní Biblie.
- Mapy, tabuľky, nákresy a doplnkové články sumarizujú a vysvetľujú dôležité informácie a myšlienky z Písma.
- Register obsahuje takmer 700 pojmov, ktoré pomôžu čitateľom v štúdiu podľa ich špecifického záujmu a umožnujú im vytvoriť si vlastné študijné postupy.
- Konkordancia má okolo 1700 slov a má pomôcť čitateľom, ktorí chcú nájsť text, z ktorého si pamätajú buď kľúčové slovo, alebo frázu. Pojmy a mená sú zoradené v abecednom poradí a je k nim priradený ich významnejší výskyt vo veršoch biblie.
Svätá Biblia - ilustrované príbehy zo Starého zákona
Nezabudnuteľné príbehy najčítanejšej knihy na svete ožívajú na stránkach tohto výberu. Dočítate sa o slávnych udalostiach popísaných v Biblii, stretnete sa v nich s Adamom a Evou, Noemom, Abrahámom, Mojžišom, Jozefom a ďalšími postavami Starého zákona.
Zistíte, že ich príbehy sú plné ponaučení a rád, nehovoriac o neuveriteľných dobrodružstvách, porušených aj dodržaných sľuboch, ľudských chybách a pokání. V samotnej podstate v nich však ide o vieru a lásku.
Poznámková Biblia, ekumenický preklad, s DT, antracitová, 2023
Toto vydanie obsahuje IMPRIMATUR a NIHIL OBSTAT.
V roku 2019 Slovenská biblická spoločnosť priniesla čitateľom Bibliu Inšpiruj sa..., ktorá je určená tým milovníkom Božieho slova, ktorí okrem čítania a rozjímania nad biblickým textom radi využívajú aj svoj tvorivý potenciál a stránky svojej Biblie dopĺňajú poznámkami a rôznofarebnými kresbami. Biblia Inšpiruj sa... vďaka svojmu grafickému prevedeniu bola vnímaná, že je určená viac pre ženy a muži sa dopytovali po podobnom vyhotovení, ktoré by bolo graficky jednoduchšie, technické. Z tohto dôvodu sme pripravili pre vás, pre všetkých (mužov aj ženy) Bibliu, ktorú sme pracovne nazvali Poznámková Biblia.
Táto Biblia ponúka dostatočný priestor na zapisovanie poznámok, ktoré do mysle čitateľa prináša rozjímanie nad Božím slovom. Zvolený názov Božie SLOVO na chvíle štúdiamá symbolizovať jej hlavné použitie pri štúdiu biblického textu na zaznamenávanie toho, ako Boh svojím slovom prehovoril ku nám, ako sme prijali Jeho slová do svojho srdca,... ako nás vyučoval.
Poznámkovú Bibliu charakterizuje:
- Slovenský ekumenický preklad Svätého písma
- Krížové odkazy a vysvetlivky k biblickému textu
- Široké okraje na zapisovanie osobných úvah - poznámok
- Pridané čisté listy za každou knihou Biblie na pokračovanie v poznámkach
- Jednostĺpcová sadzba
Biblia (s kovovými rožkami)
Nové vydanie prvej zberateľskej rodinnej Biblie na Slovensku! Biblia je jedna z najčítanejších, najvplyvnejších a aj najpredávanejších kníh ľudstva. Rodinná kronika v úvode knihy robí z tejto Biblie výnimočný dar, ktorý sa bude dediť z pokolenia na pokolenie. Výnimočnosť publikácie: kompletné znenie Starého a Nového zákona, prehľadné mapy Svätej zeme, rozsiahly poznámkový aparát, pôsobivé ilustrácie Gustava Dorého, rodinná kronika, luxusné viazanie.
Biblia-Sväté písmo v obrazoch - Starý zákon
Biblia-najpredávanejšia, najobľúbenejšia, najčítanejšia kniha - kniha kníh - Sväté písmo. Tejto knihe sa nevyrovná žiadny návod do života, lebo túto knihu - prostredníctvom svätopiscov písal sám Boh. Kniha je bohato ilustrovaná, obsahuje viac ako 140 rytín nazarénskej školy.
Biblia nie je len jedna jediná kniha. Je to vlastne akási „knižnica“, ktorá obsahuje okolo 73 rôznych spisov (v rôznych cirkvách sa ich počet môže líšiť) a bola vytvorená v priebehu asi 1500 rokov. Bibliu tvoria dve hlavné časti- Starý a Nový zákon.
