František Kafka

autor

Isabella


Uchopit věci, děje a osoby a dát jim zcela jinou dimenzi je příznačné pro Kafkův styl psaní. Humor, lásku i smrt, touhu být mostem, opicí či nebožtíkem, to vše můžeme najít v souboru nejen známých, ale i méně známých povídek a dalších textů vybraných z Kafkova díla. Kniha, kterou doplnil ilustracemi Jiří Slíva, volně navazuje na titul Leopardi v chrámu, který z Kafkových myšlenek sestavil Josef Čermák. Nový kafkovský výbor má také stejný cíl, ještě více přiblížit Kafku současnému čtenáři.
Na sklade 1Ks
11,17 € 11,76 €

Proměna


Kafkova povídka Proměna (Die Verwandlung), publikovaná r. 1915, je považována za klíčové dílo krátké prózy 20. století. Obsahuje typické kafkovské prvky jako absurditu, pocit bezvýchodnosti, tragicko-komické momenty. Je těžké rozhodnout, co vlastně proměna ve hmyz znamená. Zda jde o sen, symbolické zobrazení osamělosti a bezradnosti či obraz měšťanské strnulosti a povrchní morálky. Profesor německé literatury Stanley Corngold z univerzity v Princetonu uvádí ve své knize Komentátorova beznaděj (The Commentator’s Dispair) až sto třicet různých vysvětlení. Díky německé větné stavbě Kafka v originálu často používá momentu překvapení a zvratu na samém konci věty. To je pak samozřejmě oříšek pro překladatele. I samotný překlad slova ungeziefer není zcela přesný, protože kromě hmyzu ve středověké němčině toto slovo znamená nečisté zvíře nevhodné k uctívání, jakousi havěť. V naší publikaci naleznete anglický a český překlad povídky. Nejsou zcela identické a bude jistě zajímavé porovnat, jak si který z překladatelů s původním německým textem pohrál. Nicméně čeština Vám jistě pomůže tam, kde Vám bude angličtina připadat nesrozumitelná. Věříme, že si z obou překladů mnohé odnesete a kromě čtení samotného se přiučíte i něčemu novému v anglickém jazyce. Anglický text si můžete poslechnout na přiloženém CD. V publikaci také naleznete jazykové komentáře.
Na sklade 1Ks
11,39 € 11,99 €