! Doprava ZADARMO už od 20 € !

Centrum Franze Kafky

vydavateľstvo

Dopis otci


Kafkův dopis otci, který nikdy nebyl ani odeslán, ani doručen, představuje jednu z nejosobitějších autobiografických zpovědí světové literatury. Vydává ho Nakladatelství Franze Kafky v překladové české a původní německé verzi. Knihu ilustroval Jiří Slíva. Svým rozsahem asi sedmdesáti stran dopis přesahuje rámec epistolární literatury. Kafka ho napsal při svém pobytu v Želízech v listopadu 1919 svému otci Hermannu Kafkovi. Nakladatelství Franze Kafky dokončilo v roce 2007 třináctidílné vydání spisů Franze Kafky v českém překladu. Spisy byly řazeny tematicky a chronologicky, Dopis otci je součástí svazku Dopisy rodině. Nakladatelství Franze Kafky vydává novou edici, která z Kafkových spisů vybírá a postupně vydává jednotlivé skvosty tak, aby se autor ještě více přiblížil čtenářům. Dosud vyšly dva svazky, Leopardi v chrámu (výbor Kafkových myšlenek) a Isabella (výbor méně známých povídek) a nyní připravujeme dvojjazyčné vydání Dopisu otci. Cílem nakladatelství je vydávat nejen hodnotnou literaturu, ale také udržet si vysokou úroveň knižní kultury. Proto spolupracujeme s předním českým typografem prof. Zdeňkem Zieglerem a ilustrátorem Jiřím Slívou.
Vypredané
12,06 € 12,69 €

Básně - Kde je ten šašek, co nebyl nikdy král? Dichters (1878–1911)


Jméno Victora Hadwigera není v německé literatuře neznámé. Bývá zmiňován při výčtu představitelů uskupení Jung-Prag vedle Paula Leppina a Oskara Wienera, připomínány bývají jeho kontakty s autorem slavného románu Golem Gustavem Meyrinkem i s dalšími německojazyčnými autory spjatými s Prahou. Hadwiger bývá také považován za průkopníka expresionizmu v německé literatuře. Jeho jméno tedy zapomenuto není, zapomenuta je však význačná část jeho nevelkého díla, zejména lyrika. Důvodů pro to je několik, patří k nim brzká básníkova smrt (nebylo mu ještě ani 33 let) a také to, že nebyl pedant při schraňování svých rukopisů. Hadwiger jako básník byl už ve své době srovnáván s Rilkem, dodnes však jeho tvorba nebyla plně doceněna. Jedná se o první český překlad díla. Zrcadlové česko-německé vydání je opatřeno předmluvou a poznámkami v obou jazycích, kniha je doplněna ilustracemi. Z německých originálů přeložil Miloš Kučera. Vybrala, předmluvu a komentáře k básním napsala Viera Glosíková. Typografie Zdeněk Ziegler.
Na sklade 1Ks
13,40 € 14,10 €

Můj šálek Kafky My Cup of Kafka Meine Tasse Kafka


Společnost Franze Kafky přichází na český knižní trh s ojedinělou česko-anglicko-německou publikací „kafkorismů“ – životních postřehů inspirovaných tvorbou Franze Kafky – která je bohatě ilustrována nekonvenčními černobílými i barevnými kresbami Jiřího Slívy. Kniha vychází při příležitosti nadcházejícího 135. výročí narození Franze Kafky. Je asi zbytečné přít se o to, zda v souvislosti s Kafkou používat adjektiva humorný, komický, absurdní, paradoxní, bizarní nebo černý. Tyto všechny přívlastky se brzy sloučily v jeden, dobře srozumitelný novotvar – kafkovský. Franz Kafka je snad jediným literárním autorem na světě, jehož jméno se dostalo přímo do popisu literárního přístupu, ale také do popisu situací a příhod v jeho dílech. Jeho humor – kafkovský. Situace – kafkovská, po česku prostě kafkárna! Pocitů existenciálního ohrožení a odcizení v současném světě samozřejmě neubývá, a proto Kafkova tvorba neztrácí na účinnosti.
Vypredané
15,63 € 16,45 €