Hľadanie: BIBLIA študijný preklad Miloša Pavlíka
zobraziť:
Obľúbené príbehy - Puzzle - Biblia pre deti
Môžete prechádzať najobľúbenejšími biblickými príbehmi Starej aj Novej zmluvy, zatiaľ čo z nich bude vaše dieťa skladať puzzle. Deti sa takto môžu učiť biblické pravdy a súčasne si zdokonaľovať koordináciu rúk a očí, jemnú motoriku a logické riešenia úloh.
Kniha obsahuje 6 biblický príbehov na dvojstranách. Ľavá strana obsahuje krátky text biblického príbehu. Pravá strana obsahuje puzzle vo veľkosti 5x6. Skladanie puzzle je uľahčené čierno-bielou potlačou obrázku, vďaka ktorej to zvládnu aj menšie deti.
Biblia - sprievodca životom pre deti
Biblia objasňuje mladým čitateľom nezvyčajné dejiny spásy.
Nájdeme v nej päťdesiatsedem najdôležitejších príbehov zo Starého a Nového zákona. Spôsob, akým sú predstavené, pomáha oboznámiť sa s ich posolstvom a významom.
Kniha má náučnú, inšpiratívnu a prehľadnú stavbu.
A Biblia növényei
"Miből készült Noé bárkája? Mi a mirhás bor? Fa nő-e a mustármagból? Mit evett Jézus a tanítványaival az utolsó vacsorán? Mi köze a pálmaágnak a virágvasárnaphoz vagy a papirusznak a Biblia nevéhez?
A bibliaolvasó ember sok izgalmas kérdést fogalmaz meg, miközben az igét tanulmányozza. A Biblia növényeinek megismerése és jelképrendszerük pontosabb értelmezése, az érdekességeken túl abban is segít, hogy jobban megértsük az Isten nekünk szóló üzenetét.
Aki pedig eddig nem vette kézbe a Bibliát - a világon legtöbbet forgatott könyvet -, nos, a Szentföldön készült fényképekkel illusztrált mű nekik is biztosan kedvet csinál ehhez az izgalmas szellemi kihíváshoz."
Na sklade 1Ks
21,43 €
22,56 €
Mesélő Biblia
A Mesélő Biblia lapjai a legkisebbeket vezetik be a Szentírás történeteibe. Ebben a kötetben a hangsúly elsősorban az illusztráción van, amelyet néhány mondatos szöveg kísér, ezért kezdő olvasóknak is kiváló lehetőség arra, hogy megismerkedjenek hitünk alapjaival.
Biblia pre deti
Bohato ilustrované príbehy približujú najčítanejší text histórie ľudstva, ktorý je odkazom aj pre budúce generácie.
Kniha umožňuje rodičom aj deťom objavovať príbehy Starého a Nového zákona. Dozvedia sa o stvorení sveta, o Adamovi a Eve, o Noemovej arche, o putovaní Mojžiša a jeho ľudu cez Červené more, o kráľovi Dávidovi či o Ježišových zázrakoch.
Pre čitateľov od 6 rokov
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami
Cílem publikace, která navazuje na knihu Sedm tváří translatologie (2013), je přiblížit českému čtenáři soudobé směřování latinskoamerické translatologie. Jde o výbor španělsky a portugalsky psaných studií, jež byly publikovány pouze v těchto dvou jazycích (nikoli např. v angličtině) a jejichž autory jsou přední teoretici překladu nebo tlumočení.
Vybrané studie reflektují specifičnost
latinskoamerické kultury a představují méně známé či méně přístupné koncepce. Jednotlivé přeložené studie jsou doplněny medailonky autorů: Adriana Domínguez Mares (Mexiko), Ricardo Silva-Santisteban (Peru), Martha Pulido Correa (Kolumie), Lourdes Arencibia Rodríguez (Kuba), Daniel Ricardo Yagolkowski (Argentina), Iván Pinto Román (Peru) a Célia Luiza Andrade Prado (Brazílie).
Na sklade 1Ks
6,79 €
7,15 €
dostupné aj ako:
Komiksová Biblia
Pre čitateľov od 10 do 99 rokov
Biblia je Božie slovo. Biblia, to sú listy plné lásky, ktoré Boh píše ľuďom všetkých čias. Volí si rôzne formy, len aby človek siahol po knihe kníh, aby podobne ako mladý Samuel ani jednému z Božích slov nedal padnúť na zem. V komiksovom formáte vychádza Biblia v slovenčine po prvý raz. Obsahuje 233 biblických príbehov, krásne ilustrovaných a pútavo prerozprávaných. Je určená predovšetkým mladým ľuďom, ktorí sú zreničkou Božích očí, ale aj dospelí v nej nájdu ponaučenie a inšpiráciu. Príťažlivá forma a pútavý obsah pomôžu čitateľovi zahĺbiť sa do najväčšieho príbehu, ktorý bol kedy vyrozprávaný a nikdy nebude prekonaný do príbehu Biblie.
Biblia pre drobčekov - ružová (s uškom)
Prvá Biblia pre najmenšie deti od 0 do 3 rokov s pútavými biblickými príbehmi.
