! Doprava ZADARMO už od 20 € !

Jules Verne strana 7 z 28

autor

Jules Verne
Keď počujeme jeho meno, hneď sa nám vybaví niektorý z jeho svetoznámych románov. V roku 1872 zlyhal jeho pokus dostať sa medzi takzvaných Nesmrteľných - stať sa členom Francúzskej akadémie. Akademici udelili jeho dielu výročnú cenu, ale "obyčajného autora kníh pre deti" medzi seba nepustili.

O sto rokov neskôr bol Jules Verne najprekladanejším autorom krásnej literatúry na svete. Podľa štatistiky UNESCO bol preložený 128 krát. Po ňom nasledovala Agatha Christie (93), Lev Nikolajevič Tolstoj (82), Maxim Gorkij (80) a Honoré de Balzac (71). Tento fakt je jedným zo svedectiev svetovej obľuby Verneovho diela.
   Francúzske mesto Nantes sa rozprestiera po oboch brehoch rieky Loiry, v tomto meste sa narodil advokátovi Pierrovi Vernovi a jeho manželke Sophii Allotovej 8. februára 1828 syn, ktorému dali meno Jules. Jeho detstvo bolo nerozlučne späté so spomienkami na ostrov Feydau uprostred Loiry, kde vyrástol, hrával sa s kamarátmi a tam spriadal svoje sny o ďalekých cestách a neslýchaných dobrodružstvách.
   Jules Verne bol od malička obklopený úspešnými predstaviteľmi strednej vrstvy, navyknutými pozerať na vlastnú kastu ako na jedinú rozumnú vrstvu spoločnosti, pretože "tí hore" sú roztopašníci a "tí dole" darebáci, ktorí nechcú pracovať. Na Julesa Verna nemali vplyv len meštiaci. Sestra jeho  matky si vzala umelca, maliara Chateaubourga, ktorý bol priamym príbuzným básnika a dobrodružného politika Francois-René Chateaubriand. Jeho diela a hlavne rozprávanie o dobrodružnom príbuznom chlapca očarili. Rád chodil do ulice Santeuil, kde maliar býval, a práve tam sa dozvedel, že existuje aj niečo iné ako účty a paragrafy. Toto poznanie poznačilo celý jeho život.

