Hľadanie: Německo CZ
zobraziť:
V první linii
Autor nastoupil rovnou ze školy, ve věku 18 let, na nejkrvavější úsek Leningradské a Volchovské fronty. Jako
voják Rudé armády došel až do Berlína. Zázrakem zůstal na živu. Svoje vzpomínky na válku napsal proto, aby se
osvobodil od strašných zážitků. Nepočítal s tím, že je bude někdy publikovat, a tak zůstaly 30 let v jeho pracovním
stole. Byly publikovány až na naléhání spolubojovníků, v dobách relativního tání politického napětí v sovětské společnosti.
Čtenář v nich nenajde ani lehké čtivo, ani hurávlastenecké popisy bojů. Obsahem je výpověď o skutečné
podobě války na východní frontě, o které oficiální publikace, ale i nedávné ruské životopisy mlčí. Nad stránkami této knihy mrazí tak otevřená výpověď o drastických činech na obou stranách fronty nemá obdoby.
Po válce a po studiích se N. N. Nikulin stal odborným pracovníkem Ermitáže. Jeho oborem bylo umění starých evropských mistrů, vydal řadu knižních publikací a jako vynikající pedagog vychoval několik generací studentů. Jako vědecký pracovník státní instituce a evropsky uznávaný odborník navštívil několikrát i Západní Německo, kde měl možnost konfrontovat své zážitky s vojáky druhé strany; i o tom píše ve své knihy a i z těchto postřehů mnohdy mrazí. Nikulinovy vzpomínky na válku v první linii nejsou rozhodně vhodnou četbou před spaním.
Knihu doprovázejí unikátní fotografie jednak samotného autora, dále oficiálního fotografa divize, ve které Nikulin sloužil D. F. Onochina a potom snímky H. Vierse, německého vojáka, který bojoval na druhé straně fronty a dlouho po válce se s autorem seznámil a spřátelil
Vypredané
18,76 €
19,75 €
Nevidím ani tmu (1x Audio na CD - MP3)
Šest žen a šest neskutečných příběhů o síle, kterou v sobě musely nalézt, aby překonaly svá trápení a dokázaly jít dál. Jak dítě ovlivňuje prostředí rodiny? Pomáhá lidem v životě víra? Jaké náhody mohou zasáhnout do života a zcela ho změnit? Na někoho je toho naloženo tolik, že si říkáme, jak to jen může unést? Kniha Aleše Palána přibližuje osudy žen, které si v životě vytáhly černého Petra.
Michaela Pazourková. Nic si neulehčuje, spíš naopak. Svou přímočarostí a tvrdostí vůči cizím lidem si vydobyla respekt mafie, ale v osobním životě už taková není a celý život na to doplácí.
Čte Pavla Beretová
Denisa Halašová. Sám autor říká, že očekává plody za horizontem. Přes své zdravotní obtíže se na svět dívá optimisticky a mnozí o ní mluví jako o sluníčku, přestože si zdravotně prošla a prochází doslova peklem.
Čte Vanda Hybnerová
Jana Vinklerová. S manželem musela přestát ztrátu syna. Vedle pocitů, které tuto tragickou událost doprovázejí, popisuje i snahu o zjištění pravdy. Dodnes však neví, co se synovi stalo.
Čte Jitka Smutná
Sieglinde Kraliková. Přesto, že je německé národnosti, zůstala v Čechách i po konci druhé světové války. Soužití s místními v pohraničí však nebylo jednoduché, ale ona nezahořkla a dodnes dělá vše pro to, aby se rány mezi Čechy a Němci zacelily.
Čte Hana Kofránková
Apolena. Ani ona nežije lehký život a ti, kteří jí měli být nejbližší a chránit ji, selhali. I kvůli tomu ve svých skoro šestnácti letech po pádu z půdy oslepla. Ale to nejsou jediné fyzické (a psychické) šrámy. Přesto je samostatná a její příběh může napomoci ostatním.
