Hľadanie: Korán - Preklad do slovenského jazyka
zobraziť:
Svadobná Biblia, ekumenický preklad, edícia SLOVO, 2020, biela so srdcom, s DT. Slovo na spoločnú cestu životom
Hľadali ste vhodný a trvácny darček pre mladomanželov? Práve ste ho našli.
Táto Biblia je výnimočná tým, že sa v nej čitateľom prvýkrát spoločne prihovárajú predstavitelia jednotlivých kresťanských cirkví a spoločenstiev a s požehnaním predkladajú toto SLOVO všetkým mladomanželom na ich spoločnú cestum životm.
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Päťminútovky zo slovenského jazyka pre 7. - 9. ročník základných škôl
Táto zbierka úloh a cvičení je pokračovaním zbierky Päťminútovky zo slovenského jazyka pre 5. a 6.
ročník a dopĺňa učebnice týchto ročníkov o úlohy s gramatickými a pravopisnými javmi, s ktorými majú žiaci najväčšie problémy.
Vychádza z platného Štátneho vzdelávacieho programu a je zostavená tak, aby ju žiak mohol používať sám. Preto sú k cvičeniam a úlohám priložené aj riešenia. Súčasne môže pomôcť rodičom alebo učiteľom pri precvičovaní učiva s deťmi.
Jednotlivé tematické celky obsahujú na konci prémiové úlohy určené pre tých, ktorí si chcú preveriť, či učivo zvládli výborne. Zbierka obsahuje aj kapitolu so súhrnným zopakovaním všetkých pravopisných javov, ktoré by mali žiaci jednotlivých ročníkov ovládať. V závere sa nachádzajú testy na zopakovanie učiva.
Pre žiakov 7., 8. a 9. ročníka ZŠ
Dejiny slovenského divadla I.
Ukončením niekoľkoročnej práce kolektívu renomovaných slovenských teoretikov a historikov v oblasti divadla pod vedením Vladimíra Štefka sú dlho očakávané Dejiny slovenského divadla Divadelného ústavu. Prvý zväzok (2018) poskytuje koncentrovaný a prehľadný obraz o vývinových tendenciách slovenskej divadelnej tvorby na profesionálnych javiskách do roku 1948, zachytený na primerane charakterizovanom spoločenskom pozadí a v dejinných súvislostiach. Dejiny slovenského divadla majú ambíciu byť komplexným a syntetizujúcim dielom. Ani do objemných dvoch kníh dejín slovenského divadelníctva nebolo možné vtesnať všetky udalosti, osoby a osobnosti či divadlá rovnakým dielom, všetky premiéry, festivaly. Ide však o výber toho najpodstatnejšieho v ére slovenského profesionálneho divadla.
Pokračovaním bude druhý zväzok Dejiny slovenského divadla II. (1949-2000), ktorý Divadelný ústav plánuje vydať v roku 2020.
Päťminútovky zo slovenského jazyka pre 3. - 4. ročník ZŠ 2. vydanie
Päťminútovky zo slovenského jazyka pre 3. - 4. ročník ZŠ
Dejiny slovenského divadla II.
Ukončením niekoľkoročnej práce kolektívu renomovaných slovenských teoretikov a historikov v oblasti divadla pod vedením Vladimíra Štefka sú dlho očakávané Dejiny slovenského divadla Divadelného ústavu. Prvý zväzok, Dejiny slovenského divadla I., poskytuje koncentrovaný a prehľadný obraz o vývinových tendenciách slovenskej divadelnej tvorby na profesionálnych javiskách do roku 1948, zachytený na primerane charakterizovanom spoločenskom pozadí a v dejinných súvislostiach. Druhý zväzok,
Dejiny slovenského divadla II., nadväzuje na prvý divadelnými udalosťami prelomového roku 1948 a pokračuje do roku 2000.