   V roku 1837 zaviedol otec Julesa i jeho brata Paula do cirkevnej školy svätého Donatiena. Učitelia neskôr spomínali na Julesa ako na "kráľa školského ihriska". Do zošitov a dokonca aj do učebníc vraj čmáral fantastické stroje, dokonca aj mechanického slona s dvíhajúcim chobotom. Učil sa dosť zle, ale veľa čítal. Obľúbil si amerického spisovateľa J.F. Coopera, E. Suea, F. Marryata. Na domácom nebi svietila vtedy trojica hviezd prvej veľkosti: Balzac, Dumas a Hugo. Všetci traja v ňom zanechali stopu. S V. Hugom sa neskôr osobne stretol a s Dumasom sa dokonca spriatelil.
   Jules Verne o dobrodružstve čítal a súčasne ho mal na prahu rodného domu. Na ulici stretával veteránov búrok a bitiek. Jeho brat Paul sa na nich mohol dívať bez závisti, pretože mu otec určil dráhu námorného kapitána, zatiaľ čo Jules sa mal stať advokátom. Nebolo preto prekvapením, že sa v jeho hlave zrodil plán, ktorý neváhal v jedenástich rokoch realizovať. Utiekol z domu. So sebou si vzal kožený cestovný vak, šaty, bielizeň a nejaké potraviny. Nechal sa naverbovať ako plavčík na trojsťažník Coralia, ktorý sa plavil do Indie. Keď sa to otec dozvedel, nasadol na parník a doplával do prístavu Paimboeuf, kde sa Coralia v ten večer mala zastaviť. Otcovej nedalo veľa práce prehovoriť syna k návratu, pretože deň služby na lodi ho stačil vyliečiť z mnohých naivných predstáv o slastiach námorníckeho života. Musel slávnostne sľúbiť, že sa už nikdy nevydá ľahkomyseľne na more a že nabudúce bude cestovať len v duchu.
   Neskôr, keď už chodil do kráľovského lýcea v Nantes, sa Jules pokúsil o prvú literárnu prácu. Študenti na lýceu mali svoj vzdelávací krúžok a jeho členovia sa schádzali u kníhkupca Pierra Bodina. Tu mal Jules príležitosť prečítať si knihy o najnovších geografických a technických objavoch a tu tiež spísal svoje prvé dielo - veršovanú tragédiu, určenú pre bábkové divadlo. Rukopis hry sa nezachoval, vieme len, že riaditeľ divadla Rikiki, ktorému ju Verne ponúkol, odmietol.
   Po maturite sa pripravoval Jules Verne v Paríži na advokátske skúšky. Otec rozhodol, že bude mať v Paríži spojenca, ktorý ho neopustí ani na krok - chudobu. Dal synovi preto len 75 frankov mesačne. To bolo presne toľko, aby len tak-tak vyšiel a neostalo mu na zbytočné míňanie. Ale živorenie v Paríži mu nebralo chuť k životu. Rozhodol sa, že nikdy nebude advokátom, lákala ho spisovateľská dráha. Prostredníctvom svojho strýka maliara sa zoznámil s grófom de Coral, ktorý bol osobným priateľom Victora Huga. Za niekoľko dní sa Julesovi splnilo životné želanie, gróf de Coral ho predstavil Victorovi Hugovi. Básnik prijal študenta vo svojom dome a údajne sa rozprávali o Paríži. Šťastná náhoda mu umožnila zoznámiť sa aj s Alexandrom Dumasom starším. Ten bol majiteľom paláca Monte Christo v Paríži, kde kráľovsky hostil návštevníkov, ale mal aj vlastné divadlo tzv. Historické divadlo. Dumas pozval svojho mladého hosťa na premiéru hry Mladosť mušketierov. Verne hneď po premiére napísal: "Bol som na premiére Mladosť mušketierov v lóži Alexandra Dumasa. Bolo to veľmi zábavné. Dumas-otec bol neuveriteľný, keď sa pozeral na svoju hru. Nemohol sa zdržať, aby nám neprezradil všetko, čo príde ..."
   Známosť s Dumasom priniesla Verneovi čoskoro úžitok. Ponúkol pre Historické divadlo tri hry. Z nich vybral Dumas veršovanú komédiu Zlomené steblá. Autor mal radosť, ale po niekoľkých dňoch ho Dumas pokropil studenou sprchou, hru vraj musel prepísať "od pivnice až na pôdu", a pretože Historické divadlo smie uvádzať len hry podpísané niekým z Dumasovcov, ako autor Zlomených stebiel bol preto uvádzaný A. Dumas - syn. Hra bola uvedená a mala úspech a Dumasovci Julesovi priznali autorstvo.
   Verne zažil slávu a úspech divadelného autora i doma, v rodnom Nantes, kde hrali tiež Zlomené steblá. Bola to udalosť skôr spoločenská ako umelecká, ale Verna utvrdila v presvedčení, že je rodeným divadelným autorom. Hoci napísal ešte niekoľko divadelných hier, ani jedna nezískala taký  úspech, ktorý by mu zaistil existenciu. Na chleba si musel zarábať ako pisár v advokátskej kancelárii. Voľného času teda veľa nemal a okrem literárnej tvorby sa venoval predovšetkým čítaniu. Navštevoval Národnú knižnicu a priam hltal odborné knihy. Veda sa v tej dobe náramne vzmáhala, svet sa stále dozvedal o nových objavoch a vynálezoch. Verne sa zaujímal o geografii, fyziku, chémiu, biológiu, ale predovšetkým o techniku. Napísal hru Vedci, v ktorej sa pokúsil spojiť umelecký rozmer s náučným. Ale ešte stále to nebolo ono.
   Pierre Verne zatiaľ stále čakal na synov návrat do Nantes. Mal radosť z úspešne zložených advokátskych skúšok a rozhodol sa, že sa syn musí vrátiť domov. Jules mu ale na naliehanie odpovedal: "Osud ma spojil s Parížom. Môže zo mňa byť dobrý spisovateľ, ale vždy budem len zlý advokát. Vo všetkom vidím len komickú stránku veci alebo umeleckú formu, a skutočná realita vecí ma nezaujíma. Vyhovuje mi len dráha, ktorú som si už zvolil – literárna. Tvoj úrad by v mojich rukách zahynul. Odpusť synovi, ktorý si ťa váži a ktorý ťa miluje. " Otec odpustil, ale prestal synovi posielať peniaze.
   Túžby, ktorými sa Jules Verne ako literát trápil, sa mohli uskutočniť len v románe. Zveril sa so svojimi úmyslami Dumasovi a ten bol nadšený. Skutočnému románu ale predchádzali poviedky. V roku 1851 sa Verne stretol s Pierrom F. Chevalierom, ktorý riadil "týždenný almanach" Musée des familles. Bol ochotný mladému autorovi pomôcť v medziach svojich možností. Almanach zaznamenal medzi svojimi spolupracovníkmi Huga a Dumasa, ale v skutočnosti to bol časopis veľmi skromný a Verne tu mohol odtlačiť len dve poviedky ročne. V tomto roku to bola poviedka PRVÉ NÁMORNÉ MEXICKÉ LODE a DRÁMA VO VZDUCHU.
   Koniec roka 1851 bol pre Julesa Verna úspešný aj inak. Riaditeľ lyrického divadla mu ponúkol miesto tajomníka s platom tisíc dvesto frankov ročne. Verne sa za dvadsaťpäť mesiacov prežitých v Paríži naučil žiť skromne a s týmto platom sa už dalo slušne existovať. Mal veľa práce v divadle, ďalej spolupracoval s Musée des familles, spolu s Hihnardom napísal dokonca dve operety.
   Vysiľujúca práca mu podlomila zdravie. V roku 1853 sa u neho objavili migrény, v júli nasledujúceho roka ochrnul na ľavú polovicu tváre. Aby si odpočinul, odišiel na krátku dovolenku k Severnému moru do Dunkerque. Po návrate napísal ďalšiu poviedku Zimovanie v ľadovom mori.
   10. januára 1857 absolvoval ešte jednu významnú udalosť - oženil sa so slečnou Honorine Hebe Morelovou, a to napriek tomu, že bol členom jedenástky bez žien - krúžku zarytých starých mládencov. V tomto krúžku sa Verne spriatelil s novinárom Felix Tourmachonom, ktorý sa stal známym pod menom Nadara vo vzduchoplavbe. Ten bol nielen teoretickým propagátorom aeronautiky, ale aj nadšeným praktikom. Od neho získal Verne toľko poznatkov o aeronautike, že sa rozhodol spracovať ich v románe. Tak začal písať svoj prvý vedecký román, neskôr preslávený pod názvom Päť týždňov v balóne. V námete šťastne siahol po dvoch veciach, o ktoré mala verejnosť veľký záujem, po myšlienke riadeného balóna a po objaviteľskej ceste po Afrike. Rukopis bol hotový v máji 1862.
   Vernovská legenda trvá na tom, že autor obišiel bezvýsledne pätnásť vydavateľstiev, pokiaľ sa dostal na prah domu číslo 18 v Jacobovej ulici, kde sídlil vydavateľ a spisovateľ Pierre Jules Hetzel. Román vyšiel v októbri v ten istý rok. Úspech románu bol okamžitý a obrovský a nakladateľ Hetzel uzavrel so spisovateľom veľkorysú zmluvu na dvadsať rokov dopredu. Verne sa zaviazal dodávať ročne dva romány za honorár 20 000 frankov. Na jednej strane bol doživotne zabezpečený, ale na druhej strane to bol bič, ktorý Verna ustavične poháňal.
   Stretnutie oboch mužov vošlo do verneovskej legendy. Svoje dojmy vraj Verne opísal v románe Dvadsaťtisíc míľ pod morom. V pracovni bola knižnica s dvanástimi tisíckami zväzkov, kde boli "kopy kníh o vedách, o filozofii, o literatúre, napísané vo všetkých jazykoch." Profesora Aronnaxa (Verna) zaujal aj salón: "Bola to obdĺžniková miestnosť so skosenými rohmi, dlhá desať, široká šesť a vysoká päť metrov. Žiariaci strop, vyzdobený jemnými arabeskami ... steny potiahnuté čalúnením s pravidelným vzorom ... naozajstné múzeum, v ktorom inteligentná a štedrá ruka zhromaždila poklady prírody a umenie v umeleckej zmesi, ktorá charakterizuje maliarske ateliéry. " Dokonca francúzsky bádateľ Marcel More venoval veľké úsilie dôkazu, že kapitán Nemo zo spomínaného románu nie je nikto iný, ako zašifrovaný nakladateľ Hetzel.
   Román Päť týždňov v balóne bol prvým románom projektu Obdivuhodné cesty. Projekt predložil Verne Hetzelovi s tým, že pôjde o seriál románov, ktoré by sa odohrávali vo všetkých krajinách sveta a priblížili by čitateľom nové objavy vedy a techniky. Dejiskom seriálu má byť svet, témou veda.
   Román Päť týždňov v balóne znamenal vo Verneovom živote akoby začiatok rozprávky. Od tej doby plynul jeho život pokojne, vyrovnane. Zmluva s Hetzelom ho existenčne zaisťovala, celý jeho záujem sa sústreďoval len na to, že vymýšľal nové a nové príbehy a sledoval aj domyslel nové vedecké objavy a technické vynálezy. Hetzel však poskytol Vernovi viac než zmluvu, tlačiarenské kapacity, ilustrátorov a zavedenú klientelu, ktorá odoberala takmer automaticky Hetzelovu produkciu aj jeho časopis. Hetzel totiž viedol Verna umelecky. Zasahoval do jeho diela po celých dvadsaťpäť rokov vzájomnej spolupráce. Nebol v plnom slova zmysle literát, ale celý život bol s literatúrou v styku. Vypestoval si vycibrený cit pre literárne remeslo. Dokázal presne ukázať na slabé miesta príbehu a poradiť čo s nimi.
   "Zle ste ma poznali, keby ste si mysleli, že som Váš list neuvítal. Uisťujem Vás, že som si ho vzal k srdcu, pretože všetky Vaše námietky sú správne", píše 25. apríla 1984 spisovateľ vydavateľovi v čase, keď pracoval na DOBRODRUŽSTVE KAPITÁNA HATTERASA. "Veď mi nepísal riaditeľ, ale priateľ, ktorý má moju plnú dôveru. Ostatne, ako opakujem, mám rovnaký názor ako Vy ... Predovšetkým by som sa chcel stať spisovateľom, čo je veľký cieľ, ktorý určite plne schválite ... Hovoríte mi milé, a dokonca lichotivé veci o zlepšení štýlu ... Nič ma nemôže viac potešiť. Ale vŕta mi v palici - ako hovoríte - či ste mi nechceli len osladiť horkú medicínu. Hovorím si, či ste spokojný so štylistom ako rozprávačom príbehu. Tým chcem povedať, akým úsilím sa snažím stať sa skutočným štylistom: to je zmysel celého môjho života ... "
      Uplynulo sto rokov a prvý muž, ktorý vystúpil na povrch Mesiaca, Neil Armstrong vyhlásil: "Pripomínam si obdivuhodnú knižku Julesa Verna, ktorá, ako sa ukázalo v mnohých bodoch, je absolútne správnu predpoveďou technických postupov pri projekte Apollo."
   Záujmy Julesa Verna boli všestranné. Videl nie len jasné stránky vedy, ale uvedomoval si aj to, aké strašné následky by mohla mať pre ľudstvo, keby ju zneužilo. Takúto výstrahou sú obzvlášť dva Verneove romány - OCEĽOVÉ MESTO a VYNÁLEZ SKAZY.