Čte Pavla Vojáčková
Aneta Tomanová. Věkově nejmladší, ale za svůj zatím krátký život toho prožila víc, než její vrstevníci. Nevhodné domácí prostředí, drogy i pasťák ji dovedly na okraj propasti. Zjistila však, že tudy cesta nevede a snaží se intenzivně znovu začlenit do společnosti.
Čte Marie Štípková
Interpret: Beretová Pavla, Hybnerová Vanda, Kofránková Hana, Palán Aleš, Smutná Jitka, Štípková Marie, Vojáčková Pavla
Délka nahrávky: 8 hod. 38 min.
dostupné aj ako:
Varia obscura
Kde jsou ty časy, kdy se na sborníky vydávané k životnímu jubileu významných osobností čekalo jako na literární událost? Možná ne tak daleko, jak bychom si mysleli! Sborník Varia obscura, vydaný k 50. narozeninám Jaroslava Tulky, do této kategorie rozhodně patří. Věren svému názvu obsahuje příspěvky nejrůznějšího zaměření a pozoruhodné šíře záběru: malby, kresby a grafiky (mj. K. Knotek, N. Hedwic Mainerová, P. Bendová) a ilustrace literárních děl vlastních (O. Škochová) i cizích (D. Souček, K. Konarovská, L. Straková); původní literární tvorbu básnickou (mj. S. Fischerová, R. Antropius, O. Bergman), prozaickou (A. Boučková, P. Šourek aj.) i drama (B. Herz) a komentované překlady mj. z literatury finské (M. Kovář – J. Cajanus), maďarské (K. Horváthová – A. Szerb), německé (J. Starý – W. Müller, J. Vondra – Wolfram z Eschenbachu), korejské (V. Glomb – Příběhy ze života prostitutky Čin-i);vědecké texty filozofické (K. Novotný o tělesnosti a afektivitě u E. Levinase, I. Landa o Hegelově aforismu)a historiografické, s prvoedicemi překvapivých dokumentů (M. Ducháček – anonymní dopis adresovaný J. Pekařovi, O. Vojtěchovský – záznam audience u J. Broze Tita). Výsledkem je kniha, při jejíž četbě se rozhodně nikdo nebude nudit. A kdo by se snad nudil (nebo byl zahlcen), může si pustit přiložené CD a zahrají mu Brécy, CainDaBreth, V. Urbánek, bratři Škochové a další...
Sifon, Venda a jejich lásky
Po knihách povídek O času a ohni a Zase zvednout hlavu přichází liberecký spisovatel Otto Hejnic tentokrát s románem. V něm opouští své dosud tak časté hrdiny ženoucí se za nesmyslnými cíli a soustřeďuje se na dvojici kamarádů-loserů, kteří zůstali na ocet. Těmito protagonisty jsou hezoun Petr, zvaný Sifon, synek z česko-německého manželství, a věčně usměvavý Venda, opožděný plod pozdní lásky. Jejich osudy jsou v průběhu děje konfrontovány s osudy žen, jež jim zkříží cestu, ať už to je Petrova tajemná Monika, andělsky nádherná Nataša, postarší Gudrun, Vendova drobná Pája anebo dlouhánka Stáňa, ale i mnohé další. Mezi tyto osudové ženy však bezpodmínečně patří také matky obou přátel, milované i nenáviděné, jež hrají v životech svých synů naprosto zásadní role. Lokalizace románu je velice rozmanitá, centrem všeho dění nicméně zůstává malá lázeňská obec v bývalých Sudetech, jež k sobě oba přátele poutá magickou silou.
