Hľadanie: Španielsko-slovenský vreckový slovník
zobraziť:
NOVÝ Slovenský jazyk pre 2. ročník ZŠ – Rozvíjanie špecifických funkcií žiakov s vývinovými poruchami
Pracovný zošit je súčasťou pracovnej učebnice NOVÝ Slovenský jazyk pre 2. ročník ZŠ, ale môže fungovať aj ako samostatný doplnkový pracovný zošit. Vznikol na podnet zvýšeného výskytu vývinových porúch učenia (dyslexie a dysgrafie) na prvom a druhom stupni ZŠ.
Jeho cieľom je týmto vývinovým poruchám predchádzať – pomocou preventívnych cvičení zabrániť, aby sa u žiaka poruchy rozvinuli. Špeciálne materiály uľahčia učiteľovi, rodičovi alebo asistentovi prácu, príp. ponúkajú pomalším žiakom pracovať im primeraným tempom. Titul je vhodný na prácu v škole i doma.
Pracovný zošit pokrýva všetky kľúčové obsahové i kompetenčné zložky, ktoré má žiak v 2. ročníku ZŠ zvládnuť. Precvičuje jednotlivé kognitívne zložky hrovou formou prostredníctvom cvičení zameraných na očné pohyby, rôznymi druhmi diferenciácie, ako aj prácou s textom a úlohami z gramatiky či z pravopisu.
Autorky, špeciálne pedagogičky s bohatými skúsenosťami s touto cieľovou skupinou, dbajú na to, aby žiaka upútali i pobavili a aby vyučovanie slovenského jazyka nevnímali ako strašiaka.
Pracovný zošit:
precvičuje očné pohyby zľava doprava, zrakovú a sluchovú diferenciáciu, pravo-ľavú orientáciu;
fixuje grafickú i zvukovú stránku jazyka;
zlepšuje techniku čítania a čítanie s porozumením;
rozvíja slovnú zásobu;
oboznamuje so základnými gramatickými a pravopisnými javmi;
zámerne udržiava pozornosť žiaka.
Školy od nás dostanú tento pracovný zošit zadarmo ako bonus k 10 ks pracovnej učebnice NOVÝ Slovenský jazyk pre 2. ročník ZŠ.
Podrobnejšie informácie o pracovnom zošite pre žiakov s poruchami učenia nájdete vo vysvetlení jeho koncepcie .
Titul je odporúčaný MŠVVaŠ SR.
Na sklade 2Ks
13,82 €
14,55 €
Za krajanmi do Madridu alebo vojna o Španielsko
Za krajanmi do Madridu alebo vojna o Španielsko
Výber cestopisných a historických esejí
Na sklade 1Ks
9,41 €
9,90 €
Biblia, Roháčkov preklad, 2020, vreckový formát, tmavosivá
O preklade
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Grécko-slovenský slovník
O B S A H S L O V N Í K A· 32 000 hesiel· prvý slovník starej gréčtiny zachytávajúci slovnú zásobu od Homéra cez klasických autorov, helenistické obdobie, Nový zákon, až po kresťanských spisovateľov neskorej ntiky/ranej Byzancie· každé základné heslo uvádza významy, všetky štandardné gramatické údaje, etymológiu, výskyt daného výrazu v rôznych obdobiach, u rôznych autorov a v rôznych dialektoch· obsahuje krátky prehľad dejín gréckeho jazyka· slovník je určený pre študentov starej gréčtiny a širšiu odbornú verejnosť.
Biblia s DT, ekumenický preklad, vreckový formát, sivá, 2023 - Božie Slovo
Toto vydanie obsahuje IMPRIMATUR.
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Malý anglicko-slovenský slovensko-anglický slovník
Malý, obojstranný slovník, ktorého súčasťou je základná slovná zásoba, má za úlohu pomôcť používateľovi správne vybrať slová pri čítaní anglických textov, prekladaní textov z angličtiny do slovenčiny a naopak. Určený je predovšetkým pre začiatočníkov, ako doplňujúca pomôcka pri výučbe anglického jazyka na základných školách.