Vydanie románu Vynález zkazy malo zaujímavú verejnú dohru. Slávny francúzsky chemik Turpin bol presvedčený, že postavu Thomasa Rocha vytvoril Verne podľa neho. Podal na spisovateľa žalobu pre osočovanie a žiadal vysokú náhradu. Proces vyvolal nielen v Paríži, ale aj v zahraničí veľký rozruch. Od prvej chvíle bolo jasné, že členovia súdu sú na Vernovho strane. Spisovateľ proces vyhral.
   Za vrchol literárnej tvorby Julesa Verna je považovaný román DVADSAŤTISÍC MÍĽ POD MOROM. Je to stredná časť trilógie, do ktorej patrí ešte román DETI KAPITÁN GRANTA a TAJUPLNÝ OSTROV. Už dávno pred najúspešnejším románom o cestovaní pod morom robil americký vynálezca Fulton pokusy s ponorkou. Na Verna však najviac zapôsobil tragický osud vynálezcu Petita z Amiens, ktorý tridsať rokov pred tým, než Verne napísal román o kapitánovi Nemovi, robil pokusy s ponorkou vlastnej výroby a pri pokusoch zahynul.
   Verne si vymyslel ponorku dokonalú, skutočne prepychovú podmorskú loď, ktorá sa môže ponoriť do hĺbky až 5000 metrov. Ponorku poháňa elektrina. Ale nezveril jej len pohon Nautila, ale elektrina na palube ponorky svieti, poháňa pumpy, palubný hodiny, varí, destiluje vodu, čistí vzduch, vykuruje priestor pre posádku, ovláda kormidlá, bráni votrelcom vo vstupe a dokonca ich zabijú v elektrických puškách, ako sa o tom presvedčili piráti v Tajuplnom ostrove.
   Súčasná sláva Julesa Verna je založená na jeho vedecko-technickej fantastike. Venoval však tomuto žánru len tretinu svojich románov, zatiaľ čo dve tretiny diela tvoria romány cestopisné. Medzi románmi vedecko-fantastickými a zemepisnými nie je ostrý rozdiel, pretože oba smery sú dýchajú rovnakým tvorivým princípom. Kde bola technika prostriedkom k rozvinutiu drámy v románe fantastickom, v románe cestopisnom slúži na ten istý účel celý svet, so svojimi rozmanitými geografickými, prírodopisnými a národopisnými zvláštnosťami.