Římský katolicismus a politická forma
Dílo vydané roku 1923 představuje jednu z raných prací proslulého právního a politického filosofa Carla Schmitta. Německý myslitel se v tomto po stylistické a literární stránce brilantním textu, v němž prostřednictvím rozmanitých aluzí dokládá šíři svého rozhledu, zaměřuje na specifickou povahu racionality spojené s katolickou církví, kterou staví do kontrapozice vůči myšlení ekonomicko-technického věku. Význačnost ratio stojícího v pozadí moci či lépe autority katolické církve nachází především ve schopnosti být jednotou protikladů (complexio oppositorum) a reprezentovat či zpřítomňovat duchovní ideu, resp. osobu. Schmitt v textu mimo jiné upozorňuje i na důležitou distinkci mezi reprezentací a pouhým zastoupením a podává poučení o tomto důležitém konceptu politické filosofie a politické teorie. Ekonomické myšlení není právě reprezentace schopno, neboť za ním nestojí žádná idea či entita k reprezentování, takže není schopno ani politiky v pregnantním smyslu. Jde proto ruku v ruce s depolitizací veřejného. Logickou konsekvencí jeho dnes stále aktuální kritiky ekonomicko-technického myšlení je pak jeho vymezení se vůči socialismu i kapitalismu, které se ve svém jádru zakládají na téže myšlenkové bázi. Jak konstatuje sám Schmitt: „Velký podnikatel nemá jiný ideál než Lenin, totiž ‚elektrifikovanou zemi‘. Oba se vlastně přou pouze o správnou metodu elektrifikace.“ Jeho polemickému tónu ovšem kromě řady dalších neunikají ani anarchismus či teze Maxe Webera.
Rozprávková nemčina
Učíme sa po nemecky. Neobyčajná učebnica nemčiny pre začiatočníkov. Známe a obľúbené rozprávky v dvoch jazykových verziách. Veľa slovíčok, tvorba minulého času nemeckých slovies, fonetický zápis. Krásne ilustrácie.
Vypredané
9,42 €
9,92 €
Textová genetika
Textová genetika či genetická kritika, jež se zrodila v sedmdesátách letech 20. století ve Francii a jejímž hlavním střediskem je pařížský Institut pro moderní texty a rukopisy (ITEM), usiluje o obnovení a prohloubení studia textů ve světle jejich pracovních rukopisů. Charakterizuje ji přesun zájmu od textu k psaní, od struktury k procesu, od autora k pisateli či od díla k jeho genezi. Texty a to nejen literární jsou (re)interpretovány za pomoci výpisků, pracovních poznámek, skic a brouillonů (náčrtů), ze kterých se zrodily a které skrze řadu metamorfóz vedly k tiskem fixované podobě díla. Tato disciplína dnes ovlivňuje koncepty textologie mimo hranice francouzské literární vědy a její přístupy jsou brány v potaz také textovou kritikou anglo-americkou, německou, italskou, ruskou či polskou.
Kniha předního francouzského odborníka Pierra-Marca de Biasiho Textová genetika (Génétique des textes, 2011) je prvním českým překladem práce z okruhu genetické kritiky. Prezentuje ji jako samostatnou a sebevědomou disciplínu, jež studium zrodu díla nepodřizuje žádnému dalšímu zřeteli (např. edičnímu), a českému čtenáři poskytuje základní terminologickou a konceptuální výbavu pro danou oblast. Jedná se o syntetický úvod, který svou přehledovou a shrnující povahou představuje vhodný vstup do dnes již značně rozvité a komplexní disciplíny. Pojednává o jejích dějinách, základních konceptech, technikách a metodách a jejích vztazích k přilehlým oblastem (poetika, psychoanalýza, fenomenologie, lingvistika ad.). Potenciál genetického přístupu je posléze předveden v mikrogenetickém rozboru postupných proměn první věty Flaubertovy Legendy o svatém Juliánu Pohostinném. V závěrečné kapitole knihy je promýšlena budoucnost genetické kritiky v éře plně digitálních rukopisů a zrod obecné vědy o tvůrčím procesu.
Slepá mapa
Anna, Alžběta, Anežka. Tři ženy, tři generace, jedna rodina a mnoho životních zvratů, traumat a tajemství. Příběh začíná před první světovou válkou, kdy Anna, vypravěččina babička, odjíždí přes odpor svých rodičů s vyvoleným Antonínem do pohraničního městečka na severu Čech. Jako by počáteční písmeno jejich jmen vyjadřovalo naději, že právě tady spolu mohou začít nový život. Jméno však současně symbolizuje i to, co si vybrat nemůžeme, co je nám dáno jako rodinné dědictví, které si přese všechno odhodlání ke změně vždy neseme s sebou. Anebo také osud, na jehož zkoušky máme jen pramalý vliv.
