Slovenská biblická spoločnosť strana 8 z 11
vydavateľstvo
Biblia - ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad bez deuterokánonických kníh v rodinnom formáte, 4. opravené vydanie. Text je vytlačený veľkým, dobre čitateľným písmom. Obsahuje krížové odkazy, tabuľku mier a váh, a trinásť biblických máp.
4. opravené vydanie
Okrem opráv, ktoré sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objavia, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
36,00 €
Genezis. Prvá Mojžišova kniha vo veľkom písme
Slovenský ekumenický preklad knihy Genezis vo veľkom písme
Slovenská biblická spoločnosť vydala tento zväzok v roku 2018 ako šiestu časť z rady publikácií Biblia vo veľkom písme. Knihy sú určené pre ľudí, ktorí majú problém s čítaním bežných kníh z dôvodu choroby, úrazu či veku. Majú výrazne väčšie písmo a jednoduché formátovanie bez rušivých grafických prvkov.
Audiobiblia s DT knihami, sada 9 CD
Nedramatizovaná Audiobiblia slovenského ekumenického prekladu s deuterokánonickými knihami.
Sada obsahuje 9 CD:
Mojžišove knihy
Historické knihy I.
Historické knihy II.
Múdroslovné knihy
Prorocké knihy I.
Prorocké knihy II.
Deuterokánonické knihy
Evanjeliá a Skutky
Listy a Zjavenie
Biblia slovenská, ekumenický preklad, vreckový formát, armádny vzor 2018
Štvrté opravené vydanie
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
15,70 €
Biblia slovenská, ekumenický preklad s DT, sivá, štandardný formát 2018
4. opravené vydanie
Slovo „ekumenický“ naznačuje, že tento moderný preklad je určený každému, bez ohľadu na príslušnosť ku konfesii. Na jeho vzniku sa podieľali biblickí odborníci z 11 cirkví na Slovensku. Ich spoločným cieľom bolo pretlmočiť biblické posolstvo z hebrejčiny a gréčtiny do zrozumiteľnej a ľubozvučnej slovenčiny. Biblia vyšla v dvoch verziách: bez deuterokánonických kníh a s deuterokánonickými knihami. Prácu prekladateľských skupín viedli prof. ThDr. Juraj Bándy, doc. ThDr. Ján Grešo a prof. ThDr. Karol Gábriš. Preklad vydala Slovenská biblická spoločnosť poprvýkrát v roku 2007 a najnovšie 4. opravené vydanie v roku 2018.
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
20,00 €
Nová zmluva vo veľkom písme, sada 5 kníh
Slovenský ekumenický preklad vo veľkom písme – sada 5 kníh:
• Evanjelium podľa Matúša a Marka (pevná väzba)
• Evanjelium podľa Lukáša a Jána (mäkká väzba)
• Skutky apoštolov a List Rimanom (mäkká väzba)
• Prvý list Korintským až Druhý list Tesaloničanom (mäkká väzba)
• Prvý list Timotejovi až Zjavenie Jána (mäkká väzba)
Publikácie vo veľkom písme sú určené pre ľudí s oslabeným zrakom. Majú výrazne väčšie písmo ako štandardné knihy a jednoduché formátovanie bez rušivých grafických prvkov. Slovenská biblická spoločnosť ich vydávala postupne od roku 2012 do 2018.
Vypredané
35,00 €
Biblia slovenská, ekumenický preklad s DT, vreckový formát, metal bordová 2018
Štvrté opravené vydanie
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
15,70 €
NZ žalmy a príslovia, vreckový formát, medená, ekumenický preklad 2018
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
5,30 €
Biblia slovenská, ekumenický preklad, hnedá, štandardný formát 2018
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Vypredané
20,00 €
Svätá Biblia, slovenská Roháček, štandardný formát s orientačnými výrezmi
Štandardný formát v mäkkej väzbe, obal imitácia kože v čiernej farbe s orientačnými výrezmi.
Svätú Bibliu preložil z pôvodných jazykov prof. Jozef Roháček. Text je podľa druhého revidovaného vydania z roku 1969. Okrem biblických textov, ktoré profesor Roháček preložil z pôvodných jazykov (Starý zákon z hebrejčiny a aramejčiny, Nový zákon z gréčtiny), sa tu nachádza 10 tematických máp a prehľad mesiacov, váh, mier a mincí používaných v biblických časoch.
