Hľadanie: Tisíc a jedna noc 2
zobraziť:
Chodúr Martin - Tisíc a jedna noc CD
Album Tisíc a jedna noc je nové autorské album českého zpěváka Martina Chodúra. Jak už samotný název alba napovídá, je album inspirované legendární knihou národních příběhů ze Středního východu. Autorovi byla kniha inspirací zejména kvůli své zajímavé literární formě, resp. nekonečnému množství možností, jak vnímat příběh. A tuto mnohovrstevnatost lze najít také v písních, které vypovídají reálně o světě v němž žijeme, ale odráží svět příběhů, labyrintů, lásky a magičnosti. Najdeme zde zasněžené Beskydy, které splývají s dunami písečné pouště nebo džiny prchající z lahví otevřených šampusů či tak trochu jiného Amora. Stejně jako slavná kniha je i album směsicí nejrůznějších stylů od popu až téměř po art rock. Spojovacím prvkem je hlas Martina Chodúra, který provází posluchače tímto tajemným světem, podobně jako Šeherezáda v knižní předloze. Lze se těšit na velké melodie zazpívané snadno rozpoznatelným hlasem za doprovodu skvělých muzikantů doprovodné skupiny MACH. Lyrické písně, velké balady i energické písně plné života jsou autorskou tvorbou Martina Chodúra po textové i hudební stránce. Pozorný posluchač v nich nalezne mnoho literárních i hudebních odkazů a hloubku myšlenek, která nebývá v populární hudbě typická.
Album obsahuje 14 písní, vydání alba je plánováno na 1. října 2021 v distribuce Supraphon. Na albu se podílí hudebníci doprovodné skupiny MACH, kteří se řadí mezi hudební špičku Moravskoslezského kraje (Vlastimil Šmída, Patrik Benek, Mario Šeparovič, Marek Dufek, Jeny Krompolc). Martin Chodúr sám kromě zpěvu hraje na kytary, klarinet, saxofon, flétnu a syntezátory. K prvnímu singlu "Amor" z připravovaného alba Tisíc a jedna noc byl natočen videoklip a píseň již zabodovala v hitparádě Česká dvanáctka Českého rozhlasu Dvojka, kdy se po 12 týdnů držela v hitparádě a získala tak ocenění Zlatá česká dvanáctka. Druhý singl z alba má jméno "Beskydy v mlze" a vznikl k němu také videoklip, který se natáčel v malebné přírodě masivu Ondřejníku a vrcholu Skalka, ze kterého je krásně vidět na celé Moravskoslezské Beskydy.
Toto album následuje po albu Hallelujah Vánoční písně a koledy, které vyšlo v roce 2018 a je tak první čistě autorskou nahrávkou od alba Martin Chodúr 3 z roku 2015.
Tracklist :
1. Intro 00:52
2. Tajemství 02:53
3. Tisíc a jedna noc 04:47
4. ON 03:21
5. Amor 03:55
6. Blíženci 03:19
7. Beskydy v mlze 04:11
8. Dvouhra 03:08
9. Chopin ve Valldemosse 03:31
10. Skryté tváře milenců 04:15
11. Romantika? 03:34
12. Malí lidé 04:53
13. Malý kousek nebe 03:55
14. Poslední ples 03:19
Lacná kniha Tisíc a jedna noc s Arabom (-70%)
Román o láske slovenskej ženy, v ktorom sa presvedčíte, že skomplikovať si život je veľmi jednoduché. Odsudzovať ju však rozhodne netreba. Pretože čo sa stalo jej, pokojne sa môže stať aj vám. Už cez najbližšiu dovolenku.
Sofia je žena ako mnohé iné. Má manžela, dve dospelé deti, no šťastná nie je. Žije stereotypne, bez lásky, bez dobrodružstva, bez sily čokoľvek zmeniť vo svojom živote. Čo však nedokáže zmeniť ona, zariadi osud. Ocitne sa v arabskej krajine, keď tam dôjde k teroristickému útoku. Táto udalosť spustí lavínu diania a jej doterajšia existencia sa otrasie v základoch.
Vypredané
4,26 €
14,20 €
dostupné aj ako:
Tisíc a jedna noc 8.
