Hľadanie: Východné Slovensko
zobraziť:
Slovensko – španielska konverzácia - 2. vydanie
O B S A H
· 1200 viet a fráz
· 800 slovíčok v témach
· 5000 hesiel v slovníku
· Výslovnosť
· Odporúčania a upozornenia
Táto príručka Vám umožní pohotovo sa dorozumieť v bežných aj núdzových situáciách na cestách a pri komunikácii s cudzincami,
a to aj vtedy, ak ste v jazyku úplny začiatočník. Dôraz sa kladie na praktickú aktívnu komunikáciu, prehľadnosť a ľahkú orientáciu v texte.
Latinsko-slovenský, slovensko-latinský slovník - 8. vydanie
Slovník je určený predovšetkým študentom stredných (gymnázií, stredných zdravotných škôl) a vysokých škôl, ale aj verejnosti. Obsahuje základnú slovnú zásobu, ako aj niektoré základné termíny z chémie, botaniky, zoológie, farmácie, medicíny a práva – tieto sú označené hviezdičkou a skratkou príslušného odboru. Slovník vystačí aj pri čítaní textov latinských klasických autorov.
Slovensko - anglický slovník medicíny
Tento Slovensko-anglický slovník medicíny je pendantom prvého zväzku lekárskeho slovníka. Tiež sú v ňom zastúpené základné termíny, s ktorými sa lekárska prax stretáva, t.j. z anatómie, biológie, biochémie, chirurgie, patológie, genetiky, dermatológi
e, gynekológie, embryológie, stomatológie, ortopédie, farmakológie ap., ale aj termíny hraničných odborov a všeobecné slová, ktoré s medicínou súvísia.
Obsahuje termíny hovorové, termíny staršie, no doteraz v literatúre používané, ďatej termíny nové a novozavádzané. Druhý zväzok slovníka medicíny obsahuje príbližne 40 000 slovenských hesiel a dokladových spojení.
Jeho súčasťou je zoznam liečivých rastlín a najčastejšie používané anglické lekárske skratky a symboly.
Na sklade 1Ks
26,24 €
27,62 €
Slovensko-anglický hovorník - 4. vydanie
Hovorník spája výhody slovníka, konverzačnej príručky a prehľadu gramatických pravidiel. Obsahuje abecedne zoradené kľúčové slová zo základnej slovnej zásoby. Nájdete v ňom množstvo praktických viet, slovných spojení a idiómov s daným kľúčovým slovom. Hovorník vám pomôže pohotovo a správne sa vyjadrovať a získať istotu vo vyjadrovaní.
Lacná kniha Bratislava Slovensko (-70%)
Prvá polovica publikácie je venovaná Bratislave, najmä jej historickej architektúre. Druhá časť publikácie predstavuje výber najzaujímavejších pamätihodností Slovenska: mestá, hrady, kostoly a nevšedne krásnu slovenskú prírodu.
Texty v slovenčine, angličtine, nemčine, francúzštine, ruštine.
Na sklade 1Ks
4,96 €
16,53 €
dostupné aj ako:
Slovensko-český a česko-slovenský praktický slovník
- živá slovní zásoba
- praktické využití
- více než 12 000 hesel v každé části
- stručný přehled slovenské mluvnice a pravopisu
Praktický slovensko-český a česko-slovenský slovník náleží k řadě malých praktických slovníků nakladatelství LEDA a zároveň z této řady určitým způsobem vybočuje. Je to dáno specifickým vztahem slovenštiny a češtiny, jazyků vzájemně si blízkých, se společnou kulturní tradicí a s více než sedmdesátiletou koexistencí v bývalém Československu. Výběr výrazů a koncepce slovníkových hesel vychází právě z této specifické jazykověhistorické situace a odráží současný stav, kdy slovenští a zejména čeští mluvčí narození po vzniku samostatných republik ztrácejí, nebo dokonce již ztratili schopnost pasivní bilingvní percepce.
Slovník je určen především pro českého uživatele, proto je slovensko-česká část, obsahující 12 161 slovníkových hesel, rozpracována podrobněji a vedle vlastního překladu jednotlivých výrazů zahrnuje i některé gramatické, stylistické či idiomatické informace. Oddíl česko-slovenský, v rozsahu 12 237 hesel, se soustřeďuje převážně na překlad.