Nový začátek se tak záhy mění v boj o přežití, když je Antonín na frontě raněn a u Anny propuká tuberkulóza. O čtvrt století později pak čeká jiný nový začátek i na jejich dceru Alžbětu, která musí prchat před německou armádou zabírající pohraničí, a po dalším půlstoletí změní dramatický zásah osudu — tentokrát v podobě důstojníka StB — i život vypravěčky příběhu Anežky.
Drama života tří žen napnuté mezi vůlí po novém začátku a bezmocí vůči dějinám, vlastnímu „genetickému kódu“ i osudu líčí vypravěčka s porozuměním, ale též s provokativním nadhledem a sebeironií. I tak lze koneckonců chápat poslední větu románu: „Teď už je to jen na mně…“
Na stiahnutie
12,69 €
dostupné aj ako:
Lacná kniha Monte Dolciano
aneb Vyznání lásky jedné italské vesnici
Láskou zklamaný Max utíká z Německa, aby si splnil svůj velký sen - dům ve slunné Itálii. Na vilu mezi malebnými kopečky Toskánska mu peníze bohužel nestačí, a tak dá zavděk zchátralému venkovskému stavení v drsném kraji Marche, kde zprvu žije jako poustevník jen se svým psem Uillym. Jednoho dne mu však spadne na hlavu metrákové víko cisterny a on unikne jen o vlásek smrti. Díky této nehodě se spřátelí s Ginem, dříve řidičem náklaďáku, nyní zedníkem a samozvaným filozofem, který jej seznámí s lidmi z vesničky Monte Dulciano. Bezelstný Němec postupně poznává charakter a povahu Italů a zjišťuje, že se v této zemi plné kontrastů má ještě co učit. I co se lásky týče...
Vypredané
0,68 €
13,58 €
dostupné aj ako:
Moje kamarádka Anne Franková
Životy dvou nejlepších kamarádek se měly změnit navždy. Ani jedna z nich nebude nikdy zapomenuta...
„Jako dítě jsem byla svědkem toho, jak se svět, který jsem milovala, zhroutil a zmizel, zničeny? nesmyslnou nenávistí, a s ním zmizela i moje nejlepší kamarádka Anne.“
„Hannin příběh konečně doplňuje to, co již Anne říci nemohla. Je srdceryvny? a současně plny? životního optimismu a jeho pravdu teď potřebujeme více než jindy.“
Edith Egerová, autorka bestselleru Máme na vybranou
V roce 1933 pětiletá Hannah uprchla se svou rodinou z nacistického Německa do Amsterodamu, kde brzy navázala přátelství se sobě podobnou dívkou: předčasně vyspělou, otevřenou a veselou holčičkou jménem Anne Franková. Na několik nádherných let se z nich staly nerozlučné kamarádky, které si užívaly bezstarostné dětské hry, radosti a vzájemné návštěvy ve své čtvrti Rivierenbuurt.
V červnu 1942, když zesílila nacistická okupace Evropy, byly náhle od sebe bez varování odtrženy. Anne a její rodina zmizely zdánlivě beze stopy a zůstalo po nich neumyté nádobí ve dřezu a neustlané postele. Ve chvíli, kdy si Hannah lámala hlavu s tím, co se s její kamarádkou stalo, a doufala, že je Anne v pořádku, začal se rozvíjet osud její vlastní rodiny: všichni byli odvezeni do internačního tábora Westerbork, odkud byli Hannah, její otec, její mladší sestra Gabi a její prarodiče přemístěni do koncentračního tábora Bergen-Belsenu. V hrozivých podmínkách, obklopena smrtí, se Hannah dozvěděla o své kamarádce překvapivé informace. V zoufalé snaze zachránit Anne, která byla slabá a bojovala o přežití, riskovala Hannah svůj život.
Hannin příběh přežití navzdory všemu je svědectvím o trvalé síle přátelství, lásky a paměti.