Doplnok k sérii Tisíc a jedna noc, ktorá vyšla v kompletnom 7-zväzkovom vydaní po prvý raz na Slovensku. Ôsmy diel obsahuje orientálne rozprávky, ktoré sa v predošlých zväzkoch nenachádzali, napríklad Rozprávky o ´Alá´addínovi a čarovnej lampe, či Rozprávka o ´Alím Babovi a štyridsiatich zbojníkoch. Na zbierke Tisíc a jedna noc pracoval najznámejší slovenský arabista Ján Pauliny 25 rokov. Na väzbe kníh je špeciálny hodváb s orientálnym motívom. Všetky knihy majú zlatú razenú oriezku. Jednotlivé zväzky ilustrovali najuznávanejší slovenskí výtvarníci. Ôsmy diel ilustroval Igor Piačka.
Vypredané
41,80 €
44,00 €
dostupné aj ako:
Tisíc a jedna noc 1.
Tisíc a jedna noc je azda najznámejšia a najčítanejšia zbierka rozprávok. Ak by sme sa chceli vybrať tam, kde kedysi vznikla, museli by sme sa vydať na dlhú karavánovú cestu. Najprv do Indie, lebo odtiaľ pochádza úvodná rozprávka o múdrej Šahrazáde a krutom kráľovi Šahrijárovi, ktorá tvorí rámcové rozprávanie celej zbierky. Je vretenom, okolo ktorého sa spriadali nitky mnohých a mnohých rozprávaní, šnúrou, na ktorú sa navíjali perly, ako povedal jeden básnik.
Vypredané
41,80 €
44,00 €
Tisíc a jedna noc 3.
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór.
Arab
ský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny).
Rozprávaniami o zvieratách sa zač
ína tretí diel Tisíc a jednej noci. Človek je zlý, hovoria si zvieratká, a preto musíme byť opatrné a prefíkané. Ich konanie často zachádza za oficiálny morálny kódex a pohybuje sa v rovine pragmatizmu: Dobré je to, čo je dobré pre nás, myslia si zvi
eratká.
Rozprávanie o Alím ibn Bakkárovi a Šamsannaháre je príbehom o nenaplnenej túžbe dvoch nešťastných zaľúbencov. Alí a jeho milá sú mučeníkmi lásky. Prekvapuje ich mravná čistota a odhodlanie zomrieť za úprimné city. Vnáša to do rozprávania v
ážny, takmer prísny tón. Toto rozprávanie je jedným z mála tragických príbehov v Tisíc a jednej noci. Aristokratický svet kalifových palácov sa neuzavrel iba pred zaľúbeným Alím ibn Bakkárom, ale aj pred nepravým kalifom, bohatým kupcom, ktorého lás
kou ohrdla krásna sestra kalifovho dvorana Džafara Barmakovca. Rozvrátený vzťah dvoch mladých ľudí usporiada sám kalif Hárún ar-Rašíd, dobrácky a chápavý vládca. Takmer románový rozmer má v 3. zväzku Rozprávanie o Kamarazzamánovi, jeho manželkách a
jeho dvoch synoch: rozprávanie sa skladá z niekoľkých príbehov, do ktorých zasiahnu džinovia. Rozmarní a nezodpovední duchovia vzbudili vášnivú lásku v dvoch mladých ľuďoch, no potom ich ponechali osudu a o následky svojho vyčíňania sa nezaujímali.
Rozprávanie o Aláaddínovi Abu š-Šámátovi sa začína neuveriteľnou epizódkou o vyliečení mužskej neplodnosti. Na svet prichádza Aláaddín, budúci hlavný hrdina tohto dobrodružného príbehu. Miluje krásnu Zubajdu a všetko by sa dobre skončilo, keby do
deja nevstúpil Ahmad Kamákim Sarrák, slávny zlodej z Bagdadu. Ukradne kalifovi prsteň, meč, rúcho a lampu a podstrčí to do Aláaddínovho domu. Podozrivý Aláaddín uteká z Bagdadu a žije ako utečenec dlhé roky v cudzine, kým jeho syn Aslán neodhalí
jeho nevinu. Rozprávanie mimovoľne prechádza z prostredia všednej reality do sveta dobrodružstva a napokon na kalifov dvor, vysnívané miesto krajšieho života. V Rozprávke o Abú Muhammadovi Lenivcovi nie je spočiatku nič tajomné a nepochopiteľné. Abú
Muhammad je lenivý, chudobný mládenec, ktorého živí jeho rovnako biedna matka. K zmene dochádza, keď mu kupec Abú Muzaffar donesie z Číny zázračného opičiaka. Opičiak spraví z tohto hrdinu bohatého človeka, nie však zadarmo. Ukradne mu manželku a Ab
ú Muhammad si ju musí ísť pohľadať.