   Zo zemepisných románov je potrebné ešte sa zmieniť o knihe CESTA OKOLO SVETA ZA 80 DNÍ. Keď sa Verna pýtali, ako prišiel na myšlienku napísať tento román, rozprával, že raz v roku 1871 kráčal parížskymi ulicami a náhodou si všimol veľký plagát Cookovej cestovnej kancelárie, lákajúci na turistickú cestu okolo sveta. Verna okamžite napadlo: To by bol námet pre román. A hneď sa zrodil aj hrdina Phileas Fogg a jeho spoločník Passepartout. Keď začal román písať, uverejňoval ho na pokračovanie v časopise Temps. Bol o neho taký záujem, že dopisovatelia veľkých amerických novín pôsobiaci v Paríži, denne telegrafovali svojim novinám do Ameriky, čo Fogg zažil v najnovšom pokračovaní románu.
   Život Julesa Verna sme opustili v čase, keď nastúpil cestu úspechov a mohol sa nerušene venovať literárnej práci. Napriek tomu sa ešte raz vrátime do roku 1886. Zdá sa to neuveriteľné, ale je to pravda. Jules Verne, ktorý nikdy nikomu neublížil, bol vo veku osemdesiatpäť rokov  prepadnutý a zranený výstrelom z revolveru. Pani Allotová (neter spisovateľa) opisuje atentát týmito slovami: "Jedného marcového večera v roku 1886, pri návrate domov sa Jules Verne stal na vlastnom prahu obeťou nehody, ktorej nezodpovedný pôvodca je viac poľutovaniahodný ako jeho obeť ... Istý nešťastný mládenec bol postihnutý následkom prepracovania mozgovou horúčkou a utiekol z domu s ​​revolverom. V akom poblúznení namieril zbraň na spisovateľa, ktorého bol od detstva vášnivým čitateľom? Smrť tesne minula Julesa Verna, pretože sa mu podarilo zraziť zbraň, a bol len ranený. " Všeobecné prekvapenie nastalo, keď ľudia videli útočníka v hale Vernovho domu a na jeho tvár dopadlo svetlo. Tento "mládenec" bol dvadsaťšesťročný úradník ministerstva zahraničia. Volal sa Gaston Verne a bol to syn kapitána diaľkové plavby Paula Verna ... Keď vypovedal na policajnom riaditeľstve, okrem iného povedal: "Musím strýkovi Julesovi zaistiť slávu, ktorú si zaslúži. Až teraz ho vypočujú, teraz bude zvolený členom Akadémie." Jules Verne na to reagoval: "Úbohý chlapec ... Doktor Lenoel potvrdí, že je duševne chorý."
   V polovici deväťdesiatych rokov opustil Verne verejnú scénu a uzavrel sa do veže svojho domu. Neodišiel však na odpočinok, naopak, zdvojnásobil svoje pracovné úsilie. V roku 1895 mal už hotové zväzky Podivuhodných ciest na ďalšie tri roky. A pracoval ďalej, román za románom, príbeh za príbehom. Zďaleka to nie sú najlepšie romány, ktoré napísal, najmä DRÁMA V LIVONSKU je považovaná za dielo nepodarené. Pierre Jules Hetzel, ktorý bol už mŕtvy, by takýto rukopis do tlačiarne nepustil. Jeho syn ale nechával spisovateľovi voľnú ruku. A tak sa stalo, že sa objavili pochybnosti a otvorene sa začalo písať o tom, že žiadny Jules Verne neexistuje. Hetzel vraj najal skupinku šikovných žurnalistov, ktorí chrlili jeden román za druhým. Dopočul sa to Edmond de Amicis, ktorý sa spolu so svojimi synmi vydal do Amiens, aby objavil pravdu. Na svoje prekvapenie zistil, že Verne žije a tvorí. "Nevyzerá ako literát, chová sa ako námorník na odpočinku", napísal de Amicis vo svojich pamätiach.
   Jules Verne pracoval až do posledného roku svojho života. Napriek tomu zostali jeho Obdivuhodné cesty nedokončené. V rukopise zanechal OBDIVUHODNÉ DOBRODRUŽSTVO BARSAKOVEJ VÝPRAVY a podľa svedectva rodinných príslušníkov hovoril o poslednej Obdivuhodnej ceste. Tento román mal uzavrieť celý projekt a jeho hrdinovia mali navštíviť dejisko všetkých doteraz napísaných románov. Z tohto románu sa ale nenašli ani zlomky.
   Smrť Julesa Verna bola rovnako pokojná ako jeho život. Keď po záchvate mŕtvice na jar roku 1905 celý svet so záujmom a napätím sledoval správy o jeho zdravotnom stave, posledná zo správ Havasovej spravodajské kancelárie, z 24. marca 1905, znela: "Slávny románopisec zhasol."
   A ako sa volal prvý Čech, ktorý čítal román Julesa Verna? Bol to dvadsaťdeväťročný Jan Neruda, ktorý priviezol román Päť týždňov v balóne z Paríža ako "literárnu kuriozitu". Janovi Nerudovi vďačíme aj za to, že už v roku 1869 vyšiel prvý preklad Julesa Verna do češtiny, román Cesta okolo Mesiaca, aj keď v lacnej knižnici Matice ľudu.

Stále oceňujeme zábavnú, dobrodružnú stránku jeho diela. Ale Verna nečítajú len deti a milovníci dobrodružného žánru. Stále viac sa k nemu vracajú dospelí a s obdivom ho čítajú technici, vedci i básnici. Nabáda čitateľov, aby šli za svojím ideálom až ku konečnému úspechu. Aj pre tento optimizmus je dielo Julesa Verna ešte aj dnes živé a súčasné.

Zdroj www.kjv.wz.cz, fotografia: wikipedia

viac

Ticket No. "9672"


Here is one of those "forgotten" works. Ticket No. "9672" is a fascinating tale of two women who live in a Norway Inn. Dame Hansen is a foolish creature whose mistakes must be dealt with by her daughter Hulda. Coming to their aid is their brother Joel and the remarkable Sylvius Hogg, who helps them all after the young Hansens rescue him from the edge of the Rjukanfos Waterfall.
Na stiahnutie
5,94 €

A ?Chancellor


Charleston ?- 1869. szeptember 27. Délután három órakor indultunk el az üteg-rakpartról a nyílt tenger felé. Az apály gyorsan ragad magával minket ki a nyílt tengerre. Huntly kapitány valamennyi vitorlát fölvonatta s az északi szél sebesen hajtja ki az öbölből a Chancellort. A Sumter-erődöt csakhamar megkerültük és a partvédő ütegeket balkéz felől hagytuk el. Négy órakor haladt át hajónk a tengerszoroson, amelyből az apály erős folyással nyomul kifelé. A nyílt tenger ugyan még messze van innen és bizony odáig homokzátonyok közt szűk csatornákon át vezet az út. Huntly kapitány délnyugat felől kanyarodik be a hajóútra, a Semster-erőd balkéz felől eső csúcsán emelkedő világító-torony irányában haladván. A Chancellor vitorlái immár sűrűn egymás mellet vannak kifeszítve és esti hét órakor a legutolsó homokzátonyok is elmaradtak mögöttünk, s hajónk most már az Atlanti-tengeren evez. A Chancellor, ez a kilencszáz tonnás, háromárbócos hajó, a liverpooli dúsgazdag Leard-testvérek cég tulajdona. A hajó két év előtt teck-fából épült, réz páncéllal van borítva és a középső főárbóc kivételével, az árbóctörzsek és az árbócozat vasból való. A szilárd és szép hajó, mely a Veritas-irodában az első helyre van minősítve, most teszi meg harmadik útját Charleston és Liverpool közt. Amikor Charlestont elhagytuk, az angol lobogót vonták föl, ámde az igazi tengerész e nélkül is megismerte volna eredetét, minden tekintetben az volt, aminek látszott, azaz angol gyártmány, a vízvonaltól az árbóca hegyéig.
Na stiahnutie
2,54 €

