Jiří Josek
autor
Krysař z Hamelnu - The Pied Piper of Hamelin
Příběh o krysaři, jemuž starosta a radní města upřou odměnu za to, že zbavil město krys, a on se jim za to krutě pomstí, je založen na skutečnosti, ale známým se stal až řadou uměleckých zpracování. Po J. W. Goethovi, bratřích Grimmových atd. a před Waltem Disneyem či Viktorem Dykem atd. nejproslulejší verzi tohoto příběhu vytvořil anglický básník Robert Browning (1812–1889). Kniha s původními ilustracemi Kate Greenawayové (1846–1901) a ve dvojjazyčné úpravě vychází v češtině poprvé.
Romeo a Julie / Romeo and Juliet - 5.vydání
Anotace
Zrcadlové vydání známého příběhu veronských milenců.
Na sklade 1Ks
11,12 €
11,70 €
Na cestě k Shakespearovi
Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bohatých osobních zkušeností. Po stručném úvodu do problematiky překladu dramatu a kapitole pojednávající o tradici překádání Shakespeara v českých zemích se v nejrozsáhlejší části monografie věnuje srovnávacím analýzám a reflexím konkrétních příkladů, při kterých čeští překladatelé různých generací včetně jeho samého řešili a stále řeší problematiku odlišnosti jazykových systémů či formální a obsahové ekvivalence. Srovnání jsou podrobeny postupy při překladu homonymních slov v ukázkách doslovných a ekvivalentních transpozic, komplexní metafory, rytmické a fónické odlišnosti originálu a překladového jazyka. Vedle závislosti překladu na vztahu k interpretaci postav a díla se Jiří Josek zabývá překladatelskými problémy danými odlišností nejrůznějších kontextů dobových, místních i kulturních, srovnání překladů slovních hříček, malapropismů, komolení řeči i jazykových parodií, při nichž překladatelé užívají různých stupňů a způsobů substituce. Několik konkrétních příkladů věnuje také specifice překládání pro různá média a v rámci jednotlivých médií pak úpravám pro mluvený projev (dabing) a překladu podtitulků.
Benátský kupec / The Merchant of Venice
Vrcholná Shakespearova komedie o dobrém kupci, zlém lichváři, ctitelích a krásné dámě, ve které se potvrdí, že zdání často klame.
Hamlet princ dánský - Prince of Denmark
Dvojjazyčné česko-anglické vydání textu divadelní hry.
Filozofické dílo, detektivka, horor?
Největší divadelní hra světového písemnictví je sondou do lidské duše, v níž rozum a cit, pravda a zdání bojují o život každého z nás.
Vypredané
12,01 €
12,64 €
Tracy`s Tiger - Tracyho tygr
Bilingvní vydání americké kultovní novely čtenářům znovu připomene půvabný příběh Thomase Tracyho, newyorského mladíka, ke kterému se jednoho dne připojí jako stálý společník tygr, na něhož mladík už od dětství čeká, aby v něm probudil lásku k dívce
Lauře a naučil ho dalším důležitým věcem, jež potřebuje mladík ke své proměně v muže.