STARÝ ZÁKON (Stará zmluva), ktorý kresťania prevzali z judaizmu obsahuje 47 spisov (kníh) z toho je 17 historických, 5 vyučujúcich a 17 prorockých; vznikal asi 1300 rokov; skoro celý bol napísaný v hebrejčine. V tejto časti Biblie je zaznamenané stvorenie sveta, veľká potopa ako aj množstvo historických informácií o Izraelcoch, napr. putovanie po púšti a darovanie „Desiatich Božích prikázaní“ na hore Sinaj, ktoré sa stali základom mnohých zákonov krajín po celom svete. Ďalej tu môžeme nájsť obdobie rôznych vojen, bitiek, a taktiež veľmi známy príbeh o Babylonskej veži. Kniha Jóbova je poetická dráma o utrpení. Nájdeme tu aj rôzne piesne, žalmy, múdroslovia a proroctvá.
Na stiahnutie
3,90 €
Sväté písmo - Jeruzalemská Biblia - tyrkysová
10. revidované a opravené vydanie.
Text Svätého písma z pôvodných jazykov preložil Anton Botek. Úvody, poznámky, komentáre a chronologické tabuľky sú prevzaté z Jeruzalemskej Biblie, ktorú vydala Jeruzalemská biblická škola.
Vypredané
38,80 €
44,00€
Biblia, 2. vydanie
Kniha kníh v sprievode pôsobivých ilustrácií majstra Gustava Dorého
Biblia alebo Sväté písmo je predovšetkým kódexom kresťanskej filozofie a morálky, je však aj jedinečným a neprekonateľným literárnym dielom. Biblické príbehy fascinujú jednoduchých ľudí i vzdelancov, inšpirujú spisovateľov a básnikov, no ich dramatický náboj, obraznosť a extatickosť sú výzvou najmä pre výtvarných umelcov.
Túto knihu biblických príbehov z domácich a zo zahraničných biblických prameňov zostavil Pavel Plesník. Dopĺňajú ich reprodukcie 241 drevorytov všestranne nadaného Paula Gustava Louisa Christopha Dorého. Umelcove technické majstrovstvo, nápaditosť a zmysel pre dramatickosť dali jeho ilustráciám klasických diel svetovej literatúry neprekonateľnú kvalitu, ktorá očarúva ďalšie a ďalšie generácie čitateľov. Dorého Svätá Biblia (La Grande Bible de Tours) vyšla prvý raz v roku 1866 a zaznamenala mimoriadny úspech.
Rodinná Biblia (zmenšená verzia)
Bohato vyzdobené Biblie patrili k najcennejšiemu majetku šľachtických dvorov. Najlepší maliari Európy zdobili knihy krásnymi ilumináciami. Odhaľte poklady tohto stredovekého knižného umenia vďaka jedinečnej Rodinnej Biblii – otvorte ju a zoznámte sa s umeleckými velikánmi niekoľkých storočí. Rodinná Biblia má 1 024 strán a obsahuje kompletné znenie Starého a Nového zákona v preklade Spolku svätého Vojtecha. V úvode nájdete príhovor pápeža Františka a riaditeľky Vatikánskej apoštolskej knižnice Mag. Dr. Christine Marie Grafingerovej. Text dopĺňa 356 reprodukcií zo stredovekých Biblií, iluminácií, vzácnych miniatúr a ozdobných iniciál z vyše 40 knižníc sveta, ktoré zachytávajú známe i menej známe biblické výjavy. Knihu uzatvára rodokmeň pre vašu rodinu. Rodinná Biblia má ozdobné kovanie a chráni ju luxusná kazeta doplnená odnímateľným krížikom.
Biblia pre celú rodinu
Prináša krásne ilustrované prerozprávanie Biblie prostredníctvom viac ako130 nesmrteľných príbehov. Sprostredkuje jedinečnú poetiku a ducha pôvodných starozákonných a novozákonných spisov a textov.
Oživuje biblické postavy i atmosféru života v Svätej zemi cez nádherné ilustrácie, kresby, fotografie a mapy či cez historické reálie a objekty.
Predstavuje hodnotný darček, ktorý poteší každého člena rodiny.
Kúzelné čítanie: Detská Biblia
Príbehy zo Starého a Nového zákona
Viete, ktorá kniha je najčítanejšia na svete? Je to Biblia a bola preložená do všetkých jazykov. V tejto jedinečnej hovoriacej Detskej Biblii nájdete pútavé príbehy od stvorenia sveta až po zoslanie Ducha Svätého a vypočujete si, čo hovoria jednotlivé biblické postavy. Kniha obsahuje prekrásne farebné ilustrácie, detské modlitbičky, pesničky, zábavné kvízy a svojimi pútavými textami vás určite očarí!
OBSAH KNIHY:
Stvorenie sveta
Noemova archa
Mojžiš
Jonáš a veľryba
Vianočný príbeh
Ježišove múdre slová a zázraky
Príbeh Veľkej noci
Som stále s vami
Knižka obsahuje viac ako 1500 zvukov a textov.
Knižku nahovorili Helena Krajčiová, Ivan Šandor, Martin Kaprálik, Sára Suchovská a
Dominik Budinský.
