- Počet strán: 168
- Väzba: tvrdá
- EAN: 9789634053668
- Jazyk: maďarský
- Pôvodný názov: LEtranger
- ISBN: 9634053668
- Dátum vydania: 14. apríla 2016
- Vydavateľstvo : Európa Könyvkiadó
- Preklad: Kolektív autorov
Az idegen
Albert Camus
Albert Camus talán leghíresebb regénye L'étranger címmel a 20. század derekán, 1942-ben látott először napvilágot. Népszerűségét mutatja, hogy mintegy negyven nyelvre fordították le, 1967-ben, Luchino Visconti rendezésében film is készült belőle. Témája a camus-i filozófia alapélménye: az abszurd.
A mű egy Meursault nevű algíri francia hivatalnokról szól, aki elkövet egy gyilkosságot, el is ítélik miatta. Meursault büntetése halál, a regény pedig a büntetés előtti börtönnapjait tárgyalja. A végkifejlet nem kétséges, a tanulság azonban meghökkentő. Miközben ugyanis Meursault ellen emberölés vádjával jogos eljárás folyik, egyúttal koncepciós per áldozata is. Ha ugyanis az öncélú gyilkosságot elkövető tettest beszámíthatatlannak nyilvánítanák, megmenekülhetne a fővesztéstől. A bírák azonban végső soron a meursault-i mentalitást, az abszurd emberi mivoltot büntetik. Feláldozzák Meursault-t azért, hogy ne kelljen szembenézniük saját létük abszurditásával.
A mű 1948 óta számtalan kiadást ért már meg Közöny címen Gyergyai Albert fordításában. Ádám Péter és Kiss Kornélia nagyszerű, új fordítása az év nagy irodalmi eseménye, mely aligha csak a címet viszi közelebb az eredetihez: a minden ízében pontos, kristálytiszta és mai szöveg remélhetőleg a következő évtizedek olvasóit is rabul fogja ejteni.
Fordította: Ádám Péter, Kiss Kornélia
KÖNYVBEMUTATÓ:
- 2016. április 24., vasárnap 12.30 óra
- XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál, Márai Sándor terem
(Millenáris: 1024 Budapest, Kis Rókus u. 16-20.)
Albert Camus regényének újrafordításáról Ádám Péterrel és Kiss Kornéliával, a két fordítóval Barna Imre, az Európa Könyvkiadó főmunkatársa beszélget. Közreműködik Valcz Péter színművész.
A mű egy Meursault nevű algíri francia hivatalnokról szól, aki elkövet egy gyilkosságot, el is ítélik miatta. Meursault büntetése halál, a regény pedig a büntetés előtti börtönnapjait tárgyalja. A végkifejlet nem kétséges, a tanulság azonban meghökkentő. Miközben ugyanis Meursault ellen emberölés vádjával jogos eljárás folyik, egyúttal koncepciós per áldozata is. Ha ugyanis az öncélú gyilkosságot elkövető tettest beszámíthatatlannak nyilvánítanák, megmenekülhetne a fővesztéstől. A bírák azonban végső soron a meursault-i mentalitást, az abszurd emberi mivoltot büntetik. Feláldozzák Meursault-t azért, hogy ne kelljen szembenézniük saját létük abszurditásával.
A mű 1948 óta számtalan kiadást ért már meg Közöny címen Gyergyai Albert fordításában. Ádám Péter és Kiss Kornélia nagyszerű, új fordítása az év nagy irodalmi eseménye, mely aligha csak a címet viszi közelebb az eredetihez: a minden ízében pontos, kristálytiszta és mai szöveg remélhetőleg a következő évtizedek olvasóit is rabul fogja ejteni.
Fordította: Ádám Péter, Kiss Kornélia
KÖNYVBEMUTATÓ:
- 2016. április 24., vasárnap 12.30 óra
- XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál, Márai Sándor terem
(Millenáris: 1024 Budapest, Kis Rókus u. 16-20.)
Albert Camus regényének újrafordításáról Ádám Péterrel és Kiss Kornéliával, a két fordítóval Barna Imre, az Európa Könyvkiadó főmunkatársa beszélget. Közreműködik Valcz Péter színművész.
- Počet strán: 168
- Väzba: tvrdá
- EAN: 9789634053668
- Jazyk: maďarský
- Pôvodný názov: LEtranger
- ISBN: 9634053668
- Dátum vydania: 14. apríla 2016
- Vydavateľstvo : Európa Könyvkiadó
- Preklad: Kolektív autorov
Albert Camus talán leghíresebb regénye L'étranger címmel a 20. század derekán, 1942-ben látott először napvilágot. Népszerűségét mutatja, hogy mintegy negyven nyelvre fordították le, 1967-ben, Luchino Visconti rendezésében film is készült belőle. Témája a camus-i filozófia alapélménye: az abszurd.
A mű egy Meursault nevű algíri francia hivatalnokról szól, aki elkövet egy gyilkosságot, el is ítélik miatta. Meursault büntetése halál, a regény pedig a büntetés előtti börtönnapjait tárgyalja. A végkifejlet nem kétséges, a tanulság azonban meghökkentő. Miközben ugyanis Meursault ellen emberölés vádjával jogos eljárás folyik, egyúttal koncepciós per áldozata is. Ha ugyanis az öncélú gyilkosságot elkövető tettest beszámíthatatlannak nyilvánítanák, megmenekülhetne a fővesztéstől. A bírák azonban végső soron a meursault-i mentalitást, az abszurd emberi mivoltot büntetik. Feláldozzák Meursault-t azért, hogy ne kelljen szembenézniük saját létük abszurditásával.
A mű 1948 óta számtalan kiadást ért már meg Közöny címen Gyergyai Albert fordításában. Ádám Péter és Kiss Kornélia nagyszerű, új fordítása az év nagy irodalmi eseménye, mely aligha csak a címet viszi közelebb az eredetihez: a minden ízében pontos, kristálytiszta és mai szöveg remélhetőleg a következő évtizedek olvasóit is rabul fogja ejteni.
Fordította: Ádám Péter, Kiss Kornélia
KÖNYVBEMUTATÓ:
- 2016. április 24., vasárnap 12.30 óra
- XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál, Márai Sándor terem
(Millenáris: 1024 Budapest, Kis Rókus u. 16-20.)
Albert Camus regényének újrafordításáról Ádám Péterrel és Kiss Kornéliával, a két fordítóval Barna Imre, az Európa Könyvkiadó főmunkatársa beszélget. Közreműködik Valcz Péter színművész.
205 611 kníh na sklade ihneď k odoslaniu
Poštovné zadarmo pre nákupy od 20€
Rezervácie v 61 kníhkupectvách