Hannah Pick-Goslarová, které její přátelé říkají Hanneli, se narodila v roce 1928 v Berlíně jako nejstarší dítě židovských rodičů Hanse Goslara a Ruth Judith Kleeové. V roce 1933, po zvolení Adolfa Hitlera kancléřem a nástupu nacistické strany k moci, se Goslarovi přestěhovali do Amsterodamu, kde Hannah začala chodit do Šesté montessori školy a spřátelila se s dívkou jménem Anne Franková. Ve svém deníku Anne popisuje příhody s Hannah, o níž hovoří jako o „Lies Goosens“. V roce 1943 byli Hannah, její otec, její mladší sestra Gabi a její prarodiče z matčiny strany zatčeni a posláni do internačního tábora Westerbork a odtud převezeni do koncentračního tábora Bergen-Belsenu. Hannah v něm přežila čtrnáct měsíců až do jeho osvobození v roce 1945. V roce 1947 emigrovala do Britského mandátu Palestina krátce předtím, než se z něj stal současny? Izrael, a vyškolila se na zdravotní sestru. V penzi si Hannah užívala společnost svy?ch tří dětí, jedenácti vnoučat a jednatřiceti pravnoučat. Zemřela v roce 2022 ve věku devadesáti tří let.
dostupné aj ako:
Fraternitas Saturni
Největší německá okultní tajná spolecnost – Saturnovo bratrstvo (Fraternitas Saturni) – je ještě dnes nejživější a nejvýznamnější divotvůrčí společností v Německu a stále zůstává předmětem dohadů, podezření i potlačování. Byla to jen nahodilá příležitost, že doklady tohoto řádu byly v Německu zveřejněny. Tato kniha je první zevrubnou studií vykládající tyto dokumenty a interní činnost tohoto bratrstva podle nich.
Predaj skončil
9,79 €
dostupné aj ako:
Předčítač
Bernhard Schlink si románem Předčítač (Vorleser, 1995) získal světovou proslulost. V rovině osudového milostného vztahu v něm zpracoval čtenářsky přitažlivým způsobem téma německé viny za zločiny druhé světové války. Příběh mladíka zamilovaného do mnohem starší ženy, o jejíž temné nacistické minulosti se dovídá teprve později, byl přeložen do sedmatřiceti jazyků a zfilmován. Stejnojmenný snímek byl v roce 2009 nominován na pět Oscarů a představitelka hlavní ženské role Kate Winsletová získala Oscara za nejlepší herečku. Bernhard Schlink se narodil roku 1944 u Bielefeldu v Severním Porýní. Vystudoval práva, žije a pracuje jako právník v Berlíně a v New Yorku. V osmdesátých letech vstoupil do literatury detektivními romány (Gordický uzel, Selbův podvod a Spravedlnost podle Selba), v nichž představil omšelého soukromého detektiva Selba, který se potýká s nacionálněsocialistickou minulostí své země i svou vlastní. Ke kriminálnímu žánru se vrátil ještě v roce 2001 románem Selbova vražda. Světového úspěchu dosáhl románem Předčítač (Vorleser, 1995). Ve své další knize Návrat (Die Heimkehr, 2006), jejíž český překlad vyšel v nakladatelství PROSTOR roku 2007, spojil napínavý, takřka detektivní příběh s motivem objevování a vyrovnávání se s nacistickou minulostí. Milostná témata zpracoval Bernhard Schlink v souboru povídek Liebesfluchten (2000), které o rok později vyšly česky pod názvem Útěky z lásky (PROSTOR 2001).