Kulti (slovenský)
Reiner Kulti, svetová ikona futbalu, nastúpi do tímu Sal Casillasovej ako tréner. Je však tichý, samotársky a nevrlý. Úplný opak výbušného a vášnivého futbalistu, akým býval a ktorý ju tak dávno očaril. Kam sa podel muž, za ktorého sa ako dievča chcela vydať a mať s ním kopu malých futbalistov? Sal sa musí pokúsiť prebudiť v ňom znova energiu, ktorou kedysi prekypoval, inak hrozí, že to bude jej najdlhšia sezóna v živote.
Anglicko-slovenský slovensko-anglický slovník - 55000 hesiel -2. vydanie
Najmodernejší typ slovníka, ktorý je určený začiatočníkom aj náročnejším používateľom. Obsahuje bohatú slovnú zásobu bežnej spoločenskej komunikácie a mnoho termínov z rôznych vedných odborov. Slovník je v závere obohatený o obrazovú prílohu `What is what` a konverzáciu z oblasti cestovného ruchu.
Francúzsko-slovenský slovensko-francúzsky slovník
Novokoncipovaný francúzsko-slovenský a slovensko-francúzsky slovník s rozsahom viac ako 30 000 hesiel a 50 000 výrazovje prispôsobený potrebe širokému počtu používateľov. Obsahuje základnú slovnú zásobu doplnenú o odborné termíny aktuálnej slovnej zásoby z techniky, medicíny, ekonómie a práva, najpoužívanejšie slovné spojenia a frazeologizmy, tabuľku výslovnosti a prepis výslovnosti, nepravidelné slovesá a ich časovanie, ako aj stručný prehľad gramatiky.
Slovenský raj (3. vydanie) + mapa
Turistický sprievodca Slovenským rajom s priloženou veľkou turistickou mapou 1:50 000.
20 najkrajších peších turistických trás v Slovenskom raji
profily trás
časové rozvrhy a prevýšenia
mapové výrezy so zakreslenými trasami
tipy a zaujímavosti na trasách
plus veľká turistická mapa
Malý nemecko-slovenský a slovensko-nemecký slovník
Malý nemecko-slovenský a slovensko-nemecký slovník od T. Balcovej je určený širokej verejnosti a jeho cieľom je poskytnúť pomôčku pri bežnej komunikácii v tomto jazyku. (85X125, str.531, MV, ČB, r.vyd.2004)
Slovenský časopis historický 2/2023
- Anton Lisjak: Ranostredoveký základ panónsko-slovanskej identity
- Bohuš Klein: Vojensko-historické a geografické aspekty začlenenia Slovenska do Uhorského kráľovstva v 10.-11.storočí
- Bobák Ján: Slovenská liga v Amerike a Slovenská republika 1939 – 1945 -3.časť
- Ján Kačala: Obraz jazykovej situácie na Slovensku v 30.rokoch 20.storočia v diele Ľudovíta Nováka
- Martin Vančo: Písomné pramene k patrocíniám veľkomoravskej sakrálnej architektúry-1časť
- Matúš Chrtiansky: Konfesionalizmus Konštantína Čulena v období prvej ČSR (1918-1938)
Na sklade 1Ks
14,16 €
14,90 €
Slovenský jazyk 4 - učebnica
Nové vydanie učebnice slovenského jazyka pre 4. ročník ZŠ z edície Nezábudka. Koncepcia je postavená na tradičných princípoch vyučovania, vyznačuje sa systematicky a logicky štruktúrovaným učivom. Oddelená gramatická a slohová zložka. V súlade s inovovaným Štátnym vzdelávacím programom.
D&R Simply vreckový náčrtník 100g 72 listov
Skicár Daler-Rowney Simply Hard Cover je ideálny na skicovanie a kreslenie. S hmotnosťou 100 g je ideálny pre akúkoľvek suchú techniku, ako je pero, uhlík alebo ceruzka. Skúsení umelci aj začínajúci umelci môžu pridať svoje obľúbené náčrty na biele stránky tohto skicára viazaného v umelej koži, ktorý je dodávaný so záložkou, vnútorným vreckom a zapínaním na gumičku. Je ľahký a prenosný, vďaka čomu je jednoduchšie ako kedykoľvek predtým vziať si svoje náčrty kamkoľvek. Rozmermi sú 8,9 x 14 cm. Má 48 strán 72 listov). Sivobiely papier bez obsahu kyselín.