A ?gőzház


Elül, mint egyetlen mozgató ereje a járműnek, egy szokatlanul óriási, húsz láb magas, harminc láb hosszú s megfelelő termetes elefánt lépdelt nyugodtan és rejtelmesen. Ormánya fölfelé görbítve úgy emelkedett, mint egy kürtő, nyílásával a levegőbe. Aranyozott agyarai, mint két fenyegető sarló, álltak ki hatalmas állkapcsából. Zöldes-fekete testét élénk színekkel tarkázott gazdag szőnyeg borította, arany és ezüst fonalakkal áttörve s dúsan rojtozva. Hátán, a hindu pagodák modorában kupolázott tornyocskát cipelt, melynek óriás domború lencsékből készült üvegablakai a gőzhajókéra emlékeztettek.
Na stiahnutie
2,54 €

A ?jégszfinx


A ?Verne-filológia gyanúja szerint ennek az 1898-ban megjelent regénynek a kézirata jóval előbb elkészülhetett, bizonnyal az író korai műveinek egyike. Ekkoriban formálódott ki a szerzőben az a különc hajóskapitány, az a már-már eszelősségig eltökélt, saját életét és hajója sorsát egyetlen célra föltevő figura, aki majd a Hatteras kapitány (802503) címszereplőjében jut tökélyre. A korai keletkezés mellett szól az is, hogy A jégszfinx nem eredeti ötleten alapul, hanem Edgar Allan Poe Arthur Gordon Pym című regényének (9422187) folytatása. Ez a tipikus Poe-mű – valóságos rémregény – úgy zárul, hogy két amerikai hajótörött – Pym és Dirk Peters nevű társa – kicsiny csónakon száguld a Déli sarkkör jeges vizein egy szfinx formájú, monstruózus, hófödte bérc felé. ; Verne regénye az Indiai-óceán déli vizein található, kietlen, néhány tucat ember lakta Kerguélen-szigeteken kezdődik, valamikor az 1830/40-es évtized fordulóján. Itt várja az idő jobbra fordulását és a tavasszal megérkező első hajót az amerikai geológus kutató, Joerling úr, aki – befejezvén itteni ásványtani vizsgálódásait – immár nagyon szeretne visszatérni hazájába. Hetek múltán be is fut a kicsinyke kikötőbe a Halbrane nevű brit vitorlás, amelynek különc kapitánya, a Hatteras alakját előlegező Guy Len semmiképp sem akarja a fedélzetre venni az amerikait. Azért nem vesz föl utast, mert hajójának nincs kitűzött úticélja, a kapitány fönntartja magának a jogot, hogy arra hajózzék, amerre épp szükségesnek találja. Itt kapcsolódik a Verne-regény cselekményébe a Poe-mű története: idővel ugyanis kiderül, hogy Guy Len kapitány testvére, William azon a hajón szolgált, amely 11 évvel azelőtt a déli tengereken balesetet szenvedett, és amelynek rémes históriáját az amerikai költő, író, Poe örökítette meg az Arthur Gordon Pym című művében. Ettől kezdve az addig lassan csordogáló cselekmény fölgyorsul, és mind borzongatóbbá válik; erről a hajóra mégis följutó Joerling úr tudósítja egyes szám első személyű előadásában az olvasókat. Néhány napi hajózás után egy úszó jégtáblán keményre fagyott holttestet találnak a Halbrane matrózai, a Pym hajóján szolgáló matróz földi maradványait. A nála talált följegyzések egyértelművé teszik, hogy néhányan még bizonyosan élnek valahol a jégvilág fogságában a 11 évvel ezelőtt bekövetkezett hajótörés áldozatai közül. Len Guy kapitány eltökéltsége most már eszelősséggé változik: megszállottan keresi testvérét és életben maradt társait a jéghegyek között, mígnem maguk is hajótörést szenvednek. A kicsiny lélekvesztőbe kényszerült hajósok tömérdek szenvedését és emberfeletti kitartását részletesen ecsetelő regény is ott és csaknem ugyanúgy végződik, ahogy Poe műve: a szerencsétlenekkel a ladik elképesztő sebességgel száguld a szfinx alakú orom felé, melyről azután kiderül, hogy rendkívül mágneses hegycsúcs, és rettentő erővel vonz magához minden fémtárgyat az övcsattól a vasmacskáig. Végül is Len Guy az utolsó pillanatban rábukkan félholt testvérére és másik három társára, majd maguk is megmenekülnek: a régi és az újabb hajótörötteket egy amerikai háromárbocos veszi fedélzetére. ; A különös atmoszférájú, a Poe próza rémségeit visszaadó tengerészregény pontosan száz esztendeje, 1899-ben jelent meg magyarul, most új fordításban (Majtényi Zoltán munkája) és új illusztrációkkal kerül – a Verne-rajongó fiatalok és idősek elé.
Na stiahnutie
2,54 €

A ?Robinsonok iskolája


A ?dúsgazdag amerikai üzletembernek egy izgalmas árverésen sikerül megvásárolnia egy szigetet. Hamarosan az az ötlete támad, hogy összeházasítja unokaöccsét a gyámlányával. Ez utóbbi nem lenne izgalmas, hisz a fiatalok jó ideje, őszintén és nagyon szeretik egymást, csakhogy a vőlegényjelölt a frigy előtt megismerné a világot, az életet. Hogyan találkozik a két dolog, a szigetvásárlás s az elhalasztott esküvő? Kezdetnek bíztató, hogy a nagybácsi beleegyezik az esküvő elhalasztásába. Unokaöccse rendelkezésére bocsát egy hajót, amivel akár az óhaja szerinti világkörüli utat is bejárhatná, ám a hajó titokzatos körülmények között elsüllyed. A kalandvágyó fiatalember s az őt elkísérő táncmestere szerencsésen partra vetődik valahol. Aztán izgalmak izgalmak hátán, mert eszközök és tapasztalatok híján, valamint az őket támadó vadak és egyebek közepette úgy tűnik, nem élik túl a kalandot, melyre egyikük sem vágyott. Nagyon érdekes, igencsak furcsa és roppant izgalmas a végkifejlet.
Na stiahnutie
2,54 €