V 3. diele sa nachádzajú aj anekdotické rozprávania o veľkodušných ľuďoch a napokon zábavné Rozprávanie o čističovi na bitúnku a vznešenej panej. Naivný čistič vyrozpráva svoj príbeh v Mekke hlavnému predstavenému
výročnej púte. Toho príbeh ohromí. A zrejme rovnako prekvapí aj nášho čitateľa.
Vypredané
41,80 €
44,00 €
Tisíc a jedna noc 7.
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór. Arabský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny). Siedmy zväzok sa začína rozprávaním o Núraddínovi a franskej princeznej Marjame. Kým Núraddín je zbabelec a pôžitkár, akých poznáme aj z iných rozprávok, jeho milá je aktívnou hrdinkou, ktorá za svoju lásku neváha bojovať a zabíjať nepriateľov a Kalif Hárún ar-Rašíd obdivuje jej pevnosť a silu. Rozprávanie o kráľovi Džalí´ádovi a jeho vezírovi Šimásovi obsahuje cyklus príbehov, ktoré prezrádzajú indický pôvod a etické ideály Buddhových učeníkov. Príbehy nabádajú na potláčanie zmyselnosti, vášní, prejavov zúrivosti a vyzývajú k miernosti, čestnosti, veľkodušnosti a pokore. Dielko sa rozšírilo aj v kresťanskom prostredí ako „zrkadlo pre princov“ – návod na ušľachtilé správanie. O dvoch nerozlučných susedoch farbiarovi Abú Kírovi a holičovi Abú Sírovi sa dozvedáme v ďalšej rozprávke aj v rozprávke o ´Abdalláhovi Zemskom a ´Abdalláhovi Morskom. Dozvedáme sa v nej o bratských vzťahoch zemského a morského človeka, o tom, čo ich zbližuje a v čom sa odlišujú. Neznámemu autorovi sa podarilo vystihnúť špecifiku sveta zeme i mora, pričom zázračný svet v mori vykreslil rovnako presvedčivo ako život na zemi. V ďalšom príbehu sa dozvedáme o zlých skúsenostiach spravodlivého ´Abdalláha s jeho bratmi. Bratia všemožne škodia svojmu bratovi, žiarlia na jeho krásnu manželku a hodia ju do mora. Jeho manželka je džina a za trest zakľaje zlých bratov na psov. Na príkaz kalifa ich musí odkliať, no oni sa nepolepšia. Kalif ich dá ukrižovať. V tomto rozprávaní je veľa motívov a látok prebratých zo starších rozprávaní.
Tisíc a jedna noc 4.
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór.
Arabský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny).
Štvrtý diel sa začína Rozprávaním o ’Alím Šárovi a otrokyni Zumurrude. Je to príbeh mladého schudobneného kupca s krásnou otrokyňou. Obidvaja sa do seba zaľúbia šťastne si žijú. Medzi nich vstupuje ohrdnutý kresťanský kupec, zlý človek, a neskôr aj lupič Džuván. ’Alího otrokyňa sa však hrou osudu stane kráľovnou, pomstí sa svojim nežičlivcom, a po mnohých dobrodružstvách sa obidvaja zaľúbenci šťastne stretnú. O dvoch zaľúbencoch je aj ďalšie rozprávanie o Džubajrovi a krásnej Budúre. Kým slobodné ženy boli nevzdelané, nesmeli tancovať ani spievať a žili uzavreté v háremoch, krásnym otrokyniam dožičili ich páni exkluzívnu výchovu, vzdelanie, naučili ich spievať, tancovať a skladať verše. Všetko len preto, aby boli dobrými spoločníčkami pánov. O takýchto otrokyniach sa dozvedáme v jedinečnom Rozprávaní o bohatom Jemenčanovi a jeho šiestich otrokyniach i v Rozprávaní o otrokyni Tavaddude. Kým v prvom rozprávaní sa zdôrazňuje najmä atraktívny fyzický výzor otrokýň, v druhom rozprávaní dominuje Tavaddudino jedinečné vzdelanie a bystrosť. V dišputácii sa jej podarí preškriepiť všetkých učencov, ktorých pred ňu dal priviesť sám kalif. Pomedzi to je v tomto zväzku viacero rozprávaní o zlodejoch, zločincoch, policajných veliteľoch, pekných otrokyniach, básnikoch, zvedavých vládcoch, nábožných židoch a vzorných manželkách. Nechýbajú ani epizódy o homosexuáloch, zvrátených ženách, hlúpych učiteľoch, falošných manželkách, múdrych dedinských dievčatách, rozprávky o anjelovi smrti a nábožných otrokoch. Dávne indické časy zbierky pripomína slávna Rozprávka o ebenovom koni. Hovorí sa v nej o čarovnom koni, indickom Garudovi, vtákovi boha Višnua.
