! Doprava ZADARMO už od 20 € !

Endre Karátson

autor

Más szóval


„Ez a kötet az irodalmi idegenségről szól, személyes tapasztalatok nyomán. E tapasztalatok többsíkúak. Egyaránt idetartozik, történeti sorrendben, 1956-os emigrálásom, franciaországi egyetemi tanári pályám, azzal párhuzamos magyar nyelvű szépírói tevékenységem, majd 1990-től kezdve a bizonyos mértékű új elszigetelődéssel járó kapcsolatteremtésem a hazai irodalmi berkekkel. Úgynevezett migráns gondok jóformán sohasem gyötörtek, leginkább szabad elhatározásaimat követtem: szerettem idegennek lenni. Megtanultam, hogy az idegenek velem kapcsolatos észrevételeit nem egyszer érdemes megszívlelni, és nem méltatlan tőlem sem, ha olykor elfogulatlanul idegen pillantást vetek magyar jelenségekre. Érdekelt az idegenség lélektana, vonzódtam az idegenségben alkotó írókhoz, pepecseltem az elidegenítő honosítás, azaz a fordítás problematikájával. Ezekből a témákból készült az alábbi válogatás. A cím nem szójáték: csakugyan másként hangzik a magyar szó, ha külhonból beszélik.”
U dodávateľa
10,73 € 11,29 €

Retúrjegy


Karátson Endre 1956-ban, a Forradalom leverése után menekült Nyugatra. Franciaországban telepedett le, ahol az összehasonlító irodalomtudomány professzora lett és szépíró. Francia nyelven tanított, magyarul írt, abban a megkettőződésben, amelyben külföldre távozott nemzedéktársai, az úgynevezett nyugati magyar irodalom létrehozói közül sokan. A kötet küzdelmes és kiváltságos szellemi kalandok során kalauzolja olvasóját, akivel a szerző mindvégig párbeszédet folytat, tanakodva az idegenben újrakezdett élet ösztönző tapasztalatain, a nyugati jelenben való részvételen és a hátrahagyott magyar kapcsolatok továbbfejlesztésén. Megelevenednek az önismerethez segítő olvasmányok, az útitársak, az 1968-as kultúrforradalom, az otthonteremtő találkozások a hollandiai Mikes Kelemen Körben, ávósok ólálkodása az emigráció berkeiben, a francia oktatásrendszer, az 1989 utáni visszatérés dilemmái, örömei és csalódásai.
Vypredané
10,96 € 11,54 €