Rothschildové
Přinášíme další knihu pro studium totalitních fašistických skupin. Když se řekne fašismus, okamžitě se nám vybaví Hitler a jeho NSDAP, ale fašistické hnutí mělo své podporovatele nejen v Německu či u nás, ale také v Británii. Kde jednou z hlavních organizací byla Imperial Fascist League Arnolda Leeseho, která byla v úzkém kontaktu s další organizací Britons Society. IFL se zrodila v listopadu 1928 jako vlastenecká, anti-socialistická organizace. Fanaticky antisemitského rázu nabyla až poté, co se v roce 1930 stal jejím vůdcem Arnold Leese. Hnutí původně založil brigádní generál D. Erskine Tulloch,s pomoc ímajora J. Baillieho, L. H. Sherrarda a A. Leeseho. Baillie a Sherrard však v roce 1932 na své členství rezignovali a Leese se stal jediným vůdcem hnutí s titulem ,,director-general". Leese byl veterinární chirurg s praxí ve Stamfordu v Lincolnshire, jenž byl ve 20. letech jakýmsi ,,pařeništěm britského fašismu". V roce 1928 přesídlil do Guildfordu, kde z něj jeho fanatismus o ochota věnovat veškerý čas a zdroje novému hnutí brzy učinily osu, kolem níž se brzy otáčela činnost rasových nacionalistů a antisemitů v Británii. Leeseho schopnost získat peníze na vydávání novin ,,The Fascist" a trvalý proud pamfletů zasvěcených fašismu, antisemitismu a rasovému nacionalismu z něj učinily přirozený zdroj inspirace pro mnohé další Brity.
Ústavní právo srovnávací
Jedná se o komplexní dílo, které vypovídá o celoživotním autorově působení v obsáhlé problematice ústavně právní, státovědné a také historické i politologické. Recenzent připomíná především ucelené pojetí knihy, která se zabývá řadou otázek, jež se sice postupně vyvíjejí a modifikují, avšak současně představují zásadní fenomény postihující vztah státu a společnosti. Za podstatné je nutno považovat (a autor tak náležitě činí) pojem (fenomén) ústavy a ústavnosti, jímž poměřuje předkládané a studované otázky, provádí jejich komparaci a předkládá příslušné závěry; autor proto zcela opodstatněně někdy hovoří také o „induktivním auditu“ nebo obohacení „portfolia modelové ústavnosti“. Recenzent při této příležitosti rád zdůrazňuje, že se nejedná o pouhé proklamace autora, ale naopak o závazek, který Klíma naplňuje měrou, jež je výrazem jeho rozsáhlých znalostí, zkušeností a orientace v dané problematice. Práce současně vypovídá o dlouhodobém autorském zájmu, který lze označit za nadšení, opravdovost a koníčka.
Doc. JUDr. Jan Svatoň, CSc.
Autor zúročuje svoju dasaťročia trvajúcu vedeckú orientáciu na obohatenie vedecko-teoretickej ako aj aplikačno-praktickej tvorby v oblasti ústavního práva komponentami komparatívnej metodológie. Nadväzuje tu najmä na bazálne kolektívne dielo Srovnávací ústavní právo, ako aj dvojicu svojich monografií Teorie veřejné moci (vládnutí), O právu ústavním a učebnicu Ústavní právo České republiky, pričom vytvoril originálne a osobité dielo svojim obsahom, štruktúrou a metodikou, které nepochybne obohatí teóriu a prax ústavního práva nielen v Čechách ale aj na Slovensku, čo symbolizuje aj kapitola otvárajúca vstup do Zvláštnej časti tejto publikácie.
Prof. JUDr. Ján Svák, DrSc.