A ?zöld sugár


Részlet a könyvből: – Bet! – Beth! – Besz! – Betsey! – Betty! Igy hangzottak a nevek, melyek szép sorjában eredtek az Ilonavár pompás terméből a mi különös szokása volt Sam testvérnek és Sib testvérnek, mikor falusi házuk vezetőjét szólitották. Az Erzsébet névnek eme családias megröviditései azonban ép oly hatás nélkül hangzottak el e pillanatban, akár csak teljes nevén szólitotta volna valaki azok viselőjét. Megjelent ellenben a szalon ajtajában Patridge intendáns, skót sapkáját kezében tartva. Patridge két barátságos arczu urhoz intézte szavait, kik a nagy ablak mélyedésében ültek, mely három festett táblájával a ház homlokzatából kiszögellett. - Az urak Besz asszonyt hivták, mondá, Besz asszony azonban nincs itthon. – Hát hol van, Patridge? – Miss Campbellt kiséri, ki a parkban sétálgat. Az urak egyikének intésére Patridge méltósággal visszavonult. Sam és Sib testvérek – tulajdonképen Sámuel és Sebestyén – Miss Campbell nagybátyái voltak. Régi nemzetségü, a felvidék ősi családjából származó skótok, együttesen százhuszévesek, mindössze tizenöt havi korkülönbséggel az idősb Sam és fiatalabb Sib közt...
Na stiahnutie
2,54 €

Az ?Orinocon fölfelé


Kremor ezredes otthagyja a francia sereget, mikor megtudja, hogy felesége és lánya meghalt egy hajótörésben. Ingóságát legjobb barátjára, Martial őrmesterre bízza, majd hátat fordítva mindennek eltűnik a világban. Lánya, Jeanne de Kremor azonban szerencsés módon túlélte a katasztrófát és hazatér otthonába, ám apját már nem találja ott. Csak néhány évvel később szerez tudomást hollétéről, és indul apja után Dél-Amerikába, a venezuelai San Fernandóba. Miután átkelnek az őrmesterrel az Atlanti-óceánon, nekiindulnak az Orinocón fölfelé, ahol idő közben összeismerkednek két kutatóval, Jean Helloch-val és Germain Paterne-rel. A két tudós az Orinoco folyó forrásvidékét keresik, így együtt folytatják tovább a kalandos utazást a vadregényes tájakon.
Na stiahnutie
2,54 €

Az ?új hazában


A svájci Zermatt család tizenkét éve él a Csendes-óceán egyik lakatlan szigetén. Boldog, nyugodt életük annyira zavartalan, hogy amikor a szigeten kiköt egy angol hadihajó, a család a maradás mellett dönt. A négy fiú közül kettő tart az óvilágba, hogy új telepeseket toborozzanak a gazdag Új-Svájc megalapítására. Visszafelé útjukban azonban az őket szállító angol kereskedelmi vitorlás legénysége fellázad a kapitány ellen. A lázadók a Zermatt fiúkat, a kapitányt és néhány hűséges embert egy lélekvesztőben a vízre tesznek. Hetekig tartó hánykolódás után partot érnek egy sziklaszirten, ahol a közeledő esős évszakot lehetetlen túlélni. Mivel kis csónakjuk összetört, megpróbálnak a sziget belseje felé utat találni a sziklaszirtek között…
Na stiahnutie
2,54 €

Az ?úszó sziget


Ha valamely utazás bajjal kezdődik, rendszerint szerencsétlenül szokott végződni is. Ennek a gyakori tapasztalatnak igazságát bizonyára elismerte volna az a négy művész, akiknek hangszerei szanaszét hevertek a földön. A kocsi ugyanis, amelybe az utolsó vasúti állomásnál kénytelen-kelletlen be kellett szállniuk, éppen az imént fordult fel az út kanyarulatánál.
Na stiahnutie
2,54 €

Az ?úszó város


Ezernyolcszázhatvanhét március 18-án érkeztem Liverpoolba. Úgy volt; hogy a Great-Eastern pár nap mulva New-Yorkba indul s én is vele akartam utazni. De csak puszta kedvtelésből, minden egyéb cél nélkül. Az a gondolat csábított, hogy ezen az óriási gőzösön szeljem át az Atlanti-oceánt. Ebből az alkalomból természetesen meg akartam nézni Észak-Amerikát is, de csak mellékesen. Első volt a Great-Eastern és a Cooper által dicsőített Új-világ csak utána következett.
Na stiahnutie
2,54 €

Bombarnac ?Klaudius


Részlet a könyvből: «Bombarnac Klaudius, a «XX. század» tudósítója. Tulsó-Kaukázia. Tiflis.» Ezzel a czímmel volt ellátva az a távirat, melyet május 13-án való megérkezésemkor kezem-hez adtak Tifliszben. A távirat szövege a következő volt: «Bombarnac Klaudius minden egyéb dolgát abbahagyva, folyó hó 15-én az uzun-adai kikötőbe, a Kaspi-tenger keleti partjára érkezik. Itt az európai határ és a mennyei birodalom fővárosa közt levő túlsó-ázsiai vasútvonalra szálljon. Uti tapasztalatait irja le tárczaczikkek alakjában, interviewolja meg a kiválóbb egyéniségeket, a kikkel utközben találkozik és jelentsen minden legcsekélyebb eseményt levélben vagy táviratilag, a jó hírlapi tudósítás pillanatnyi igényei szerint. A «XX.század» számit levelezőjének buzgalmára, értelmességére, tevékenységére és korlátlan hitelt nyit neki.» Ugyanaznap reggel tehát, a mikor Tifliszbe érkeztem, szándékom volt, hogy ott három hetet fogok tölteni, aztán meglátogatom Georgia tartományait, hirlapom és a mint reméltem, hirlapom olvasói megelégedésére is; így húzta keresztül a villamos drót minden számításomat. De hát ilyen váratlan fordulatokban bővelkedik egy vándor hirlaptudósító élete! Akkoriban az orosz vasutak már egybe voltak kötve a potitiflisz-bakui georgiai vonallal. Hosszas és érdekes utazás után a déli oroszországi tartományokon keresztül, átkeltem a Kaukázuson és azt hittem, hogy ki fogom magamat pihenhetni Tulsó-Kaukázia fővárosában... És ime a «XX. század» nagyigényű szerkesztősége csak fél napi pihenési időt enged e városban! Alig hogy megérkeztem, kénytelen vagyok tovább utazni, a nélkül, hogy időm volna a podgyászomat csak fel is bontani! De mit lehet ez ellen tenni? Meg kell felelnem a hirlapi tudósítás és az interviewolás modern igényeinek. Pedig jól előkészültem a transkaukáziai vidékek tanulmányozására és bőven el voltam látva az e helyekre vonatkozó földrajzi és népismei munkákkal. Tessék aztán nagy fáradsággal megtanulni, hogy a turbán alaku prémes süvegnek, a melyet a hegyi lakók és a kozákok viselnek, «papakha» a neve, és hogy a derékon összeszorított és ránczokba szedett kabátot, a mely oldalt tölténytartókkal van ellátva, némelyek «cserkeszká»-nak, mások «besmet»-nek nevezik!...
Na stiahnutie
2,54 €