Táto rozprávka sa dostala aj k Maurom do Španielska a odtiaľ do starofrancúzskej literatúry.
Tisíc a jedna noc 2. zväzok
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór.
Arab
ský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny).
Už v starých zápisoch Tisíc a jed
nej noci nachádzame Rozprávanie o kráľovi Umarovi ibn an-Numánovi a jeho synoch. Je to najdlhší príbeh v Tisíc a jednej noci, hrdinská epopeja starých čias, sága niekoľkých generácií hrdinov, moslimských bojovníkov proti kresťanskej Byzancii.
V Ro
zprávaní o kráľovi Umarovi sa neopisujú iba súboje hrdinov, bitky s nepriateľmi a iné podobné rekvizity hrdinskej epiky. Popri chlapských zápasoch zažívajú hrdinovia rozprávania ľúbostné dobrodružstvá s bohatierskymi pannami, amazonkami s nezahalený
mi tvárami. Z ich očí sršia iskry, ich pohľady rozpaľujú a spaľujú mužov.
Rozprávanie o kráľovi Umarovi najprv jestvovalo mimo rámca Tisíc a jednej noci. Nevieme, kedy asi vzniklo. Údajne sa v rudimentárnej podobe šírilo v ľudových vrstvách už okol
o roku 1000 pravdepodobne v severnej Sýrii alebo v Malej Ázii na arabsko-byzantskej hranici.
Dlhé a jednotvárne boje medzi moslimami a kresťanmi nám v tomto rozprávaní spríjemnia vložené príbehy: poetická Rozprávka o princovi Tádžalmulúkovi a prince
znej Dunjá a erotické Rozprávania o Azízovi a Azíze. Najmä príbeh o Azízovi a Azíze je pozoruhodným výtvorom egyptskej rozprávačskej prózy a ukážkou rafinovaného humoru.
Vypredané
41,80 €
44,00 €
Tisíc a jedna noc 1.zväzok
Štyridsaťpäť nocí, plných rozprávaní krásnej Šahrazád - to je prvý zo šiestich zväzkov rozprávaní Tisíc a jednej noci v preklade známeho arabistu Jána Paulinyho s ilustráciami Karola Ondreičku. Čarokrásne rozprávania pre dospelých sú súčasťou klenotnice, ktorú vytvorilo ľudstvo. Sú plné arabského temperamentu, vášní aj neskrytej erotiky.
Vypredané
15,20 €
16,00 €
Tisíc a jedna noc 5 zväzok
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór.
Arabský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny).
Piaty diel súboru rozprávok sa začína rozprávaním o princovi Džánšáhovi, ktorý sa zaľúbi do víly a unesie ju. Víla však nájde svoje vtáčie šaty a odletí domov do čarodejnej ríše, do ktorej nikdy nevstúpil človek. Džánšáh ju aj napriek varovaniam mocných duchov a kráľov nájde za mýtickou horou Káf v Diamantovom zámku a privedie si ju domov. Sedem ciest Sindibáda Námorníka, ktoré nasledujú, je jedna z najznámejších rozprávok vo svetovej liteatúre a preložili ju takmer do všetkých jazykov. V Rozprávke o Džaudarovi a jeho dvoch bratoch je hlavný hrdina predurčený na bohatstvo, ale zároveň aj na tragický koniec. Bratia ho zabijú, lebo mu závidia peniaze a moc. Smrť však neobíde ani ich. Džaudar je rybár magribský čarodejník ho nájde pri rybačke a zavedie do marockého mesta Fezu k pokladu. Podobne ako rozprávkový ´Alá´addín má aj Džaudar na svoje meno skrytý poklad. Tento motív je veľmi starý. Už starí Egypťania verili, že mená majú čarovnú moc rovnako ako talizmany. Najdlhším rozprávaním v 5. zväzku je príbeh dvoch nevlastných bratov, dobrého a statočného Garíba a zlého otcovraha ´Adžíba. V závere tohto diela sa nachádza niekoľko krátkych rozprávaní o zaľúbencoch, o verných beduínkach a o diablovi, ktorý navádza človeka na hriech.