Ilustrácie: Akademický maliar Stanislav Lajda
Hudba a spev: ©Anna Petrášková, Mária Šibíková, Mária Prodajová, Žaneta, Beátka a Michaela
Malinová, Lukáš Konštiak, Miloš Hrošovský, Jakub Vrábeľ
Text: Ing. Mária Prodajová, Ing. Katarína Kočutová
Odborní garanti: Mgr. Peter Ondrej, PhD., Mgr. Marián Lajda
Biblia, ekumenický preklad, štandardný formát, ružová, 2025
Biblia, ekumenický preklad, štandardný formát, ružová, 2025
Nezrozumiteľná Biblia
Papagáje sú rozkošní domáci miláčikovia. Zatvárame ich však do klietky alebo im striháme krídla – aby zostali tam, kde ich chceme mať. Scot McKnight pozoruje, že mnohí ľudia, konzervatívci aj liberáli, robia to isté s Bibliou. Všetci sa ju snažíme nejako skrotiť. Pozýva nás preto, aby sme prehodnotili spôsob, akým čítame Bibliu, a ponúka nám ju ako veľký Príbeh, do ktorého sme povolaní vstúpiť, prebývať v ňom a pozývať do neho ďalšie generácie ľudí:
Keď som sa stal kresťanom a začal som čítať Bibliu, všimol som si jednu vec. Mnohí moji priatelia totiž tvrdili, že veria Biblii od slova do slova, pretože je to slovo Božie: „Boh to takto povedal, a tým je to pre mňa raz a navždy vyriešené.“ Veľmi skoro som však zistil, že jedno hovorili, druhé robili. A tiež som musel priznať, že som rovnaký. Zistil som, že všetci Bibliu na jednej strane „prijímame“ a zároveň si ju „prispôsobujeme“. Funguje to pre nás ako také vnútorné povolenie, ktoré nám umožňuje v Biblii hľadať a nájsť to, čo chceme, a zároveň si nevšímať mnoho iných vecí. Tento objav ma však neodradil, skôr vyrušil a vyvolal vo mne intenzívnu zvedavosť. Moje uvažovanie nad otázkou „Ako čítať Bibliu?“ sa nakoniec prelialo do ešte naliehavejšej veľkej otázky: „Ako teda máme žiť podľa Biblie dnes?“
Scot McKnight, PhD, je profesor, odborník na Novú zmluvu, historického Ježiša a rané kresťanstvo. Je autorom viac než 70 kníh, vrátane knihy The Jesus Creed, ktorá od časopisu Christianity Today získala ocenenie „Kniha roka 2005“. Je ženatý, s manželkou Kris majú dve deti a dve vnúčatá.
Biblia - Študijný preklad Miloša Pavlíka
Čitateľom a predovšetkým študentom Písma sa touto cestou dostáva do ruky vydanie Biblie, ktoré im umožní nazrieť do príbehov a posolstiev tejto knihy iným spôsobom a intenzívnejšie, než to bolo doposiaľ možné. Slovenčina sa tak týmto dielom zaradila medzi niekoľko jazykov, ktoré „doslovný“ preklad Biblie majú.
Presvedčenie o Božom vdýchnutí Písiem viedlo Miloša Pavlíka ku snahe prekladať tak doslovne, ako to len bolo možné. Jeho snahou bolo vytvoriť čo najpresnejší odtlačok pôvodných biblických jazykov do slovenčiny. Netradičným prístupom zachoval i v preloženom texte dôrazy a tajomstvá originálu, ktoré sa iným prekladateľom v snahe o literárnu krásu na niektorých miestach vytratili.
Preklad je doplnený mimoriadne rozsiahlym poznámkovým aparátom, ktorý obohatí laikov aj skúsených odborníkov. Nezaoberá sa teológiou, ale upresňuje význam jednotlivých slov a fráz v kontexte celého Písma.
Svätá trojica
D. Macleod veľmi prístupnou formou vysvetľuje podstatu učenia o Božej Trojici. Uvádza príklady zo Starého i Nového zákona, keď sa Boh prejavoval v troch rôznych osobách a podrobne rozoberá miesta v Písme, ktoré o Božej Trojici učia. Citátmi zo spisov cirkevných otcov ukazuje, že porozumenie Bohu ako Trojici bolo prítomné už v ranej cirkvi a ako sa v zápasoch s heretikmi doktrína Trojice formovala až do podoby, ktorú poznáme dnes. Reaguje tiež na výhrady judaizmu, islamu, mormonizmu a Jehovových svedkov proti trojičnej doktríne. Veľká časť knihy sa zameriava na uplatňovanie viery v Boha ako Trojicu v našom každodennom živote.
Biblia, Roháčkov preklad, 2020, vreckový formát, zelená
Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.
O preklade
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.