Cetvadászok


A ?háromárbocos, ötszáz tonnás Saint-Enoch nevű francia cetvadász hajó Bourcart kapitány vezényletével kifut Le Havre kikötőjéből, hogy a Csendes-óceánon bálnára vadásszon. A derék kapitány és az összeszokott legénység bizakodó, gazdag zsákmányt remélnek. Az általános jókedélyben egyetlen ember nem osztozik, Cabidoulin mester, a hajókádár, aki szentül meg van győződve arról, hogy a Saint-Enochnak ez lesz az utolsó útja, mert mindenképp el fog pusztulni legénységével együtt a matrózlegendákból ismert szörnyeteg, az óriási tengeri kígyó áldozataként.; A czetvadászokban láthatatlan főszereplő lesz a borzalmas teremtmény. Bourcart és derűs legénysége egyre lehangoltabb, tanácstalanabb lesz az út során: alig-alig tudnak néhány bálnát elejteni, a cetek egyszerűen eltűntek, s ha néhányra rá is találnak, azok már mind rémisztő sebekkel borított tetemek csupán. Bourcart és az öreg tengeri medvék tanácstalanok, el sem tudják képzelni, hová tűnhettek a cetek. Egyre több jel utal arra, hogy a borzalmas tengeri szörny garázdálkodása elől menekülhettek északra. A Saint-Enoch is utánuk indul, ám Kamcsatka partjainál szörnyű élmények várnak rájuk: a szemük láttára pusztul el – érthetetlen módon – a velük rivalizáló angol hajó, a Repton, majd a Saint-Enoch ott fut zátonyra, ahol ilyet a térképek nem jeleznek. Az igazi meglepetés akkor éri a derék francia cethalászokat, amikor a „zátony” őrült iramban észak felé sodorja őket, magával ragadva a megrongálódott hajót a tehetetlen és kétségbeesett legénységgel együtt. Végül a Saint-Enoch egy jégmező szélére sodródik, s az emberek szánokon vágnak neki a végtelen hómezőnek. A Saint-Enoch katasztrófája ugyanolyan megmagyarázhatatlan, mint a Repton pusztulása volt. Egyedül a kádármester biztos a válaszban: a tengeri kígyó okozta a vesztüket. ; Vernének ez a magyar fordításban csaknem ismeretlen regénye igazi hajóskaland, vérbeli tengerésztörténet pusztító viharokkal, izgalmas cetvadászattal, tengerbe esett matrózt támadó cápákkal. Az 1902-es Franklin kiadás reprintjének külön értékei Roux rajzai, amelyek híven visszaadják – a minden Verne olvasónak és fiatalnak kedvére való kötet – utánozhatatlan hangulatát.
Na stiahnutie
2,54 €

Fekete ?Indiák


Jókai ?Fekete gyémántok-ja mellett a világirodalom egyik legszebb, legérdekesebb bányászati tárgyú regénye a Fekete Indiák, amely valóságos hőskölteménye a 19. századi skóciai szénbányászok már-már emberfölötti kitartásának, áldozatkészségének. Tíz esztendővel az aberfoyle-i bánya kimerülése és a művelés beszüntetése után a hajdani bányamester, a jó öreg Simon Ford – aki egész családjával egy elhagyott tárnában él – új „szénfekvetet” fedez föl. Értesíti az egykori igazgatót, a nem kevésbé nemes lelkű James Starrt, aki kapva kap a lehetőségen, a minden eddiginél gazdagabb széntelér föltárásán. Különös balesetek akadályozzák azonban a kutatást, mígnem az öreg Simon fia, a bányász mesterségben atyja hű követője, Harry egy 15 éves leányra bukkan egy kútszerű akna mélyén, aki még soha nem járt a föld felszínén, soha nem látta a nap világát. A Ford család és Starr mérnök – miközben dús szénrétegeket tárnak föl és megalapítják nemcsak az új bányát, de a föld alatti várost, Coal Cityt is megteremtik, – fényt derítenek a titokzatos lány segítségével a szörnyű múltra, az őrült bányarém, Silfax üzelmeinek okaira. E hajdani „vezeklő”, akinek egykoron az volt a dolga, hogy magasra emelt fáklyával élete kockáztatásával égesse el a gyülemleni kezdő sújtóléget, öregkori tébolyában a magáénak tekinti a föld gyomrának kincsét, s a legaljasabb merényletektől sem riad vissza, hogy megakadályozza az új bánya megnyitását, majd Coal City lakóinak boldogulását. Persze a végén minden jóra fordul: sikerül megakadályozni a „rettenetes agg” szörnyű tervét, akinek az unokája, a titokzatos lány feleségül megy a fiatal Fordhoz, Harryhez. Ez a regény a részletező leírásokban bővelkedő Verne-művek közé tartozik; az író látható élvezettel kalauzolja olvasóit Skócia vadregényes tájain, kedvtelve és hosszasan mutatja be a korabeli szénbányászat mindmegannyi technikai részletét, valóságos földtörténeti előadást tart a kőszén keletkezésének évmilliós folyamatairól, miközben alapos folklór tanulmányt közöl a skót bányászok hiedelemvilágáról. Verne ezúttal sok-sok utópikus gondolatot vet föl, pl. arról ír, hogy a környék lakossága fölüdülés céljából gyakran fölkeresi az egyenletes hőmérsékletű, kristálytiszta levegőjű Coal Cityt, vagy hogy a bányászok szívesebben laknak a tárnákban, semmint a felszínen. Az író hangsúlya azonban most is a nagyszerű, nemes lelkek ártó rossz elleni küzdelmén van. fiatalabb Verne-olvasónak igazi csemege lesz, hiszen a kötet a századforduló óta nem jelent meg magyarul.
Na stiahnutie
2,54 €

