Hľadanie: Súdny preklad a tlmočenie
zobraziť:
Biblia, ekumenický preklad, 2020, vreckový formát, sivá. Slovo na cestu životom
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Biblia, ekumenický preklad, 2020, zelená, s indexmi. Slovo na cestu životom
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Vypredané
29,45 €
31,00 €
Biblia, ekumenický preklad, edícia SLOVO, 2020, vreckový formát, hnedá, s magnetom: Slovo na cestu životom
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Búrka mečov 2: Krv a zlato - Pieseň ľadu a ohňa Kniha tretia
Keď zomrel kráľ Robert Baratheon, vypukla krvavá občianska vojna. Mocné rody využili príležitosť, aby sa vysporiadali s úhlavnými nepriateľmi a rozšírili svoju moc. Celé armády sa stretávajú v krvavých bitkách, horia mestá a hrady, vojaci masakrujú nielen obyvateľstvo, ale aj seba navzájom. V tomto neľahkom období, keď na Múre zostala len hŕstka obrancov, sa pohnú aj národy za Múrom, najmä nezničiteľní Iní, budiaci hrôzu a rozsievajúci smrť.
Zo všetkých bitiek ale vyšiel najvíťaznejšie rod Lannisterovcov, aj vďaka intrigám a úskokom vysokej politiky, ktorá je doménou starého Tywina. Táto politika zasiahne aj mladučké dcéry Eddarda Starka. Sansu odvádza Malíček k jej tete Lyse, ktorú si berie za právoplatnú manželku, a naivná Sansa ani len netuší, čo má v skutočnosti za lubom. Arya, po udalostiach na Krvavej svadbe, beznádejne blúdi spustošenou krajinou, ktorá pripomína peklo.
V tejto časti ságy strhávajú na seba pozornosť Tyrion a Jaime. Tyrion, hoci vyhral bitku o Kráľovský prístav a zachránil tak trón a život svojej sestre, je naďalej nenávidený a všetci ním opovrhujú. Cersei sa nerozpakuje obviniť ho z kráľovraždy. Jaime sa stáva tragickou postavou a rany osudu naňho tvrdo dopadnú. A práve postava Jaimeho robí z Búrky mečov jeden z najlepších dielov ságy. Násilie potopí akékoľvek ilúzie, ambície mnohých hrdinov sa váľajú v prachu, ľudia prevracajú plášte a po celej zemi sa šíri chaos.
dostupné aj ako:
Lacná kniha Vreckový Občiansky súdny poriadok (-90%)
Úplné znenie Občianskeho súdneho poriadku v praktickom vreckovom formáte.
Vypredané
0,34 €
3,35 €
dostupné aj ako:
Charlie a veľký sklený výťah
Pokračovanie príbehu malého Charlieho z továrne na čokoládu. Nik nepochybuje o tom, že pán Wonka je úžasný čokoládový mág, ale Charlie i jeho rodina ani trochu nedôverujú jeho pilotným schopnostiam, najmä ak tá vec, ktorú pilotuje, je veľký sklený výťah, stúpajúci do stratosféry. No život s pánom Wonkom nikdy nie je nudný, a ak aj niekoho nechtiac dostane do problémov, určite ich nakoniec aj hravo vyrieši... alebo nie?
Biblia, Roháčkov preklad, 2020, tmavomodrá, so zipsom, s indexmi
Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.
O preklade
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Vypredané
33,25 €
35,00 €
Výroba rozvádzačov NN podľa európskych noriem a ich správne umiestnenie v priestore
Autor je dlhoročný revízny technik, výrobca rozvádzačov a súdny znalec z oblasti elektro a bezpečnosti práce. V tejto knižke zhrnul svoje bohaté dlhoročné poznatky a skúsenosti z praxe. Knižka je určená hlavne pre výrobcov rozvádzačov, ale dobre poslúži pre revíznych technikov, elektroionštalatérov, projektantov, energetikov ako aj pre širokú elektrotechnickú verejnosť.
Vlk a dýka (Barbarič a Stein 5)
Notár Barbarič rieši záhadný zločin na hrade lúpežných rytierov. Hrad na hore Sitno oddávna stráži cestu k bohatým banským mestám. Na jeseň roku 1599 je kvôli tureckej hrozbe dobre vyzbrojený, s početnou posádkou. Napriek tomu sa z neho stratí kastelánova dcéra. Zmizne uprostred noci, bez jedinej stopy. Zúfalý hradný správca prosí o pomoc notára Barbariča z neďalekej Štiavnice. Barbarič tentoraz na vlastnú päsť čelí záhade, ktorá zdanlivo nemá riešenie. Šlo o útek, o únos či dokonca vraždu? Situáciu komplikuje fakt, že na Sitne našla útočisko manželka veľmoža Illésházyho, vraj najbohatšia a najmocnejšia žena v kráľovstve. Navyše Barbarič netuší, že hrad má ešte jedného, tajného obyvateľa, o ktorom nikto nesmie vedieť. Do zložitého prípadu sa postupne vplieta krvavá minulosť hradu a sitnianske povesti o zakliatom podzemnom vojsku, o krutých lúpežných rytieroch, o duchoch a zbojníckych pokladoch. Poradí si Barbarič aj bez pomoci Steina a Jaroša?
dostupné aj ako:
Hladná furt 3 – Rýchle a jednoduché recepty a Vianoce
Nový rok priniesol nové, tretie pokračovanie Hladná furt. Moja Hladná furt 3 alebo aj 2 v 1. Iná a pre mňa špeciálna.
A prečo teda Hladná furt 2 v 1? V skratke, lebo som jednoducho jeden nerozhodný šibnutý blíženec. :) A tiež preto, lebo som vás nechcela ukrátiť o to, čo na mojich knihách ľúbite najviac – rýchle recepty na každý deň a zároveň som si chcela splniť svoj sen o Vianočnej knihe. A tak som teda vytvorila OBOJSTRANNÚ KNIHU.
A tak v knihe nájdete viac ako 60 jednoduchých a rýchlych receptov pre hladošov a kuchynských nestíhačov, ktoré si môžete pripraviť kedykoľvek počas roka. Recepty sú ako vždy z dostupných a jednoduchých surovín.
Keď však knihu otočíte dolu hlavou, z druhej strany na vás čaká vianočné spomalenie v podobe mojej vysnívanej vianočnej knihy. Nájdete tu cez 60 sladkých aj slaných dobrôt, ktoré vám pomôžu vyčarovať chutné a pohodové Vianoce. :)
Dokopy v knihe nájdete až 130 receptov na 304 stranách.
Anjeli a dévovia
Správy o anjeloch sa zachovali už od najstarších čias. Vystupujú nielen v mýtoch, ale i posvätných knihách dávnych ľudských civilizácií. Žeby sa všetci boli mýlili? Existujú anjeli a akí teda sú? Autorka úprimne oboznamuje čitateľov s tajomstvami neviditeľných obyvateľov anjelskej ríše. Tieto žiarivé bytosti sú prítomné vo všetkom, čo sa deje v prírode a zaslúžia si našu hlbokú lásku a úctu. Pomáhajú nám, aj keď sme si toho nie vedomí. Bez ich aktívnej účasti a pomoci by sme sotva zvládli naše pozemské povinnosti.
Hemoglobín a jeho choroby
Uvedená publikácia reaguje na rýchlo sa meniacu geopolitickú situáciu v Európe, kedy s prílivom emigrantov z juhovýchodnej Ázie a Afriky sa mení aj genetická skladba európskej populácie. Týka sa to aj výskytu mutácií hemoglobínových génov, ktoré boli v Európe doteraz prakticky neznáme a ktoré sú často sprevádzané vážnym klinickým obrazom. Spolu s nimi stúpa význam aj heterozygotných mutácií hemoglobínu v pôvodnom obyvateľstve, ktoré sa k nám dostali z južnej Európy a z Ázie v minulých storočiach a ktoré sa udržovali v nenápadnej asymptomatickej podobe. Cieľom je upozorniť na fakt stále častejšieho výskytu mutácií hemoglobínu u nás s prejavmi hemolytickej anémie a tiež na možnosť ich kombinácie s pôvodnými mutáciami, čo by viedlo k objaveniu sa vážnych homozygotných foriem ochorenia. Publikácia má takisto poskytnúť informácie lekárom pracujúcim v endemických oblastiach s vysokým výskytom hemoglobinopatií a pomôcť lekárom v príprave na špecializačnú atestáciu. Napokon má osloviť najmä všeobecných lekárov, internistov a pediatrov, ktorí sa prví dostávajú do styku s pacientom. V prvých kapitolách sa publikácia venuje genetike, štruktúre a funkciám hemoglobínu. V ďalších rozoberá hlavne vrodené poruchy ako sú rôzne typy hemoglobinopatií talasémie, štrukturálne poruchy globínových reťazcov, nestabilné hemoglobíny, poruchy hému ale aj získané poruchy hemoglobínu. Dôležitou kapitolou sú možnosti laboratórnej diagnostiky hemoglobínových porúch. Napokon, v závere publikácie sa uvádza epidemiológia, diagnostika a liečba uvedených porúch v EÚ a v SR, pričom zverejňuje aj výsledky 20-ročnej štúdie vyhľadávania vrodených hemoglobinopatií u nás, čím sa stáva príspevkom do výskumných projektov EÚ v uvedenej oblasti.
Na sklade 2Ks
8,55 €
9,00 €
Jaroslav Hašek a Slovensko alebo Ako chutí ovca v žinčici
Viete, že slávny český spisovateľ, humorista Jaroslav Hašek mal veľmi blízky vzťah k Slovensku a počas troch prázdninových výprav v rokoch 1900 –1902 putoval s priateľmi po našej krajine, načerpal tu množstvo inšpirácií na poviedky, i na niektoré postavy a situácie v epochálnom románe o dobrom vojakovi Švejkovi?
Kniha vám prezradí veľa zaujímavého o Haškových cestách po Slovensku. Publicista a spisovateľ Igor Válek sa svetoznámemu humoristovi venuje desaťročia, roku 2003 napísal viackrát ocenenú knihu Haškovi v pätách.
Teraz ponúka pútavú koláž Haškovej korešpondencie (vrátane pohľadníc, ktoré posielal zo Slovenska do Prahy), jeho krátkych próz, stručných informácií o lokalitách, ktoré tu navštívil, i svojich vlastných reportáží a čŕt, ktoré dotvárajú pôsobivý obraz o nezvyčajnej osobnosti excentrického tuláka a fenomenálneho spisovateľa.
Občiansky súdny poriadok s judikatúrou
Publikácia Občiansky súdny poriadok s judikatúrou spracovaná netradičnou formou, ktorú zaiste oceníte vo Vašej každodennej práci je prvou z viacerých publikácií, ktoré budú vychádzať v novej edícii nazvanej IUSTITIA. Publikácie budú vychádzať opakovane, pravidelne raz ročne, prípadne po väčšej novele, v krátkom čase po nadobudnutí jej účinnosti, pričom vždy budú obsahovať znenia v časovom pásme päť rokov spätne od účinnosti poslednej novely. Netradičná forma spracovania znenia Občianskeho súdneho poriadku spočíva v tom, že na prvom mieste je uvedené aktuálne, t.j. účinné znenie toho-ktorého ustanovenia a postupne jeho znenie, prípadne znenia v časových pásmach päť rokov spätne po jednotlivých novelách tohto predpisu. Pre lepšiu orientáciu predchádzajúce znenia sú vytlačené menším typom písma a sú označené šedým pásom na okraji. Ďalej je pri jednotlivých ustanoveniach na čiernej ploche na okraji uvedený odkaz na príslušnú stranu judikatúry, ktorá je z praktických dôvodov označená farebným pásikom a zaradená na záver publikácie. Publikácia je určená najmä sudcom, vyšším súdnym úradníkom, prípadne advokátom.
Vypredané
11,40 €
12,00 €
Kreslíme a procvičujeme ručku - modrý sešit / Kreslíme a precvičujeme rúčku - modrý zošit
Zábavná knížka plná barev a tvarů. Obtahování a vykreslování obrázků u dětí rozvíjí jemnou motoriku, zdokonaluje koordinaci „oko-ruka“ a trénuje soustředěnost.
Tarot světla a stínu (Kniha a 78 karet -matné)
Tarot světla a stínu dokresluje tradiční tarotové archetypy a symboly novou obrazností v současném boho a intuitivním stylu. Dává výraz světlým i odvráceným aspektům našich osobností a nabízí inspiraci a vedení, jak pochopit hlubší význam každého z nich.
Expresivní postavy, které přebývají ve scenériích jednotlivých karet, vyprávějí příběhy, kladou otázky a poskytují rady. Tento tarot je ideálním společníkem při objevování aspektů vašeho života i stránek vaší osobnosti , které potřebují osvětlit. Vykládání s těmito kartami je velmi přesné a přímočaré. Nechte se jimi vést a provázet.
Tečky a čtverečky/Bodky a štvorčeky - procvič si ručku s kočičkou/precvič si rúčku s mačičkou
Spojování teček a obkreslování čtverečků do veselých obrázků zlepšuje motoriku a obrazotvornost dětí, učí je trpělivosti a soustředěnosti. Předlohy nabízí možnost vytvořit si své originální obrázky.
Lacná kniha Škola dobra a zla: Príručka pre navekáčov a nikdáčov (-50%)
Vitajte v Škole dobra a zla! Najväčší hrdinovia a zloduchovia študovali v našich triedach predtým, ako sa vydali do Nekonečných lesov, aby našli svoje príbehy... a teraz sa medzi nich zaradíte aj vy. Táto príručka bude vaším sprievodcom a pomôže vám zorientovať sa počas štúdia. Vnútri nájdete všetko, čo budete potrebovať: čo si priniesť, čo si obliekať, a to najdôležitejšie: ako sa vyhnúť mučiarni. Tu sa dozviete o svojich vyučovacích predmetoch, spoznáte profesorov a získate prehľad o tradíciách prvákov, ako sú Skúška rozprávkou, Cirkus talentov či Snežný bál… Navekáči a nikdáči! Zabudnite na tieto oficiálne zbytočnosti. Ja vám poviem všetko, čo naozaj potrebujete vedieť, aby ste prežili, a prezradím vám to, čo vám učitelia nepovedia. Navyše mám tajné informácie o Sophie, Agathe a Tedrosovi... Stretneme sa vnútri! Hester
Na sklade 2Ks
10,00 €
19,99 €
dostupné aj ako:
Slovensko hľadaj a nájdi
Detská obrázková kniha o malej krajine v srdci Európy – Slovensko hľadaj a nájdi. Deti samé alebo s rodičmi spoznávajú našu malebnú krajinu náučnou formou. Na 16 stranách sledujú zábavne a náučne príbehy hlavných postáv. Deti trénujú svoju pozornosť, predstavivosť a fantáziu.