Dejiny slovenského divadla I. a II. majú ambíciu byť komplexným a syntetizujúcim dielom. Ani do objemných dvoch kníh dejín slovenského divadelníctva však nebolo možné vtesnať všetky udalosti, osoby a osobnosti či divadlá rovnakým dielom, všetky premiéry, festivaly. Ide preto o výber toho najpodstatnejšieho v ére slovenského profesionálneho divadla.
Bible překlad 21. století XL
Verze "XL" je vytištěna mimořádně velkými písmeny, čímž vychází vstříc čtenářům, kteří mají potíže se čtením drobného textu. Ideální je nejen pro seniory, ale také například pro veřejné předčítání.
Překlad 21. století přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře - ty, kteří jsou zvyklí čerpat z Knihy knih inspiraci pro každý den, i ty, kdo ji otevírají poprvé.
Na sklade 2Ks
30,81 €
32,43 €
Překlad do nemateřského jazyka
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.
Na stiahnutie
8,00 €
dostupné aj ako:
Pediatrie - překlad 6. vydání
Základní učebnice v oboru, vynikající svým pojetím, aktuálností, rozsahem i zpracováním. Překlad 6. vydání z roku 2011 úspěšné knihy německé autorky, kterou pod původním názvem Intensivkurs Pädiatrie vydalo nakladatelství Urban & Fischer – Elsevier. Kniha má oproti většině domácích publikací trvalé výhody – informace v ní obsažené jsou pravidelně aktualizovány, rozsah je ideální, pojetí je přehledné. Knihu využijí jak medici, tak graduovaní pediatři. Celobarevná publikace s téměř 200 tabulkami a 250 obrázky.
Krátky slovník slovenského jazyka
Krátky slovník slovenského jazyka je typom výkladového slovníka, určeného pre širokú verejnosť. Obsahuje viac ako 60 000 slov, pričom zachytáva jadro slovnej zásoby s protiváhou jej okrajových oblastí, ako sú niektoré nové slová, zastarávajúce, kniž
né slová, ale aj hovorové a nespisovné výrazy.
Nácvičné diktáty zo slovenského jazyka pre 6. ročník ZŠ, 3. vydanie
Diktáty sú zamerané na opakovanie učiva z 5. ročníka, na neutrálne a citovo zafarbené slová, tvorenie slov, podstatné mená, prídavné mená, zámená, slovesá, príslovky, predložky, citoslovcia, priamu reč, jednoduchú vetu, sloh (statický a dynamický opis, ,,ja“ a ,,on“ rozprávanie) a záverečné opakovanie. Nácvičné diktáty pomáhajú rozvíjať a upevňovať nadobudnuté vedomosti, obohacujú slovnú zásobu a zlepšujú rečové schopnosti žiaka. Sú tematicky rôznorodé a svojím obsahom pútavé. Zodpovedajú novému Štátnemu vzdelávaciemu programu a korešpondujú s požiadavkami ISCED 2 na žiakov 6.ročníka ZŠ v predmete slovenský jazyk a literatúra.
Maturita zo slovenského jazyka a literatúry, 2. vydanie
Príručka je určená študentom gymnázií a stredných odborných škôl, ktorí sa pripravujú na maturitnú skúšku zo slovenského jazyka a literatúry. Nájdu v nej 30 modelových maturitných zadaní zo všetkých oblastí jazyka a literatúry, ako aj informácie o súčasnej koncepcii maturitnej skúšky.
Úlohy však prinášajú aj rozširujúce učivo, ktoré výborne poslúži všetkým uchádzačom o štúdium na vysokých školách so spoločenskovedným zameraním. Test prístupný na www.priroda.sk umožní študentom preveriť si svoje nadobudnuté vedomosti.
Publikácia môže byť inšpiráciou aj pre učiteľov, ktorí pripravujú vlastné maturitné zadania.