Na stiahnutie
34,56 €
Studia doctoralia Tyrnaviensia 2011
Zborník Studia doctoralia Tyrnaviensia 2011 vznikol ako výstup z 1. doktorandského dňa Filozofickej fakulty Trnavskej univerzity, ktorý sa premiérovo uskutočnil 11. mája 2011 v priestoroch fakulty. Napriek počiatočným, možno trochu rozpačitým očakávaniam sa ukázalo, že tradícia doktorandských dní, ktorá má na svetových univerzitách svoje pevné miesto, môže priniesť študentom doktorandského štúdia vzájomné obohatenie, vyvolať plodnú diskusiu, v mnohých prípadoch poukázať na interdisciplinaritu a metodologické prieniky skúmaných tém, a v neposlednom rade tiež poskytnúť príležitosť na nadviazanie osobných kontaktov, ktoré – ako sa ukázalo v anonymnom dotazníku – neraz u študentov absentujú. V čase, keď sa kladie nebývalý dôraz na vedecko–publikačnú činnosť doktorandov, sa vedenie Filozofickej fakulty rozhodlo poskytnúť priestor na prezentáciu vlastnej výskumnej práce a jej publikovanie vybraným študentom, ktorí boli v akademickom roku 2010/2011 v druhom ročníku interného doktorandského štúdia. Na základe odporúčania vedúcich zainteresovaných katedier a školiteľov vybrala redakčná rada dvanásť štúdií, ktoré reprezentujú päť vedných odborov, v nich je v súčasnosti na fakulte akreditované doktorandské štúdium. Konkrétne ide o dejiny a teóriu umenia a architektúry, klasickú archeológiu, sociálnu psychológiu, slovenské dejiny a systematickú filozofiu. Napriek rôznorodosti tém jednotlivých príspevkov, prístupov ku skúmanej problematike, ale aj rôzneho stupňa zrelosti či publikačných skúseností toho-ktorého autora, je zborník prezentáciou doktorandov Filozofickej fakulty a čitateľovi poskytuje možnosť utvoriť si predstavu o tematickom zameraní dizertačných prác na jednotlivých odboroch.
Kde nejste doma
Odpověď na otázku, kde nejsme doma, není tak zřejmá. Chceme-li ji znát, měli bychom alespoň tušit, kde doma jsme nebo být můžeme. Cestujeme po světě stále rychleji, a náhle jako by byl malý k tomu, abychom našli místo, kam patříme. Tato kniha je unikátní cestopis napříč Evropou. Nechybí nic z typických znaků tohoto žánru. Přestože objevujeme místa, oproti kupříkladu Dillí, Tokiu nebo Sydney, méně vzdálená a exotická, o to intenzivněji jsme do poznávání nového území vtahováni. A snad právě proto, že tato cesta připomíná výpravu po vlastním bytě (v němž možná jsme, možná nejsme doma), nakonec každého překvapí, jakou vzdálenost lze ujít. Průvodci jsou nám čtyři spisovatelé. Příměr o spisovateli - kanárku v dole je všeobecně známý. Právě spisovatel se svou kromobyčejnou schopností zaznamenat své vjemy je pro nás tím pravým průvodcem po neznámých krajinách. Tím, kdo nám dokáže sdělit příběh o tom, že místo, kde jsme doma, poznáváme ve chvíli, kdy nacházíme sebe. V roli kanárků jsou zde makedonský básník Vladimir Martinovski, básnířka Kristina Dimitrova z Bulharska, německá prozaička (s íránskými kořeny) Sudabeh Mohafez a pražská autorka několika úspěšných románů Petra Hůlová. Všichni postupně byli a nebyli doma v Brně, Rusi, Skopji a Stuttgartu. Toto jsou jejich příběhy z cest.
Dobré miesto na noc
Prózy Savyon Liebrechtovej sú žensky jemné, plné emócií, dejovo precízne vypracované, so zmyslom pre najmenší detail. Vyberá si celkom tradičné témy – priateľstvo, láska, rodina – a ozvláštňuje ich historickými a politickými presahmi. Dej je naoko predvídateľný, no nečakane naberie celkom iné smerovanie a čitateľ sa až vďaka absurdne zamotanej zápletke dozvie nakoniec nečakanú, hoci hlboko ľudskú pravdu.
Dejiskom poviedok knihy Dobré miesto na noc je zakaždým iné miesto na svete, podľa čoho dostali aj názvy – Amerika, Hirošima, Tel Aviv, Mníchov a Jeruzalem. Ich hrdinovia sa boria so svojím osudom, kráčajú životom v nádeji, že cesty, na ktoré sa vydávajú, a rozhodnutia, ktoré robia, ich privedú k vytúženému cieľu.