Vreckový diár Memory 2023, strieborný, 9 × 15,5 cm
Kapesní diář Memory 2023 ve stříbrné barvě s výrazným letopočtem v lehce abstraktním pojetí. Týdenní rozvrh v kapesním formátus česko-slovenským kalendáriem a doplňkovou angličtinou, němčinou, maďarštinou a ruštinou.
• kalendárium od prosince 2022
• místo pro osobní údaje
• roční plánovací kalendář 2023–2024
• pracovní plánovací kalendář
• svátky České a Slovenské republiky a mezinárodní svátky
• rozšířený seznam českých jmen
• poutko na pero
• uzavírání na gumičku.
Na sklade 4Ks
6,37 €
6,70 €
Anglicko-slovenský slovník
Malý rozmerom, veľký obsahom. Ideálny pre potreby v škole, na cestách, zmestí sa do každého vrecka.
Vreckový zákon o poľovníctve s vykonávacou vyhláškou
Nový zákon č. 274/2009 Z.z. o poľovníctve bol v roku 2014 výrazne novelizovaný, preto sme spracovali jeho úplné znenie a spolu s úplným znením vykonávacej vyhlášky č. 344/2009 Z.z., ktorá bola zásadne novelizovaná v roku 2012, a úplným znením vyhlášky č. 229/2011 Z.z. (posudzovanie zdravotnej a psychickej spôsobilosti na držanie alebo nosenie strelných zbraní), ktorú tiež novelizovali v roku 2012, ho vytlačili vo veľmi obľúbenom a praktickom vreckovom vydaní.
Slovenský znak, jeho pôvod a vývoj do roku 1918
Práca renomovaného slovenského heraldika približuje byzantský pôvod dvojitého kríža, jeho predheraldické vývojové obdobie, ako aj jeho neskoršie významné postavenie v panovníckej symbolike stredovekého Uhorska a neskôr aj v štátnej symbolike Habsburskej monarchie. Osobitne si všíma jeho vzťah k Slovensku, proces, vďaka ktorému sa v 18. storočí stal všeobecne akceptovaným symbolom Horného Uhorska Slovenska a následne slovenským národným erbom. Ukazuje, ako od roku 1848 predstavitelia národného hnutia každý svoj politický štátoprávny projekt vyjadrovali aj určitou heraldickou predstavou o svojej existencii vo viacnárodnom štátnom útvare. Sleduje zvýraznenie slovenskej symboliky aj na bojových zástavách a odznakoch československých légií a mimoriadny podiel Milana Rastislava Štefánika na tvorbe symboliky prvého československého odboja.
Práca odhaľuje historické pramene súčasnej štátnej symboliky Slovenskej republiky a podľa odborných posudkov vysoko prevyšuje všetko, čo bolo na danú tému napísané.
Na knihu nadväzuje ďalšia pripravovaná publikácia autora, sledujúca vznik a vývoj československej a slovenskej štátnej symboliky v rokoch 1918 1993.
Anglicko-nemecko-slovenský obrázkový slovník pre šikovné deti
Kontakt s cudzím jazykom v predškolskom a ranom školskom veku je kľúčový pre celoživotný rozvoj jazykových zručností. Jedinečná pomôcka umožní vašim deťom hravo si vštepovať najpoužívanejšie slová a frázy z dvoch svetových jazykov zároveň! Trojjazyčný obrázkový slovník zahŕňa vyše 1 500 najfrekventovanejších slov, niekoľko stoviek slovných spojení a ich použitie v najbežnejších životných situáciách. Vedie k osvojovaniu si správnej výslovnosti. Okrem obrázkovej časti ponúka anglicko-slovenský a nemecko-slovenský slovníček a zoznam fráz. Výborne sa dá použiť ako prvý slovník pri výučbe cudzích jazykov pre žiakov ZŠ.