Haza, ?Franciaországba


Haza, ?Franciaországba A regény egy küzdelmes, kemény, de emberi érzelmekkel gazdagon átfont katona karriertörténete. A főhős Natalis, egy parasztgyerek, aki árvaságra jutva, a hadseregben keres menedéket. Előrejutását azonban hátráltatja írástudatlansága. Több évi szolgálat után, szabadsága idejére Poroszországba utazik testvérhúgához, aki egy francia származású családnál szolgál. Nagy örömmel fogadják az ifjú katonát, és a pihenés hetei alatt megtanítják írni-olvasni. A fiú szeretné ha a húga vele együtt hazatérne. Poroszország egy napon hadat üzen Franciaországnak, ezért mindannyiuknak menekülniük kell. A hazafelé vezető út veszélyes és kalandos, melynek végén mégis beteljesülnek az álmok, a hajdani közlegény végül művelt tisztként vonul nyugállományba. Gil Braltár Egy tébolyult agyú spanyol úr elhatározza, hogy majmok segítségével elűzi az ellenséges gyarmatósítókat. Az angol helyőrség parancsnoka azonban kihasználva saját csúfságát, visszavonulásra utasítja a támadó állatokat. A humorral finoman átszőtt novella tanulsága szerint, a történet nyomán okulva, az angol kormány mindig a legcsúnyább tábornokát vezényli Gibraltárra.
Na stiahnutie
2,54 €

Kamp ?Ole sorsjegye


Részlet a kötetből: – Hány óra? – kérdezte Hansen asszony, kiverve a hamut pipájából, melynek utolsó füstkarikája a padmaly sötét gerendáin foszlott szét. – Nyolc felé jár, anyám – felelt Hulda. – Nem valószínű, hogy az éj folyamán utasok érkeznek; az idő nagyon rossz. – Én sem hiszem, hogy jöjjön valaki. A szobáink minden eshetőségre rendben vannak, és én okvetlenül meghallom, ha valaki szólit kívülről. – A bátyád még nem jött vissza? – Még nem.– Nem jelezte, hogy ma még visszatér? – Nem anyám. Joél a Tinn-tóra vitt egy utast és amennyiben meglehetősen későn kelt útra, nem hinném, hogy holnap előtt visszakerül Dalba. – Igy hát Moelben tölti az éjt? – Valószinüleg, hacsak Bambiéba nem megy, hogy meglátogassa Helmboe bérlőt. – És a leányát...? - Na, igen, Sigridet is, az én legjobb barátnőmet, akit testvérként szeretek! – felelt mosolyogva a fiatal leány. – Ugy hát zárd be az ajtót, Hulda. Menjünk aludni. – Csak nincs megint bajod, anyuskám?
Na stiahnutie
2,54 €

Város ?a levegőben


A ?nagy francia álmodót többször is foglalkoztatta az emberi élettér – és vele az urbanizáció – kiterjesztése az egyáltalán nem szokványos régiókba, így a tengerre (l.: Az úszó város, az ÚK nem ismertette) vagy a levegőbe (l.: Hódító Robur, 820904). E regényében azonban egészen másfajta, a technikai civilizációtól érintetlen város képe jelenik meg: a közép-afrikai dzsungelek áthatolhatatlan sűrűjében bukkant rá az író fantáziája egy levegőben épült városra. ; A kalandkereső francia Max Huber és a gyakorlatias amerikai John Cort egy elefántcsont-kereskedő karavánjával indul útnak, hogy több éves kereskedelmi ügynöki munkájuk egyhangúságát egzotikus kirándulással színesítsék. Három hónapig utazgatnak az ősvadonban, amikor az annyira remélt izgalmas és rendkívüli esemény bekövetkezik: a megvadult elefántcsorda eltiporja a karavánt, összezúzza minden úti készségüket. Huber, Cort és a Khamis nevű, igen derék szerecsen kalauz csak a puszta életét mentheti meg, mindenüktől megfosztva maradnak a Kongó folyó egyik mellékágát övező őserdőben. A három elszánt férfi – és egy, általuk az emberevőktől megmentett néger kisfiú – útnak indul, hogy elérjék az Ubangi folyót, amelyen letutajozhatnak a Kongó menti európai telepekre. Viszontagságos vándorlásuk során rábukkannak az évek óta eltűntnek hitt Johansen dokor nyomaira, aki egykoron azért érkezett e vad vidékre, hogy megfejtse a majmok „beszédének” titkát. Kiszolgáltatott helyzetükben persze gondolni sem mernek a német professzor fölkutatására, a maguk életét mentik a tutajon, mígnem egy váratlanul előbukkanó zuhatagnál szerencsétlenül járnak. Mikor a zuhanás után a három férfi föleszmél, különös helyen találja magukat: a levegőben. A vagdi törzs ugyanis a dzsungel sűrű fáinak lombkoronáján, az ágak, liánok szövedékén alakította ki a maga sajátos, primitív városát; megmentőik – a furcsa beszélő „majmok” – ide hozták Hubert, Cortot, Khamist és a kis bennszülött fiút. A vendégszerető, jámbor „népség” jól tartja a szerencsétlenül jártakat, csak épp nem ereszti őket további útjukra. S miközben ezek a szökés terveit fontolgatják, meg kell bizonyosodniuk, hogy igenis léteznek a majom és az ember közötti félállapotot megtestesítő beszélő lények; királyuk pedig nem más, mint az eltűntnek hitt Johansen doktor. Egy mámorba fúló vagdi népünnepély káoszát kihasználva sikerül elérniük az Ubangi folyót, egyetlen reményüket a szabadulásra. ; A regény alaphelyzete számos Verne-regényből ismerős: főszereplői a civilizációtól ezer kilométerekre, a maguk erejéből kell hogy megküzdjenek életben maradásukért a természet erőivel, a vadakkal és a bennszülöttekkel, miközben rengeteg tapasztalatra tesznek szert, testközelből ismerik meg a közép-afrikai flóra és fauna jellegzetes egyedeit, s fölismerik, hogy az ősvadonban csak magukra számíthatnak: erejükre, kitartásukra és áldozatos segítőkészségükre. A nemes emberi tulajdonságok a dzsungelben is átsegítik a veszedelmeken a hősöket. – Izgalmas meseszövésű, sok természetismereti tudnivalót hordozó kalandregény, amelynek hasonmás kiadását az eredeti hangulatot árasztó Roux-metszetek illusztrálják.
Na stiahnutie
2,54 €