• Počet strán: 192
  • Väzba: tvrdá
  • EAN: 9788055127217
  • Jazyk: slovenský
  • Pôvodný názov: Desert Dawn
  • ISBN: 978-80-551-2721-7
  • Dátum vydania: 15. januára 2012
  • Vydavateľstvo : Ikar
  • Orig. vydavateľstvo: Virago
  • Hmotnosť: 0,44 kg
  • Preklad: Jana Kantorová-Báliková

Svitanie nad púšťou

Waris Dirieová

Dirieová, ako ju poznáme zo sfilmovaného bestselleru Púštny kvet. Z dievčiny, ktorá bosá utiekla z púšte, sa stala svetoznáma modelka, nosí najdrahšie modely, drahé topánky a kabelky, a predsa sa nezriekla svojich koreňov. Pôvabné rozprávanie o jej návrate z veľkého sveta do Somálska, do Afrického rohu, kde žijú jej príbuzní rovnakým kočovným životom, ako žila predtým. Ľahne si do púštneho domca ako kedysi, spozná svojich nevlastných súrodencov, ďalšie otcove manželky, stretne sa s otcom, s bratom, chce sa o nich postarať. Načo ten prepych na Západe? Načo je konzumná spoločnosť? Matka odmietne odísť s ňou do Ameriky, je spokojná tam, kde žije odjakživa, kde žili jej predkovia. Kozy, rastliny, zvieratá, sem-tam nejaký recept, náznaky somálskeho folklóru, priam etnologické postrehy – a k tomu všetkému poézia púšte. Z anglického originálu Desert Dawn (Virago Press, Great Britain, 2004) preložil Otakar Kořínek. Verše preložila Jana Kantorová-Báliková.
  • Počet strán: 192
  • Väzba: tvrdá
  • EAN: 9788055127217
  • Jazyk: Slovak
  • Pôvodný názov: Desert Dawn
  • ISBN: 978-80-551-2721-7
  • Dátum vydania: 15. januára 2012
  • Vydavateľstvo : Ikar
  • Orig. vydavateľstvo: Virago
  • Hmotnosť: 0,44 kg
  • Preklad: Jana Kantorová-Báliková

Dirieová, ako ju poznáme zo sfilmovaného bestselleru Púštny kvet. Z dievčiny, ktorá bosá utiekla z púšte, sa stala svetoznáma modelka, nosí najdrahšie modely, drahé topánky a kabelky, a predsa sa nezriekla svojich koreňov. Pôvabné rozprávanie o jej návrate z veľkého sveta do Somálska, do Afrického rohu, kde žijú jej príbuzní rovnakým kočovným životom, ako žila predtým. Ľahne si do púštneho domca ako kedysi, spozná svojich nevlastných súrodencov, ďalšie otcove manželky, stretne sa s otcom, s bratom, chce sa o nich postarať. Načo ten prepych na Západe? Načo je konzumná spoločnosť? Matka odmietne odísť s ňou do Ameriky, je spokojná tam, kde žije odjakživa, kde žili jej predkovia. Kozy, rastliny, zvieratá, sem-tam nejaký recept, náznaky somálskeho folklóru, priam etnologické postrehy – a k tomu všetkému poézia púšte. Z anglického originálu Desert Dawn (Virago Press, Great Britain, 2004) preložil Otakar Kořínek. Verše preložila Jana Kantorová-Báliková.
menej

Kniha

244 534 kníh na sklade ihneď k odoslaniu

wallet

Poštovné zadarmo pre nákupy od 49€

store

Rezervácie v 58 kníhkupectvách