Roztomilé uško poslúži na hravé prenesenie detskej Biblie do poličky.
Biblia, Roháčkov preklad 2022, rodinný formát, tmavohnedá
Svätá Biblia z pôvodných jazykov v preklade Jozefa Roháčka podľa pôvodného 2. vydania z roku 1969.
Čo Biblia obsahuje
veľký formát
pevná väzba v kvalitnom prevedení
dobre čitateľné písmo na minimálne priehľadnom papieri
orientačné indexy
pozlátené strany
10 stranová rodinná kronika
12 tematických máp
hebrejský kalendár, prehľad biblických mincí, váh a mier
O preklade
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Sväté písmo - Jeruzalemská Biblia - hnedá, zlatá oriezka
10. revidované a opravené vydanie.
Text Svätého písma z pôvodných jazykov preložil Anton Botek. Úvody, poznámky, komentáre a chronologické tabuľky sú prevzaté z Jeruzalemskej Biblie, ktorú vydala Jeruzalemská biblická škola.
Jednoducho biblia
Príručka na pomoc čitateľom Biblie od Nicka Pagea, ktorý napísal viac ako 60 kníh v krásnom preklade Miriam Melnovej. Najjednoduchší spôsob ako spoznať najčítanejšiu knihu na svete: Bibliu. Vtipné ilustrácie Jonathana Williamsa pekne dopĺňajú tohto jasného, dostupného a trošku zábavného sprievodcu najznámejšej knihy na svete. Kniha je vhodná pre prácu s konfirmandmi, pri vyučovaní náboženstva na stredných školách, pri biblickom štúdiu, ale aj pre každého čitateľa Biblie, ktorý si chce osviežiť svoje znalosti biblických kníh a ich zvesti.
Výživa v medicíně a dietetika - Překlad 11. vydání
Seznamuje s fyziologií příjmu potravy a s patofyziologickými procesy při různých onemocněních. Dále probírá poruchy výživy u onemocnění jednotlivých systémů nebo nozologických jednotek.
Bible (Překlad 21. století)
Nejoblíbenější základní verze Bible21 je zpět v nové podobě, tentokrát jako kvalitní a praktický paperback. Překlad 21. století se ihned po svém vydání v r. 2009 stal českým bestsellerem (dodnes vyšlo již 145.000 výtisků). Toto nové vydání k desetiletému výročí Bible21 podtrhuje hlavní myšlenku celého projektu: učinit Bibli dostupnou v každém ohledu a pro co nejširší okruh čtenářů. Překlad 21. století přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře ty, kteří jsou zvyklí čerpat z Knihy knih inspiraci pro každý den, i ty, kdo ji otevírají poprvé.
Képes Biblia - Újszövetség
A Képes Biblia különlegességét és egyediségét az adja, hogy színes, részletesen kidolgozott, korhű rajzokkal segíti elevenné tenni az Újszövetség történeteit és leveleit.
Jézus Krisztus életén és tanításain keresztül kibontakozik az olvasók előtt Isten személye, és megtudhatjuk, mekkora árat is fizetett a Megváltó azért, hogy az Istennel való személyes közösség minden ember számára elérhetővé váljon.
Na sklade 1Ks
19,89 €
20,94 €
Mesék a Biblia világából
A nagylelkű asszonyok kivívják mindnyájunk tiszteletét. Erősek, keményen dolgoznak, és bátran szembenéznek a sorsukkal.
Ebben a könyvben az írónő bensőséges és melegszívű költőiséggel emlékezik meg a Biblia néhány nagyszerű nőalakjáról.
A mű szívhezszóló történetei nemcsak gyarapíthatják a gyermekolvasók tárgyi tudását, hanem lelkileg is a szépség, a jóság, az erkölcsi nemesség felemelő élményével gazdagíthatják őket.
Na sklade 1Ks
2,85 €
3,00 €
Moja Biblia so samolepkami Vianoce
Interaktívna brožúrka prináša viaceré biblické príbehy zo Starého i Nového zákona: o Dieťati, ktoré sa narodilo v betlehemskej maštali, o pastieroch, ktorí boli celú noc hore, o anjeloch, ktorí svetu ohlásili prvé Vianoce. Obrázky si deti dotvárajú pomocou farebných samolepiek v strede publikácie. Samolepky sa dajú použiť viac ráz, preto ich využije viac detí v rodine. Pre deti od 4 do 8 rokov.
Biblia, Roháčkov preklad, 2020, svetlohnedá, s indexmi
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Vypredané
27,55 €
29,00 €
Biblia - ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad bez deuterokánonických kníh v rodinnom formáte, 4. opravené vydanie. Text je vytlačený veľkým, dobre čitateľným písmom. Obsahuje krížové odkazy, tabuľku mier a váh, a trinásť biblických máp.
4. opravené vydanie
Okrem opráv, ktoré sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objavia, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
34,20 €
36,00 €
Biblia, Roháčkov preklad, 2020, hnedá, s indexmi
Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.
O preklade
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Vypredané
31,35 €
33,00 €