Tešíme sa do školy
Pracovný zošit Tešíme sa do školy obľúbenej autorskej dvojice Ljuby Štíplovej a ilustrátorky Edity Plickovej umožní všetkým budúcim prváčikom úspešne vykročiť do sveta školákov. Deti si zábavnou formou vyskúšajú rozličné úlohy, hádanky, vytvoria si mnoho výrobkov a presvedčia sa, že všetky povinnosti, ktoré na ne v prvej triede čakajú, napokon hravo zvládnu. Deti spontánne rozvinú svoju pamäť, predstavivosť, fantáziu a jemnú aj hrubú motoriku. Úspechy pri plnení zaujímavých úloh v tomto pracovnom zošite zdvihnú predškolákom sebavedomie, prestanú sa báť školy, ba naopak, budú sa do nej veľmi tešiť.
Stomatologická radiologie (Překlad 6. vydání)
Mimořádně zdařilá praktická publikace obsahuje přes 550 vyobrazení a 11 přehledných tabulek. Čtenář v publikaci najde základy RTG techniky, RTG anatomii i diagnostiku. Informace jsou podány systematicky, naleznete zde strategii vyšetření, ale např. také tipy „jak na to“. Didakticky dobře zpracovaný text poskytuje rychlé získání informací a usnadňuje učení. Kniha se stane nezbytnou pomůckou v ordinaci každého stomatologa, ortodontisty a ocení ji samozřejmě i studenti medicíny.
Publikace je překladem knihy Zahnärztlichen Radiologie z nakladatelství Georg Thieme Verlag.
Otestuj sa zo slovenského jazyka a literatúry 7
Pracovný zošit oTESTUJ SA zo slovenského jazyka a literatúry pre 7. ročník ZŠ a 2. ročník osemročných gymnázií:
• kvalitný učebný materiál na zopakovanie si učiva zo slovenského jazyka a literatúry,
• odborne zostavená zbierka testov, ktorá Vám ušetrí mnoho starostí a času pri hľadaní plnohodnotných materiálov na opakovanie učiva zo SJL,
• v jednej publikácii nájdete profesionálne vypracované testy podľa jednotlivých tematických celkov zo SJL.
Testy sú vypracované podľa inovovaného ŠVP.
Preklad pod lupou
Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: "... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého". Často sa uvádza ajaforistický výrok amerického básnika Roberta Frosta, že "poézia je to, čo sa pri preklade stratí". Na druhej strane - v rámci prekladateľského opitimizmu - sa popri viere v možnosť básnického prekladu zdôrazňovala nevyhnutnosť prenosu všetkých rovín textu. Netreba zdôrazňovať, že vďaka aktívnemu prekladaniu poézie máme bližšie k druhej skupine názorov vychádzajúcej z tézy, že jestvuje - povedané slovami Jana Mukařovského - isté kolektívne vedomie o tomto svete, o objektívnej realite, ktoré je napriek všetkej rozdielnosti jazykov a kultúr prenosné.
Na sklade 2Ks
6,65 €
7,00 €
Testovanie 9 zo slovenského jazyka a literatúry
Pracovný zošit Testovanie 9 zo slovenského jazyka a literatúry je určený pre žiakov 8. ročníka základných škôl a aj pre žiakov 3. ročníka osemročných gymnázií. Tematicky a koncepčne je zameraný na tie oblasti, ktoré po výsledkoch z predchádzajúceho Testovania 9 robili žiakom najväčšie problémy.
Koncepcia úloh pracovného zošita a rôznorodosť jednotlivých textov všetkých slohových žánrov robia z tejto učebnej pomôcky jedinečnú publikáciu na trhu zameranú na skvalitňovanie prípravy žiakov na Testovanie 9 už v 8. ročníku ZŠ a v 3. ročníku osemročných gymnázií. Žiaci si prostredníctvom úloh zopakujú nadobudnuté vedomosti a taktiež sa pripravia na typ úloh, ktoré ich čakajú pri samotnom Testovaní 9 v 9. ročníku.
Pracovný zošit Testovanie 9 zo slovenského jazyka a literatúry je určený žiakom 8. ročníka ZŠ a 3. ročníka osemročných gymnázií ako pomôcka na:
zopakovanie učiva z jazykovej, slohovej a literárnej zložky SJL,
precvičovanie schopnosti žiakov porozumieť a interpretovať rôzne druhy textov, zdokonalenie čitateľskej gramotnosti – vyhľadanie a interpretácia informácií a poznatkov,overenie získanej úrovne čitateľských a jazykových kompetencií,osvojenie si práce s formou a typmi úloh obdobnými s úlohami Testovania 9.
