• Počet strán: 152
  • Väzba: mäkká, brožovaná
  • EAN: 9788055136097
  • Jazyk: slovenský
  • ISBN: 978-80-551-3609-7
  • Dátum vydania: 28. októbra 2013
  • Vydavateľstvo : Ikar
  • Edícia: Odeon
  • Hmotnosť: 0,15 kg

Veľa kriku pre nič

William Shakespeare

BENEDICK. What, my dear Lady Disdain! Are you yet living?
BEATRICE. Is it possible Disdain should die, while she hath such meet food to feed
it as SignorBenedick?

BENEDIK. Ale ba! Slečna Pohŕdavá! Vy ešte žijete?
BEATRICE. Vari by pohŕdavosť mohla umrieť hladom, keď má na tanieri vás,
siňor Benedik?

Shakespeare sa rád dal inšpirovať. Nielen staršími autormi – často aj sám sebou. To najlepšie však vymyslel vždy sám. Platí to aj o hre Veľa kriku pre nič, a v nej najmä o vzťahu Beatrice a Benedika. Tí dvaja vedú medzi sebou veselú vojnu, plnú nádherne štipľavých replík – až kým nezistia, že sa vlastne majú radi.

William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.

Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek.

Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.
Pridať do Zoznamu želaní
Iba v predajni
7,90
Rezervácia v 5 kníhkupectvách

Cena na predajni sa môže líšiť

  • Počet strán: 152
  • Väzba: mäkká, brožovaná
  • EAN: 9788055136097
  • Jazyk: slovenský
  • ISBN: 978-80-551-3609-7
  • Dátum vydania: 28. októbra 2013
  • Vydavateľstvo : Ikar
  • Edícia: Odeon
  • Hmotnosť: 0,15 kg

BENEDICK. What, my dear Lady Disdain! Are you yet living?
BEATRICE. Is it possible Disdain should die, while she hath such meet food to feed
it as SignorBenedick?

BENEDIK. Ale ba! Slečna Pohŕdavá! Vy ešte žijete?
BEATRICE. Vari by pohŕdavosť mohla umrieť hladom, keď má na tanieri vás,
siňor Benedik?

Shakespeare sa rád dal inšpirovať. Nielen staršími autormi – často aj sám sebou. To najlepšie však vymyslel vždy sám. Platí to aj o hre Veľa kriku pre nič, a v nej najmä o vzťahu Beatrice a Benedika. Tí dvaja vedú medzi sebou veselú vojnu, plnú nádherne štipľavých replík – až kým nezistia, že sa vlastne majú radi.

William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.

Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek.

Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.

menej

Kniha

244 534 kníh na sklade ihneď k odoslaniu

wallet

Poštovné zadarmo pre nákupy od 49€

store

Rezervácie v 58 kníhkupectvách


Pridať do Zoznamu želaní
Sledovať produkt
Iba v predajni
7,90
Rezervácia v 5 kníhkupectvách

Cena na predajni sa môže líšiť

Odporúčania