Součástí slovníku je i stručný přehled slovenské mluvnice a pravopisu.
Na sklade 1Ks
15,63 €
16,45 €
Veľký slovník španielsko-slovenský, slovensko-španielsky
O B S A H
• 100 000 hesiel
• 63 000 príkladov, idiómov a fráz
• 363 000 prekladov
HLAVNÉ VLASTNOSTI
· Najväčší jednozväzkový obojstranný slovník.
· Aktuálna slovná zásoba verne odrážajúca súčasný písaný aj hovorený jazyk
· Množstvo výrazov z ekonomiky, práva, vedy a techniky
· Určený všetkým vážnym záujemcom o cudzí jazyk – od študentov po učiteľov a prekladateľov
Slovensko-anglický a anglicko-slovenský minislovník 2.vyd
Tento slovník má dve časti: slovensko-anglickú, ktorá je určená nášmu používateľovi a anglicko-slovenskú, ktorá je zameraná na potreby anglicky hovoriaceho používateľa. V každej nájdete približne 4000 hesiel. Sú to nielen potrebné výrazy pre bežnú komunikáciu, ale aj frekventované odlišnosti britskej a americkej angličtiny.
Slovensko 1938. Československo v zovretí mocností
Publikácia obsahuje 18 príspevkov slovenských, českých, poľských a francúzskych historikov mapujúcich udalosti súvisiace s vývojom na Slovensku, resp. Československu v zlomovom roku 1938, poznamenanom najmä bojom veľmocí o novú tvárnosť československých hraníc, ústiacu do neslávne známej Mníchovskej dohody. Kniha si všíma nielen vnútro- a zahranično-politické, vojenské a spravodajsko-bezpečnostné aspektu tohto významného historického osmičkového roku, ale tiež prejavy zmien v hospodárskej, kultúrnej či dokonca v telovýchovnej oblasti na Slovensku, ale tiež v širšom kontexte strednej Európy.
Slovensko pre začiatočníkov
Táto knižka predstavuje Slovensko inak ako turistickí sprievodcovia. Prezentuje ho s nadhľadom ako krajinu
slovákov s ich dobrými aj tými tienistými stránkami, venuje sa v skratke nedávnej histórii, zvykom, povestiam aj gastronómii. Knižka je určená predovšetkým turistom prichádzajúcim na Slovensko, ale aj samotným Slovákom.
O slovensko-nemeckom spolunažívaní v 16.-18. storočí
V prvej časti práce sa podáva istý prehľadný výpočet prevzatí z nemčiny vo viacerých okruhoch spoločenského a hospodárskeho života ako dôsledok dlhodobého slovensko-nemeckého spolunažívania. Osobitne sa ďalej početnými dokladmi dokumentuje priebeh a odraz tohto spolunažívania aj v jazyku prisťahovaných Nemcov a ich potomkov v priebehu 16.-18. storočia. Je prirodzené, že sa v jazyku našich Nemcov výrazne odzrkadľuje spoločenské i prírodné prostredie, v ktorom Nemci žili a pôsobili celé stáročia.
V druhej časti práce sú základným východiskom našej analýzy a dokumentácie najmä písomnosti, texty a zápisy uložené v archíve mesta Levoče. Tam, kde si to vyžaduje potreba dôkladnejšie a komplexnejšie objasniť a dokumentovať vývin významovej stavby niektorých slov, opierame svoju analýzu aj o doklady zo slovenských
písomností (napríklad pri slovách Span, Spanschaft, Hotter/Hattert). Je, pravda, prirodzené, že konfrontačný slovensko-nemecký pohľad je naším základným východiskom a postojom aj pri všetkom ostatnom skúmaní, ktorým sa usilujeme priniesť svoj vklad do budovania pravdivého obrazu slovenskej minulosti.
V tretej časti práce je základným východiskom nášho skúmania slovensko-nemeckých vzťahov a ich dokumentácie text nemeckej a paralelnej slovenskej účtovnej knihy príjmov a výdavkov mesta Banskej Bystrice zo 17. storočia.
Stierací plagát TOP 100 Slovensko
Objavte všetkých 100 miest na Slovensku so stieracím plagátom.