SAVYON LIEBRECHTOVÁ sa narodila r. 1948 v Mníchove rodičom, ktorí prežili holokaust. Keď mala jeden rok, rodina emigrovala do Izraela. Študovala filozofiu a literatúru na telavivskej univerzite. Od r. 1986 vydala sedem kníh poviedok a noviel (Jablká v púšti, Kone na diaľnici, Pre mňa je to všetko španielska dedina, O láskach a ďalších koncoch, Ženy z mailového objednávkového katalógu, Suad, Dobré miesto na noc), dva romány (Muž, žena a ďalší muž, Ženy, ktoré poznal môj otec) a napísala niekoľko drám, napr. hru Banalita lásky (o vzťahu židovskej intelektuálky a filozofky H. Arendtovej a jej učiteľa, nemeckého filozofa M. Heideggera), Freudove ženy (o zložitých vzťahoch v širšej rodine slávneho psychiatra).
Šumava Českokrumlovsko
Šumavské pohoří, rozprostírající se na území tří států: České republiky, Německa a Rakouska, není jen prastarými horami, vzniklými před miliony let. Tajemná a zádumčivá Šumava, se svými pralesy a drsným podnebím, kdysi téměř neprostupná a ještě poměr
ně nedávno jen velmi řídce osídlená, opředená sterými mýty a pověstmi, z nichž značná část pochází z pradávné minulosti, je fenomén. Je životní láskou těm, kdo jí porozumí a zamilovat se do ní je snadné. Tato kniha uzavírá šestidílný cyklus putování
po Šumavě a Pošumaví. Začíná na hoře Kleti, odkud zavede čtenáře do Křemže, na romantickou hradní zříceninu Dívčí Kámen, na keltské oppidum v Třísově a odtud do starobylého kláštera ve Zlaté Koruně. Poznáme rodiště slavného stavitele Schwarzenberskéh
o kanálu Františka Rossenauera - Chvalšiny a nedaleké poutní místo Kájov s jeho nádherným chrámem. Potom už na čtenáře čeká jedno z nejkrásnějších měst - Český Krumlov s jeho úžasnými památkami a slavnou historií. Naše cesta Šumavou pak pokračuje k j
ednomu z nejvýznamnějších českých hradů - Rožmberku, k cisterciáckému klášteru ve Vyšším Brodě a dále přes Čertovu stěnu až k Vítkovu Hrádku - nejvýše položenému hradu v Čechách. Vedle nádherné krajiny plné starých hradů, klášterů, historických měst
a malebných městeček mohou čtenáři poznat i mnoho zajímavých osobností s jejich příběhy, pověstmi a legendami, které se zde vyprávěly v uplynulých staletích
Ve stínu slunce
PŘED NELÍTOSTNÝM NEPŘÍTELEM SE NESKRYJETE ANI VE STÍNU SLUNCE.
Když se v první polovině 22. století začnou ztrácet kosmické lodě, vypadá to, že za to mohou piráti, povstalci z kolonií nebo nezměrné hlubiny vesmíru. Když se začnou vracet vyzbrojené neznámými zbraněmi a napadat plavidla a vesmírné stanice, lidstvo velmi rychle zjistí, že je již celé měsíce ve válce, o které nemělo nejmenší tušení.
Tajemní Korzáři útočí bez varování, nikdy se nepokoušejí o kontakt a při sebemenším riziku, že bude jejich loď obsazena, spustí totální autodestrukci. Lidé s nimi bojují už takřka deset let, ale živého Korzára s výjimkou unesených posádek zatím nikdo neviděl. Nelítostný nepřítel je stejnou záhadou jako na začátku války.
UTSS Salamis měla být první lodí, která obsadí korzárské plavidlo a získá odpovědi na nejpalčivější otázky o záhadném protivníkovi. Místo toho jen s obtížemi unikne ze ztracené bitvy a nyní se ukrývá ve svrchní koroně rudého obra Gamma Crucis, kde ji před žhnoucím peklem chrání jen experimentální ochranný štít.
Ve stínu slunce měla být Salamis v bezpečí, ale jak brzy dokáže nález těla zavražděného technika, Korzáři jsou mnohem blíž, než si kdokoli z posádky myslel…
dostupné aj ako: