Hľadanie: Vôňa parfumov
zobraziť:
Duály / Šport / Malé veľké mesto
Prvé tri básnické knihy poetky Kataríny Kucbelovej vyšli v krátkom časovom období rokov 2003 2008. S odstupom dvanástich rokov od vydania poslednej z tejto trojice sa ukazuje, že im nemožno uprieť istú zomknutosť a majú spoločné motívy, básnické stratégie, poetiku a výraz.?Možno je to náhle zdanie poriadku?v čiastočkách rozptýlených meandrujúcich?a pulzujúcich pozorovaní, ktoré tvoria deň,?v sérii snímok dychu ustrnutého v ľade. Alebo je to niečo ako šok, strach a radosť zo strmého zastavenia, keď sa zotrvačnosťou?z vecí a dejov zrazu odlepia významy a všetko tak možno vidieť celkom odznova, holotropný zážitok. Niečo z toho, alebo možno ešte niečo celkom iné v tom je, že poézia Kataríny Kucbelovej priťahuje. Obsedantne. Od samého začiatku.
Rozprávočka moja / Pohádečko moje
Pohádečko moje, Rozprávočka moja, knížka, která vychovává a vzdělává.Zajímavá dvojjazyčná publikace v česko-slovenském zrcadlovém překladu pro malé čtenáře i děti, které ještě číst neumí, nabízí soubor pohádek prvorepublikové autorky Joži Toucové-Mettlerové z roku 1928.I ve svém inovovaném vydání přináší vedle povědomých příběhů řadu drobných neznámých pohádek, jako je třeba Pepíčkova čepička, Kozlík Roháček, Nepodařená písmenka… V každé z nich je umně ukryto morální poselství o lásce, dobru a zlu, o tom, jak je pro člověka důležitá poctivost, skromnost, úcta k druhým nebo obyčejná radost ze života.Krom praktického slovníčku rozdílných výrazů doprovází tisk něžné ilustrace Alexandry Švolíkové, a v neposlední řadě dvě CD, které dětem zprostředkují působivou interpretaci známých umělců – Zuzany Kronerové a Josefa Somra.České i slovenské děti předškolního a mladšího školního věku se tak opět mohou začíst a zaposlouchat do více či méně známých pohádek, u nichž se krom potvrzení tradičních etických hodnot přesvědčí, jak je nám jazyk našeho nejbližšího souseda blízký, a porozumět mu není náročné. Stačí chtít a jít touze vstříc.Rozprávočka moja, Pohádečko moje, kniha, ktorá vychováva a vzdeláva.Zaujímavá dvojjazyčná publikácia v česko-slovenskom zrkadlovom preklade pre malých čitateľov aj deti, ktoré ešte čítať nevedia, ponúka súbor rozprávok českej autorky Joži Toucovej-Mettlerovej z roku 1928.Aj vo svojom inovovanom vydaní prináša popri povedomých príbehoch rad drobných neznámych rozprávočiek, ako je Dodkova čiapočka, Capko Roháčik, Nepodarené písmenká... V každej z nich je umne ukryté morálne posolstvo o láske, dobre a zle, o tom, aká dôležitá je pre človeka poctivosť, skromnosť, úcta voči druhým, alebo i obyčajná radosť zo života.Okrem praktického slovníčka rozdielnych výrazov sprevádzajú tlač nežné ilustrácie Alexandry Švolíkovej, a v neposlednom rade dve CD, ktoré deťom sprostredkujú pôsobivú interpretáciu známych umelcov – Zuzany Kronerovej a Josefa Somra.České aj slovenské deti predškolského a mladšieho školského veku sa teda opäť môžu začítať a započúvať do viac či menej známych rozprávok, pri ktorých sa okrem potvrdenia tradičných etických hodnôt presvedčia, aký je nám jazyk najbližšieho suseda blízky, a porozumieť mu nie je náročné. Stačí chcieť a ísť túžbe oproti.
Na sklade 3Ks
15,57 €
16,39 €
Rodinné konštelácie
Veronika Šramatyová (1977 Zvolen) vyštudovala maliarstvo u prof. D. Fischera na VŠVU v Bratislave, ktoré ukončila doktorátom (2010). Debutovala zbierkou untitled (2009). Rodinné konštelácie sú jej druhou zbierkou, ktorá vychádza po desiatich rokov. Precízna básnická sonda do súkromného sveta, do sveta za dverami.
Na sklade 1Ks
7,60 €
8,00 €
Maminčiny recepty 1, 2. vydanie
Tato domácí kuchařka vychází z osobních zkušeností autorky při každodenní přípravě jídla pro svou rodinu. Její recepty jsou vyzkoušené a sepsané tak, jak se zapisují recepty do sešitů a rodinných receptářů i s radami a osobními poznámkami. Široká nabídka receptů na předkrmy, polévky, hlavní jídla, moučníky, sváteční menu, zavařování aj. je doplněna více než 400 barevných fotografií.
Breviár pre posledných psychológov
Keďže dejiny psychológie majú mnoho styčných bodov s mytológiami, náboženstvami, filozofickými a okultistickými školami, a tak Breviár môže byť užitočný aj pre študentov filozofie, náboženstva či adeptov ezoterických vied. Breviár pre posledných psychológov je napísaný zrozumiteľným, pútavým a chvíľami aj ironickým, až provokatívnym jazykom. V určitom zmysle nadväzuje na autorovu predchádzajúcu knihu Sarcangelium, keďže aj Breviár je poskladaný z mnohých citátov a parafráz pochádzajúcich od význačných osobností náboženstva, filozofie či psychológie a psychiatrie. Prináša mnoho známych, no zároveň aj neveľmi známych, kurióznych informácií. Breviár – ako to naznačuje prvé slovo názvu – je určený na opakované čítanie. Text zachováva istú časovú postupnosť, no čitateľ či čitateľka môže pokojne preskakovať kapitoly alebo sa k nim vracať neskôr. Informácie obsiahnuté v Breviári pre posledných psychológov môžu mnohých obohatiť, prekvapiť alebo utvrdiť v ich doterajších názoroch. Fundamentalistov a dogmatikov môžu naštvať. Odporúčané zaradenie: V kníhkupectve možno Breviár pre posledných psychológov zaradiť do nasledovných oddelení: psychológia, medicína, pedagogika, filozofia, náboženstvo, ezoterika, motivačná literatúra. Vydanie knihy z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
Na sklade 1Ks
11,40 €
12,00 €
Parfum BOOKARAZZI Wind of Change EdP
Ponorte sa do víru premeny. Započúvajte sa do symfónie transformácie, elegantne zabalenej do fľaštičky, vytvorenej pre radostný tanec vašich zmyslov.
Rodina vôní: Woody Foug?re
CITRÓN . LEVANDUĽA . MORSKÉ TÓNY. DREVINY.
parfumovaná voda
50 ml / 1.6 fl.oz.
unisexe
Made in France
Tóny:
HLAVA: Citrusové vrchné tóny
Vôňa premeny sa otvára osviežujúcou dávkou citrónu, ktorá vášmu dňu dodá živý tón.
SRDCE: Morské stredné tóny
Levanduľa a morské akordy sa spájajú a vytvárajú upokojujúcu zmes, pripomínajúcu pokojnú energiu morského pobrežia.
ZÁKLAD: Základné drevité tóny
Vôňu uzatvára upokojujúce objatie dreva, podobné osviežujúcemu vánku na palube jachty, plaviacej sa vo vodách zaliatych slnkom.
Kedy nosiť „Wind of Change“
Víkendový únik
Znovuobjavte harmóniu a relax počas vášho víkendového úteku od všedných dní.
Boost počas pracovného dňa
Zlepšite sústredenie a rovnováhu počas vášho pracovného dňa. Jemné tóny Wind of Change vás uvedú do melodickej rytmiky.
Svieže ráno
Užite si čerstvý ranný vzduch, akoby to boli úvodné akordy nádhernej kompozície.
Výlety na jachte, pobyt pri mori
Vydajte sa na dobrodružstvá na jachte alebo si užívajte mori, kde vôňa odráža hudobný šepot vĺn.
Symbol transformácie
Parfum Wind of Change symbolizujte premenu a štýl v kľúčových okamihoch. Oslávte každú kapitolu vášho života výnimočným refrénom.
Zloženie:
ALCOHOL DENAT. PARFUM. LIMONENE. LINALOOL. COUMARIN. CITRONELLOL. CITRAL.
Michal Habaj
Od druhej polovice 90-tych rokov 20. storocia autorova tvorba vyrazne ovplyvnila podobu slovenskej poezie a urcovala jej dalsie smerovanie. Básnická kniha s eponymickým názvom Michal Habaj otvorila v roku 2012 nove tvorive obdobie autora a znamenala obrat v sposobe a charaktere jeho basnickeho vyjadrenia. V knihe najdeme spiritualnu poeziu, prirodnu lyriku, experimentalne basnicke formy, basne s tradicnou poetikou, spolocensky angazovanu poeziu, narativne pasma, kratke vychodne formy, velku biblicku poemu, basnicky serial i oddiel dennikovych zaznamov. Heterogenny charakter knihy sa utvara v interakcii mnozstva kodov a stylizacii autorskeho/lyrickeho subjektu, ktore sa navzajom doplnaju a podporuju, aby vytvorili jeden kompaktny a organicky celok, syntezu. Z tohto hladiska je zbierka polyfonna a nachadza sa v nej netradicne pestra kombinacia basnickych stylov a zanrov, na co odkazuju uz klucove slova v uvode knihy (mystika beat koncept experiment gyc pop teoria). Pritomne su tiez biograficky kodovane texty, ktore v sulade s eponymickym nazvom navadzaju citatela k tomu, aby knihu cital (potencialne) v auto/biografickom kluci. Autor sa tymto gestom hlasi k tradicii umeleckych koncepcii, ktore programovo pracovali s ideou sebatvorby cloveka, pricom tento spiritualne motivovany prieskum ma svoju vopred danu metodologiu. Kazdodennost a profannost je tu konfrontovana s cnenim po presahu do nadprirodzenej sfery. Knihu mozeme chapat ako basnicky dokument ludskej pute za poznanim. Umelecky prinos takehoto pristupu mozeme vidiet v snahe opatovne zdovodnit a dokladovat legitimnost a hodnovernost basnickeho textu vlastnym zivotom autora. Prepojenie zivota a poezie sa tu vnima ako prirodzeny vztah, ktory sa posobenim literarnej postmoderny oslabil, az miestami celkom zanikol, a ktory je nutne revitalizovat. Zaroven sa tu pripominaju take otazky ako su vztah diela k svojmu autorovi alebo tvorcu k svetu, ktory ho obklopuje. Autor sa pusta do skumania zmyslu krasy, oblasti v sucasnej poezii obozretne obchadzanej. Praca s imaginaciou v zmysle slobodneho pohybu reci dokladuje navrat k prirodzenosti a pravdivosti basnickeho obrazu. Cielom takto stavanej lyrickej situacie je, aby po knihe siahali rozni citatelia, ktori dokazu nachadzat zmysel a krasu v mnohosti a diferencovanosti obsahov i foriem sveta a poezie, v permanentnej vyzve mysliet inak, avsak autenticky, a nechavat sa vzdy nanovo prekvapovat vlastnou zvedavostou, sebou samym ako i moznostami basnickeho vyjadrenia. Prvé vydanie knihy v roku 2012 zvíťazilo v ankete denníka Pravda Kniha roka.
Príručka pre milovníkov levandule
Vďaka svoj opojnej vôni, nádherným fialovým kvetom a atraktívnym striebristým listom, je levanduľa jednou z najpopulárnejších rastlín na svete. Odborníčka na levanduľu Sarah Baderová predstavuje čitateľom sto nádherných odrôd od nepretržite kvitnúcej tmavopurpurovej ´Buena Visty´ až po neuveriteľne voňavú odrodu ´Grosso´, ktorá sa často používa pri výrobe parfumov. Ak hľadáte tie najlepšie druhy levandule, Príručka pre milovníkov levandule je hlavným zdrojom informácií, kde nájdete kompletný zoznam farieb, vôní, veľkosti a listov každej rastliny. Či už chcete vytvoriť úžasnú záhradu v kvetináčoch, efektné záhony alebo nádhernú bylinkovú záhradu, táto rozsiahla základná príručka ponúka jednoduché a osvedčené tipy na pestovanie, zber, sušenie, varenie a remeselné spracovanie tejto nádhernej rastliny.
SARAH BERRINGEROVÁ BADEROVÁ založila a vedie Lavender at Stonegate, prosperujúcu levanduľovú farmu a maloobchodnú a veľkoobchodnú levanduľovú škôlku vo West Linne, v štáte Oregon. Viac informácií nájdete na jej webovej stránke lavenderatstonegate.com.
dostupné aj ako:
Cudzie slová
Eva Tomkuliaková vo svojej novej básnickej knihe Cudzie slová radikálne premieňa svoju poetiku. Experimentuje s rôznymi hlasmi s hypnotickým, dosť autoritatívnym hlasom ovplyvňujúcim vedomie aj nevedomie, s neurotickým hlasom banálnych konverzácií, ktoré o povahe skutočnosti naopak silno pochybujú, ale aj s tichým, spočiatku nenápadným a potom čoraz sebavedomejším vnútorným hlasom, ktorý napokon nanovo definuje identitu básnického subjektu. Tomkuliakovej básnické pásmo je postavené na fragmentoch rôznych diskurzov (vedeckého, psychologického, či ezoterického diskurzu riadených meditácií) a jednotlivé básne sa v ňom spájajú metódou koláže do pôsobivých, miestami abstraktných a miestami až surealistických obrazov krajiny duše.
Vynechaný spoj
Debut Viliama Nádaskaya je básnickým sitcomom. Má množstvo postáv, spomedzi ktorých je tou hlavnou Urban, a predvádza nám celú plejádu naratívnych mikrosituácií, urbánnych obrazov a bytových scén, z ktorých sa naraz stáva akási groteskná urbánna symfónia.
Autorova poetika môže na prvý pohľad pôsobiť cynickým dojmom. Zároveň však spopod jeho básní presvitá hlboké znepokojenie nad stavom sveta, ktorý akoby nebolo možné reflektovať inak, než situačne a ironicky. Nádaskayova groteskná dystopia nemá východisko. Jediné, čo prináša dočasnú úľavu, je smiech, aj keby bol vopred nahratý.
Sarcangelium
Ide o medzižánrové, interdisciplinárne podujatie. Text sa svojou dikciou pohybuje na pomedzí prózy a poézie, no pritom sa snaží evokovať aj atmosféru kanonizovaných posvätných textov, či už ide o texty kresťanské alebo budhistické a islamské.
Názov naznačuje, že ide o prúd nekontrolovanej reči, čo je, samozrejme, len zdanie, keďže opakujúce sa slová, výroky, vetné celky, motívy vytvárajú pomerne disciplinovaný chorál rôznych hlasov a dikcií. Vnútorné, psychicky vypäté monológy sa striedajú s chladnejšími, vedecky pôsobiacimi fragmentmi. Zvláštny kontrast vzniká medzi parafrázami na myšlienky filozofov a apoštolov (Cioran, Éva Ancselová, Simone Weilová, Svätý Pavol) a svetov lacných rád týkajúcich sa zdravej životosprávy či poznatkov alternatívnej medicíny. Evokácia atmosféry evanjeliových textov však nemá byť čistokrvnou paródiou (alebo nebodaj blasfémiou): príklon k irónii, sarkazmu, podvratnej meditácii a imitácii posvätného má práveže umocňovať vážnosť reflexie o tomto svete; má inšpirovať k premýšľaniu o mnohoznačnosti a protirečivosti ľudského cítenia, myslenia a hovorenia. Dominuje tu ambícia prihovoriť sa čitateľovi vážne mimo beletrie a poézie ale súčasne s terapeutickou ľahkosťou. Je to pozvanie k dialógu o tom, že v tomto svete fungujú aj iné, dosiaľ nepreskúmané sily, čo však neznamená, že sa musíme zbaviť skepsy.
Sarcangelium možno považovať za pokus o nadviazanie na také skoršie autorove texty na Cvičnú pitvu a Súmračnú reč.
Lútkohry
Lútkohry je zbierka textov bábkových hier pre dospelého diváka, ktoré vznikli v rozmedzí rokov 2005 až 2015 pre Dezorzovo lútkové divadlo.
Dezorzovo lútkové divadlo je jediné bábkové divadlo pre dospelého diváka na Slovensku. Inscenácie divadla videli tisíce divákov na Slovensku, v Čechách, v Poľsku a v Taliansku. Tvorba divadla bola ocenená niekoľkými domácimi aj zahraničnými oceneniami.
dostupné aj ako:
Adamko, zachránené prasiatko
Pre Adamka, ktorý je s množstvom ďalších prasiatok natlačený v rýchlo sa pohybujúcom nákladiaku, to nevyzerá dobre. Nevie, kam idú, no jeho rypáčik tuší, že tam vonku je niečo lepšie. A tak sa Adamko dramatickým skokom – vlastne skôr pádom – vydá na prasiatkovské dobrodružstvo, ktoré ho dovedie k novej najlepšej kamarátke, dievčatku menom Sofia.
„Nech Adamko pomôže ľuďom vidieť, akými úžasnými osobnosťami prasiatka naozaj sú.“
Sy Montgomery, autorka knihy The Good Good Pig
Cenzúra
Na označenie mocenského zasahovania do umeleckého diela, na jeho úplné zastavenie alebo na zníženie jeho dostupnosti nemáme praktickejší pojem ako cenzúra. Nezáleží pritom na vymedzení podľa obdobia (času, režimu) alebo krajiny, teritória. Kniha Cenzúra a dokumentárny film po roku 1989 sa venuje formám a prejavom cenzúrnych zásahov, ktoré sa na Slovensku po roku 1989 objavili v súvislosti s autorskym dokumentárnym filmom. Za najviac dotknuty žáner nielen u nás, ale napríklad aj v Spojenych štátoch pritom môžeme považovať investigatívny typ dokumentu. Autor najprv v krátkom historickom prehľade rekapituluje mechanizmy fungovania cenzúry riadenej štátom, ktoré sa v prípade filmovej tvorby uplatňovali v období prvej Československej republiky (1918 1938), za vojnovej Slovenskej
republiky (1939 1945) a v byvalom Československu (1948 1989). Rezíduá tychto foriem sa neskôr plynule objavili aj v demokratickej Slovenskej republike (od roku 1993), a to najmä vo forme politicky, nábožensky alebo osobne motivovaného tlaku na pôvodnú tvorbu a jej autorov zo strany predstaviteľov vládnych strán, ich nominantov, záujmovych skupín alebo sociálnych hercov vystupujúcich vo filme.
Pomocou interpretačnych nástrojov na analyzu tychto fenoménov konfrontuje autor situáciu u nás s porovnateľnou situáciou v USA (od roku 1968), kde do vyroby i distribúcie filmov aktívne zasahujú najmä organizácia MPAA a združenie CARA. Autor sa snaží nájsť odpoveď na otázku: Ak je cenzúra na Slovensku podľa zákona z roku 1990
neprípustná, prečo sa v súvislosti s dokumentárnou tvorbou termíny ako cenzúra a trezorovy film opakovane objavujú vo verejnom, v mediálnom a odbornom diskurze?
Martin Palúch je filmovy vedec a pedagóg. Od roku 2002 pôsobí ako samostatny vedecky pracovník v Ústave divadelnej a filmovej vedy SAV v Bratislave. Zároveň prednáša na Fakulte dramatickych umení Akadémie umení v Banskej Bystrici a na Filmovej a televíznej fakulte VŠMU v Bratislave. Je spoluautorom monografie Herec Ivan Palúch (2008) a autorom dvoch knižnych publikácií Vnem v zrkadle fotografie a filmu (2010) a Autorsky dokumentárny film na Slovensku po roku 1989 (2015).
Balada z tamtej strany
Józef Czechowicz (1903-1939), jedna z popredných postáv poľskej medzivojnovej poézie a básnickej avantgardy. Autor siedmich básnických zbierok, spolu s Czeslawom Miloszom predstaviteľ katastrofického prúdu v poľskej poézii.
Czechowiczove básne sú nezvyčajné koncentráty lyrizmu. Vo väčšine z nich nastáva špecifická, harmonická syntéza významov a prostriedkov básnického výrazu, ktoré tie významy evokujú. Ale ešte viac než významy básnik evokuje pocity a nálady, privolávanie je to, čo je nevyjadriteľné a nejasné. Konkrétno prízemnej, provinčnej každodennosti sa tu magickým spôsobom spája s majestátnym tajomstvom vesmíru, túžbou po láske s vedomím nevyhnutnosti smrti, politické presvedčenia s metafyzickými ideami, súkromná mytológia s tajomnou prefiguráciou osudu. Výber Balada z druhej strany je prvým slovenským knižným prekladom Czechwiczovej poézie.
Skúsenosti týchto dní (zvierat)
Jeden z mnohých sa zastavuje v sústredenom pohľade do seba. Zdá sa mu, akoby ním otváral bránu labyrintu, ktorý ho do seba vťahuje. Napriek istým obavám sa podvoľuje jeho sile. Postupne odkrýva chodby labyrintu, kreslí jeho mapu. Nachádza tu úlomky pravdivosti, ktoré nasvecujú jeho podobu, jej skryté časti. Neskláňa pred nimi pohľad. Cestou labyrintom tak postupne vzniká aj mozaika, obraz toho, čím sa nepozorovane v týchto rýchlych dňoch akoby len náhodou stal...
I to je jeden z možných spôsobov, ako sa priblížiť, ako čítať Skúsenosti týchto dní (zvierat).
Flešbek
Mária Modrovich v desiatich textoch rozpráva príbehy jednej ženy alebo jeden príbeh viacerých žien konfrontovaných s malosťou aj nesmiernosťou tohto sveta.
Opustila stereotyp a chvíľu to bolo akože osviežujúce, za oknom sa mihala krajina, domov a komínov ubúdalo, snehu pribúdalo alebo tepla pribúdalo, na sedačkách a kolenách matiek sedeli a spali cudzie deti, bolo milé na sekundu vidieť ich tváre a potom ich opustiť, hlavne aby jej nekopali do sedadla, aby nepišťali.
Flešbek: biely piesok pod zadkom a teplý Pacifik vypĺňajúci všetky dutiny. Flešbek: ľadovec a pod ním šokujúce palmy, prales. Mangovníky, helikoptéry, vodopády, raje dasyatis thetidis, vyhliadkové terasy mrakodrapov, nakladané hady, karibské rumy, zamrznuté žľaby.
Pondelok v siedmich dňoch
Luljeta Lleshanaku (1968) je popredná albánska poetka, autorka 9 kníh poézie v albánčine a ďalších 9 v cudzích jazykoch: Haywire; New & Selected Poems (Bloodaxe Books, Veľká Británia, 2011), Fresco (New Directions, USA, 2002), Child of nature (New Directions, USA, 2010), Kinder der Natur (Edition Korrespondenzen, Rakúsko, 2010), Dzieci natury (Stowo/Terytoria Obraz, Poľsko, 2011), Antipastorale (LietoColle, Taliansko, 2006), Lundo en sep Tago (Esperanto, Poľsko, 2013), Ponedjeljak u sedam dana (Versopolis edicija, Chorvátsko, 2015), Lunes en Siete Días (Olifante, Španielsko, 2017).
Spisovateľ a kritik Peter Constantin vidí v Lleshanaku úplne originálny hlas – jej poéziu nevidí v priamom spojení s poetickým štýlom v Európe, Amerike či vo zvyšku sveta, ani s Albánskou poéziou, a zahŕňa ju k súčasnej klasike svetovej literatúry.
Pondelok v Siedmich Dňoch je prvý preklad Lleshanaku na Slovensku. Prekladateľka Lucia Paprčková je aj autorkou španielskeho prekladu Lunes en Siete Días, ktorý sa tento rok objavil v Španielsku.
Lleshanaku je nositeľka niekoľkých ocenení: ceny Kristal Vilenice z roku 2009, Národnej ceny “Strieborné pero”, ceny “Autorka roka” odovzdanej na Fesitvale kníh v Tirane v roku 2013, ceny “Kult 2013” y ceny Festival kníh v Prištine z roku 2013 a ceny Albánskeho PEN Klubu (2016).
Je finalistkou “Ceny Corneliu M Popescu 2013” vo Veľkej Britániuu y “BTBA 2011” (cena za najlepšie preložené dielo) v Spojených štátoch. Jej poľský preklad bol nominovaný na Medzinárodnú Cenu “Európsky básnik slobody” v Gdansku v roku 2012.
Pästiarsky list
Nálož z bohatej tvorby výhražných básní, vykradnutých veršov a zvrátených varovaní neznámeho autora pripravil a vybral Agda B. Pain.
Anonymný autor sa podľa anonymných zdrojov narodil v neznámej metropole na konci nemenovanej krajiny. Je neznámym autorom mnohých známych fám a legiend, anekdot aj nadávok, ktoré zľudoveli. Pôsobí pod mnohými umeleckými menami a pseudomenami.
Agda B. Pain začínal koncom 70. rokov grécko-rímskym zápasom, neskôr v 80. rokoch prešiel od hardcorového kung-fu ku klasickým pouličným súbojom. K jeho obľúbeným protivníkom patria prívrženci totality, národní socialisti a sovieti.