Cestovanie naplní život zážitkami. Stierací plagát TOP 100 Slovensko podnecuje a motivuje k poznávaniu našej krásnej vlasti. Prostredníctvom stovky originálnych ilustrácií predstavuje miesta, ktoré treba navštíviť, a výlety, ktoré sa oplatí absolvovať. Plagát formátu A2, vyrobený a ilustrovaný na Slovensku, je vhodný ako pekný darček aj ako interiérová dekorácia každého cestovateľa. Poslúži tiež ako inšpiratívny bucket list TOP 100 miest na Slovensku. Vaše cestovateľské zážitky oslávite zotretím príslušnej zlatej plochy, ktorá odhalí farebnú ilustráciu. Nechajte sa inšpirovať unikátnym plagátom, zotierajte políčka a navštívte všetkých TOP 100 miest na Slovensku. Vyrobené na Slovensku.
Leporelo - Slovensko - pamiatky UNESCO
Tradičný suvenír vo forme leporela "Slovensko - pamiatky UNESCO" o rozmeroch 148x105mm sa skladá z 10-tich strán poskladaných ako leporelo. Na 9-tich stranách je jeden veľký obrázok a na 10-tej sú všetky spolu. Každý obrázok predstavuje jednu spoločne zapísanú skupinu kultúrnych a prírodných pamiatok UNESCO. Okrem hmotných pamiatok - kultúrnych aj prírodných je tam aj ukážka z nehmotných pamiatok (Fujara – hudobný nástroj a jeho hudba). Zo zadnej strany je krátky popis obrázku a predtlač pre napísanie adresy ... takže kto má chuť, môže si ho postrihať na 10 pohľadníc. Leporelo je vytlačené na kvalitnom kriedovom papieri s vysoko-lesklým lakovaním obrázkov. Poslúži aj ako mini-sprievodca na výlety po Slovensku. Môže Vám pomôcť uchovať Vaše spomienky, alebo potešiť Vašich priateľov na Slovensku i v zahraničí.
Nemecko-slovenský a slovensko-nemecký profesný slovník - gastronómia
Slovník je určený všetkým záujemcom o gastronómiu, najmä študentom hotelových škôl a odborných učilíšť, kuchárom a čašníkom, ktorí pracujú, či majú záujem pracovať v oblasti reštauračných služieb v nemecky hovoriacich krajinách. Nechýba ani konverzác
ia, do ktorej sme sústredili najčastejšie používané frázy, ktoré využije každý návštevník reštaurácie v zahraničí. Súčasťou slovníka je aj prehľad národných jedál a nápojov Nemecka, Rakúska a Švajčiarska.
Maďarsko - slovenský slovensko - maďarský slovník s najnovšími výrazmi
Najnovšie výrazy z našej súčasnosti zo všetkých oblastí ľudskej činnosti. Viac ako 25.000 heslových slov a ich ekvivalenty v cieľovom jazyku. V slovníku sú zahrnuté aj početné veľmi podobné cudzie slová, najmä europeizmy, ktoré sa rozlišujú koncovkou, pravopisom, alebo výslovnosťou. Slovník neposkytuje gramatické informácie, má slúžiť širokej verejnosti ako prvá pomoc pri styku s maďarským jazykovým prostredím.
Príbehy 20. storočia - Kam patrí Slovensko?
Je možné byť mostom medzi Východom a Západom, byť neutrálny alebo je naše prozápadné smerovanie pevne zakotvené? V najnovšom čísle štvrťročníka Príbehy 20. storočia sme sa pozreli na to, kde je v týchto turbulentných časoch miesto Slovenska vo svete. Aj prieskumy verejnej mienky totiž ukazujú, že tu prevláda veľmi váhavý pohľad na orientáciu Slovenska.
Naše kultúrne aj historické väzby sa pritom neorientujú výhradne na východ – boj o samostatný štát sa odohral aj v Spojených štátoch a na Západe dnes pôsobí množstvo našich úspešných krajanov. Západ dnes nie sú len politické floskuly, ale najmä súbor hodnôt, ku ktorým by sa nemala žiada demokratická krajina mať problém prihlásiť.
Byť súčasťou Západu neznamená slepo prikyvovať na všetko, čo naši spojenci spravia a nekriticky pristupovať k politike a jej predstaviteľom. Ako súčasť Západu máme priam povinnosť kriticky myslieť, upozorňovať na prešľapy a obraňovať demokraciu. Byť členom klubu takisto neznamená, že demokracia, právny štát či ľudské práva tu nemôžu byť ohrozené. Je však väčšia šanca, že v tejto geopolitickej bubline bude tento boj za práva víťazný. V štátoch, ktoré sa sami vyhradzujú voči Západu a prezentujú ho ako zhnitú civilizáciu, je boj za demokraciu, rovnosť a slobodu často už dopredu prehratý.