Vypredané
22,00 €
Biblia a Korán
Nachádzajú sa biblické témy v Koráne? Áno, nachádzajú: Obe knihy rozprávajú o Adamovi, Abrahámovi, Mojžišovi, Jánovi, Márii či Ježišovi.
Všeobecne zrozumiteľným jazykom a vychádzajúc zo svojich odborných znalostí, Karl-Wolfgang Tröger dôkladne analyzuje knihy, ktoré pre kresťanstvo a islam predstavujú Sväté písmo. Oboznamuje so vznikom islamu a odkrýva židovské a kresťanské tradície v Koráne. Popritom autor poukazuje na znaky, ktoré spájajú, ale aj odlišujú Bibliu a Korán a nabáda k otvorenému dialógu medzi oboma náboženstvami, rešpektujúc vzájomne prijateľné hranice.
Karl-Wolfgang Tröger (nar. 1932) bol profesorom dejín náboženstva na Teologickej fakulte Humboldtovej univerzity v Berlíne v odboroch neskorý stredovek a rané kresťanstvo a islam a budhizmus. Uverejnil mnohé publikácie so zameraním na národný a medzinárodný náboženský dialóg, v ktorom bol sám dlhé roky aktívne zapojený.
Príbehy zvieratiek z Biblie
Jonáš a veľryba, Daniel v jame levov... Niektoré z najznámejších príbehov Biblie sú v tejto knižke podané svedkami, o ktorých pohľade je len zriedka počuť. Osem obľúbených biblických príbehov prerozprávaných tak, ako ich videli zvieratká. Dej je vykreslený so srdečnou láskavosťou a vtipom... a s niektorými prekvapujúcimi pohľadmi.
Biblická konkordancia
Reedícia obľúbeného diela. Účelom biblickej konkordancie je pomôcť čitateľovi Biblie pri vyhľadávaní jednotlivých výrazov. Umožňuje ľahko nájsť verše, v ktorých sa hľadaný výraz vyskytuje a tak hlbšie pochopiť viaceré odtiene jeho významu na základe jeho použitia v rôznych kontextoch
Vypredané
14,80 €
Skutky apoštolov a List Rimanom
Slovenský ekumenický preklad Skutkov apoštolov a Listu Rimanom vo veľkom písme. Tento zväzok je štvrtým z rady produktov "Slovenský ekumenický preklad Biblie vo veľkom písme". Jeho poslaním je umožniť ľuďom, ktorí či už z dôvodu choroby, úrazu alebo veku majú ťažkosti pri čítaní bežných kníh a potrebujú preto veľmi dobre čitateľné knihy bez rušivého formátovania textu.
Vypredané
8,80 €
Biblia rozpráva o Ježišovi
Detský titul, ktorý vyhral niekoľko cien. Opisuje Príbeh, ktorý stojí za všetkými biblickými príbehmi. Tento Príbeh sa nesie celou Bibliou. V centre tohto Príbehu je dieťa, od ktorého závisí všetko - od Noacha cez Mojžiša a kráľa Dávida každý príbeh šepká Jeho meno. Ježiš je chýbajúci kúsok puzzle – kúsok, ktorý spôsobí, že všetky ostatné kúsky do seba zapadnú úplne dokonale.
Dobre napísaná a ilustrovaná kniha pozýva deti, aby objavili, že Ježiš je centrom veľkého Božieho Príbehu spásy - a je takisto centrom každého príbehu.
Vhodné pre deti od 4 rokov.
Vypredané
18,90 €
Biblia slovenská, ekumenický preklad 3. opravené vydanie, s DT knihami
Tretie opravené vydanie Slovenskej ekumenickej Biblie s deuterokánonickými knihami, doplnené o:
- krížové odkazy,
- krátke úvody ku všetkým knihám Biblie,
- zjednotenie znenia viac ako 4000 vlastných mien a názvov v Starej zmluve,
- rozšírenia textu o alternatívne preklady pod čiarou,
- zapracovanie viac ako 1600 pripomienok od odborníkov a čitateľom Biblie.
Prajeme Vám a našou modlitbou je, aby Vám Pán cez svoje Slovo prinášal čoraz viac zo svojho požehnania.
Vypredané
18,20 €