Vypredané
41,80 €
44,00 €
Tisíc a jedna noc 3.zväzok
Tentoraz sa dospelí čitatelia môžu tešiť na stošesťdesiatdva nocí, plných bájok o zvieratách, čo rozprávajú ako ľudia a príbehov ľudí, ich nenaplnenej túžby, bolesti i radosti z lásky, z ktorých vanie exotické ovzdušie starej Arábie. Máloktoré dielo arabskej literatúry zožalo takú slávu a ohlas. Témy jednotlivých príbehov, drsný bazárový humor, úprimné city aj podvodnícke fígle, lupiči aj mudrci, zmyselné aj nevinná láska – to všetko sa spája v rozprávaní múdrej manželky kráľa Šahrijáda.
Vypredané
8,55 €
9,00 €
Lacná kniha Tisíc a jedna noc 7. (-70%)
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór. Arabský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny). Siedmy zväzok sa začína rozprávaním o Núraddínovi a franskej princeznej Marjame. Kým Núraddín je zbabelec a pôžitkár, akých poznáme aj z iných rozprávok, jeho milá je aktívnou hrdinkou, ktorá za svoju lásku neváha bojovať a zabíjať nepriateľov a Kalif Hárún ar-Rašíd obdivuje jej pevnosť a silu. Rozprávanie o kráľovi Džalí´ádovi a jeho vezírovi Šimásovi obsahuje cyklus príbehov, ktoré prezrádzajú indický pôvod a etické ideály Buddhových učeníkov. Príbehy nabádajú na potláčanie zmyselnosti, vášní, prejavov zúrivosti a vyzývajú k miernosti, čestnosti, veľkodušnosti a pokore. Dielko sa rozšírilo aj v kresťanskom prostredí ako „zrkadlo pre princov“ – návod na ušľachtilé správanie. O dvoch nerozlučných susedoch farbiarovi Abú Kírovi a holičovi Abú Sírovi sa dozvedáme v ďalšej rozprávke aj v rozprávke o ´Abdalláhovi Zemskom a ´Abdalláhovi Morskom. Dozvedáme sa v nej o bratských vzťahoch zemského a morského človeka, o tom, čo ich zbližuje a v čom sa odlišujú. Neznámemu autorovi sa podarilo vystihnúť špecifiku sveta zeme i mora, pričom zázračný svet v mori vykreslil rovnako presvedčivo ako život na zemi. V ďalšom príbehu sa dozvedáme o zlých skúsenostiach spravodlivého ´Abdalláha s jeho bratmi. Bratia všemožne škodia svojmu bratovi, žiarlia na jeho krásnu manželku a hodia ju do mora. Jeho manželka je džina a za trest zakľaje zlých bratov na psov. Na príkaz kalifa ich musí odkliať, no oni sa nepolepšia. Kalif ich dá ukrižovať. V tomto rozprávaní je veľa motívov a látok prebratých zo starších rozprávaní.
Vypredané
13,20 €
44,00 €
dostupné aj ako:
Lacná kniha Tisíc a jedna noc 5 zväzok (-70%)
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa dávno stala súčasťou svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku rozprávkovú tvorbu a folklór.
Arabský text je štandardný a najznámejší, hoci iba málo prekladateľom sa ho podarilo preložiť celý (Payne-Burton do angličtiny, Salje do ruštiny, Littmann do nemčiny, Tauer do češtiny a teraz Ján Pauliny do slovenčiny).