V časopise s podtitulom Kam patrí Slovensko? nájdete okrem iného:
•Rozhovor s diplomatom a sociológom Martinom Bútorom nielen o tom, ako musel vo Washingtone presviedčať, že Slovensko má ambície a vie sa dostať z medzinárodnej izolácie.
• Spomienky diplomata a bývalého ministra medzinárodných vzťahov SR Pavla Demeša na začiatky slovenskej diplomacie.
• Text historika Róberta Letza o tom, aké miesto mali americkí Slováci v boji za samosprávu Slovenska po 1. svetovej vojne.
• Na fenomén geopolitiky, Západu a popkultúry sa v kultúrnej rubrike pozreli aj Alexandra Jurišová v recenzii kníh o svetových vlajkách a Juraj Malíček pri spomienke na vplyv západnej popkultúry počas socializmu.
• O geopolitike, Únii a spojenectvách sú aj príbehy pamätníkov – či už to je bývalá ministerka zahraničných vecí USA a rodáčka z Česka Madeleine Albrightová, bývalý poslanec František Šebej alebo úspešná klaviristka Elena Letňanová, ktorá sa po úteku z totality presadila až za oceánom.
• Umeleckú prílohu tentokrát tvorí text o slovenských koreňoch azda najznámejšieho popartového umelca sveta, Andyho Warhola.
Lacná kniha Slovensko v treťom tisícročí (-50%)
Exkluzívna, obsahom a formátom jedna z najväčších a najobsiahlejších publikácií o Slovenskej republike. Predstavuje Slovensko ako moderný, "svojbytný" štát, pýšiaci sa starou a bohatou históriou, nevšedne krásnou nížinnou i horskou krajinou, vzácnymi kultúrnymi pamiatkami a hrdými obyvateľmi. Publikácia je členená na tri veľké kapitoly, tri regióny: Západné Slovensko, Stredné Slovensko a Východné Slovensko.Texty v slovenčine, angličtine, nemčine, francúzštine, španielčine a ruštine.
Na sklade 1Ks
31,48 €
62,96 €
dostupné aj ako:
Pohľadnica A6 Slovensko - pamiatky UNESCO
Miestna pohľadnica s vysokolesklým lakovaním na hladkom kriedovom papieri vydaná pri príležitosti 30. výročia zápisu prvých slovenských pamiatok do zoznamu Svetového dedičstva UNESCO. Na zadnej strane obsahuje krátky popis obrázku (SK, EN) a predtlač pre napísanie adresy.
Slovensko-anglická terminológia verejného zdravotníctva I
Publikácia je určená odborníkom zaoberajúcim sa problematikou zdravia obyvateľstva a svojim záberom vypĺňa veľkú medzeru v domácej odbornej literatúre.
Pomáha správne interpretovať a používať vybrané definície v oblasti verejného zdravotníctva, epidemiológie, hygieny životného prostredia a výživy, hygieny detí a mládeže, vakcinológie, virológie, preventívneho pracovného lekárstva a toxikológie, ochrany zdravia pred žiarením, civilnej obrany a krízového manažmentu, ale aj súvisiacich laboratórnych disciplín, chemických analýz, molekulárnej biológie a mikrobiológie. Komplexnosť publikácie umocňujú heslá z oblasti štatistiky, ekonómie, práva či informačných technológií, ktoré súvisia s verejným zdravotníctvom a jeho medzinárodným charakterom.
Unikátne je tiež uvedenie slovensko-anglických terminologických ekvivalentov. Anglická terminológia poskytuje základ slovníka pre mnohých pracovníkov verejného zdravotníctva, ktorí prichádzajú do kontaktu s medzinárodnými organizáciami.
Viac ako 2400 hesiel prvej časti projektu spracoval kolektív odborníkov stručnou, ale výstižnou formou, so zameraním na modernú odbornú terminológiu. Projekt terminologického slovníka verejného zdravotníctva bude pokračovať ďalšími vydaniami, ako aj v elektronickom formáte.