Korán, meč a volební urna
Text je komplexní prací, která mapuje teoretická východiska a praktické formy islamismu. V první části se soustřeďuje na západní reflexi pojmu, hlavně ve frankofonním prostředí, kde se poprvé objevil, a v anglofonním světě, kde se v pozdější době tento termín nejvíce rozšířil a významově posunul. Pozornost je věnována také české debatě islamismu. Druhá část práce analyzuje genezi islamismu a post-islamismu v jejich nejrůznějších formách a organizačních strukturách (politické strana, hnutí atd.). Vysvětluje, jaké tendence nejvíce ovlivnily vznik islamismu (např. varianty salafismu a antikoloniálních hnutí), přičemž podrobněji analyzuje mj. varianty Muslimského bratrstva, Chomejního pojetí islámského státu a nakonec i skupiny, které jsou řazeny k radikálnímu islamismu (al-Káida, ISIS).
Na sklade 1Ks
15,86 €
16,69 €
30 rokov premien slovenského trhu práce
Táto monografia predstavuje ohliadnutie sa za vývojom na slovenskom trhu práce od vzniku samostatnej Slovenskej republiky v roku 1993. Zhodnotenie vývoja na slovenskom trhu práce za ostatných takmer tridsať rokov poskytneme z pohľadu základných ukazovateľov (napr. nezamestnanosť, zamestnanosť) zasadených do dobových reálií a analyzovaných z viacerých uhlov pohľadu (napr. regionálneho, vzdelanostného a pod.).
V prvej kapitole je vývoj na trhu práce prezentovaný prostredníctvom analýzy dvoch zložiek ekonomicky aktívneho obyvateľstva – zamestnaných a nezamestnaných.
V ďalšej časti je pozornosť venovaná vývoju v mzdovej oblasti, ktorá predstavuje neoddeliteľnú súčasť vývoja na trhu práce.
V tretej kapitole je vývoj na trhu práce zhodnotený prostredníctvom pohľadu na proces párovania dopytu a ponuky.
Štvrtá kapitola sa venuje zhodnoteniu troch hlavných prúdov pracovnej migrácie. Prvým je odchod Slovákov za prácou v zahraničí, rast záujmu zahraničnej pracovnej sily o zamestnanie sa na našom území a vnútorný pohyb obyvateľstva.
Záverečná kapitola predstavuje komplementárny pohľad retrospektívneho zamerania predchádzajúcich a zameriava sa na identifikáciu hlavných výziev slovenského trhu práce počas nadchádzajúcej dekády
Kontroverzný tréner (Príbehy zo zákulisia slovenského futbalu)
Často mu hovorili, že je blázon. Bývalý futbalista a tréner Vladimír Goffa vnímal svoju prácu ako tvorivý nepokoj. Zbožňoval improvizáciu a prekvapujúce ťahy. Do zaužívanej trénerskej rutiny sa snažil priniesť niečo nové.
V knihe rozoberá veci, z futbalového zákulisia, o ktorých ľudia často hovoria len pri pive. On ich teraz dáva na povrch. Otvorene a na rovinu.
V Slovane Bratislava pôsobil, keď v klube netiekla teplá voda. Chvíľu viedol Mareka Hamšíka a možno zachránil kariéru Jánovi Ďuricovi a Tomášovi Součkovi.
Hovorí o víťazstvách i pádoch. Aj o korupcii a úplatkoch. Rozpráva o živote futbalistu v časoch socializmu, o pašovaní zo Západu, o svojich metódach, opisuje trénerské zážitky z exotických Maldív či skúsenosti so stávkarskou mafiou vo Vietname.
Súčasťou knihy je aj 16-stranová príloha fotografií z jeho súkromného i profesionálneho života.