Piaty diel súboru rozprávok sa začína rozprávaním o princovi Džánšáhovi, ktorý sa zaľúbi do víly a unesie ju. Víla však nájde svoje vtáčie šaty a odletí domov do čarodejnej ríše, do ktorej nikdy nevstúpil človek. Džánšáh ju aj napriek varovaniam mocných duchov a kráľov nájde za mýtickou horou Káf v Diamantovom zámku a privedie si ju domov. Sedem ciest Sindibáda Námorníka, ktoré nasledujú, je jedna z najznámejších rozprávok vo svetovej liteatúre a preložili ju takmer do všetkých jazykov. V Rozprávke o Džaudarovi a jeho dvoch bratoch je hlavný hrdina predurčený na bohatstvo, ale zároveň aj na tragický koniec. Bratia ho zabijú, lebo mu závidia peniaze a moc. Smrť však neobíde ani ich. Džaudar je rybár magribský čarodejník ho nájde pri rybačke a zavedie do marockého mesta Fezu k pokladu. Podobne ako rozprávkový ´Alá´addín má aj Džaudar na svoje meno skrytý poklad. Tento motív je veľmi starý. Už starí Egypťania verili, že mená majú čarovnú moc rovnako ako talizmany. Najdlhším rozprávaním v 5. zväzku je príbeh dvoch nevlastných bratov, dobrého a statočného Garíba a zlého otcovraha ´Adžíba. V závere tohto diela sa nachádza niekoľko krátkych rozprávaní o zaľúbencoch, o verných beduínkach a o diablovi, ktorý navádza človeka na hriech.
Vypredané
13,20 €
44,00 €
dostupné aj ako:
Tisíc a jedna noc 4.díl - 2.vydání
Skvost svetovej literatúry. Európskeho čitateľa zaujmú dávne orientálne príbehy svojou dômyselnosťou, exotickým koloritom, vtipom, vykreslením nevšedného prostredia i širokým výberom námetov...
Vypredané
13,35 €
14,05 €
Tisíc a jedna žena sochára Bartfaya
Kniha o veľkom slovenskom sochárovi, jeho dramatickom živote a rozmernom diele. Strhujúca próza predstaví aj búrlivé roky mladosti a tvorby jeho otca. Paríž impresionistov a celú plejádu európskych, a najmä slovenských osobností 20. storočia z ich privátnej, ľudskej, málo známej stránky. Autor napísal knihu vo forme majstrovho rozprávania.
Na sklade 1Ks
8,83 €
9,29 €
dostupné aj ako:
Tisíc okien tisíc dverí
Kniha Tisíc okien, tisíc dverí je súbor dvadsaťštyri detských šantivých veršovaných básničiek o zvieratkách, či živote na dvore. Obsah celostránkovo sprevádzajú zábavné farebné ilustrácie, ktoré zaujmú nielen deti predškolského veku, ale aj dospelých čitateľov.
Lacná kniha Tisíc a jedna žena sochára Bartfaya (-50%)
Kniha o veľkom slovenskom sochárovi, jeho dramatickom živote a rozmernom diele. Strhujúca próza predstaví aj búrlivé roky mladosti a tvorby jeho otca. Paríž impresionistov a celú plejádu európskych, a najmä slovenských osobností 20. storočia z ich privátnej, ľudskej, málo známej stránky. Autor napísal knihu vo forme majstrovho rozprávania.
Na sklade 1Ks
4,65 €
9,29 €
dostupné aj ako:
Tisíc a jeden čaj
Kniha TISÍC A JEDEN ČAJ vás pozýva spoznať príbehy legendárnej Hodvábnej
cesty, ktorá očarila celé generácie dobrodruhov. Spoločne s autorom sa vyberiete
na cestu dlhú 10 000 kilometrov, ktorá začne v orientálnom Istanbule
a zavedie vás až do rozprávkového Uzbekistanu, kde sa v malom mestečku
vo Ferganskej kotline dodnes vyrába hodváb, tak ako pred stovkami rokov.
Spoznáte, ako sa cestuje Tureckom, stretnete zabudnutých Chetitov, pozriete
sa pod bájny Ararat a v Iráne či starej Perzii objavíte nádhernú krajinu plnú
milých ľudí, ktorí sa stanú korením tejto cesty. Aké je to kráčať Esfahánom,
Perzepolisom, Širázom a popíjať čaj v iránskych čajovniach? Prečo má
Turkménsko zlaté sochy prezidentov a kde stálo kedysi najväčšie mesto
sveta? Kam sa podelo Aralské jazero a čo tu nájdete dnes? Je krajšia Chiva,
Samarkand alebo stredoveká Buchara? Tisíc a jeden čaj, to sú príbehy
Hodvábnej cesty, ktorú si zamilujete a budete túžiť prežiť ju na vlastnej koži.