Meridione
vydavateľstvo
Deset
Život většiny obyčejných Neapolců ovlivňuje „systém“ čili camorra a oni často musejí volit mezi přikázáním Božím a pravidly diktovanými lokálními božstvy zločinu, moci a mamonu.
Andrej Longo se životu Neapole a jejích obyvatel věnuje ve své tvorbě soustavně. Třebaže od prvního vydání povídkové sbírky Deset uběhlo bezmála dvacet let, situace běžných Neapolců, zejména těch méně majetných, se rozhodně nezlepšila.
V deseti povídkách nazvaných podle jednotlivých přikázání Božího Desatera jsou někdy na ploše hodin, jindy dní a jen výjimečně celých let technikou intimního pohledu zobrazeny jak těžkosti lidí, kteří se snaží vzdorovat vábení všudypřítomného mafiánského „systému“, nehřešit a jednat správně, tak i problémy těch, kteří se s tímto systémem, jenž město ovládá, zapletou, podlehnou mu a začnou uctívat jeho bohy. Přítomnost camorry je často jen naznačená, ale odráží se ve způsobu a pokřivenosti uvažování i jednání jednotlivých postav. Autor v mistrné zkratce a prostřednictvím autentických promluv a svižných dialogů rozkládá zavedené představy o životě pod Vesuvem – například ty o posvátnosti rodinných vazeb a „kmenové“ soudržnosti –, zároveň však ukazuje, že i z prohnilého podloží vyrůstají lidé schopní hrdinně odolávat vnějšímu tlaku, aby neztratili sami sebe. Třebaže někdy za to platí cenu nejvyšší.
dostupné aj ako:
Železnice Mexika
Dobrodružný milostný humoristický protiválečný román z doby Italské sociální republiky: "Být lyričtí a ironičtí je to jediné, co nás chrání před naprostým zoufalstvím."
Únor 1944. Ve fašistické Republice Salo, kolaborující s nacisty, zuří partyzánská válka, dezerce vojáků jsou na denním pořádku, stejně jako nálety Spojenců. Na velitelství Republikánské národní železniční gardy v Asti přijde rozkaz shora, že je třeba pro nacisty bezodkladně vytvořit podrobnou železniční mapu Mexika. Úkolem je pověřen voják Cesco Magetti, který o Mexiku neví zhola nic, a navíc se potýká s úpornou bolestí zubu. Jenomže rozkaz je rozkaz, a tak se Cesco vydává na nekonečnou pouť po Asti a okolí, během níž se setká s řadou svérázných postav, jako je krásná knihovnice Tilda, mladí příslušníci podzemního hnutí Ettore a Nicolao či hrobníci Lito a Mec, kteří v minulosti stavěli železnice ve střední Americe. Na pozadí Cescova příběhu se tak rozvíjejí další a další dějové linie, včetně osudu německého úředníka Bardolfa Grafa, který svou zálibou ve vlacích celý kolotoč událostí nevědomky odstartoval.
V mnohovrstevnatém románu, v němž se s každou kapitolou střídají vypravěči a úhly pohledu, styly i jazykové rejstříky, komika s tragikou a jehož dílčí příběhy se nakonec protnou, vypráví Gian Marco Griffi s notnou dávkou fantazie jednu z nejsmutnějších i nejchaotičtějších kapitol z dějin svého rodného Monferrata a ukazuje na absurditu války. Období těsně po zhroucení fašistického režimu, kdy se Itálie rozdělená Gustavovou linií ocitla v občanské válce, bylo literárně nahlíženo hlavně z perspektivy partyzánů. Griffi si záměrně vybral vojáka sloužícího Italské sociální republice, mladíka, který rozhodně není horlivým přívržencem režimu, v němž vyrůstal, ale který se dostane do vleku velkých dějin a při svém hledání nedosažitelné knihy o železnicích Mexika dospěje do bodu, kdy se musí rozhodnout, na čí straně stát.
Logika nočního rybolovu
Nejen pod svícnem, ale i pod rybářskou lampou je největší tma. V listopadové Katánii nezvykle vane scirocco a dva přátelé se vracejí z nočního rybolovu bez úlovku, zato s podezřením, že byli svědky čehosi nekalého.
Druhý případ Vaniny Guarrasiové a její svérázné mordparty, které i tentokrát vydatně pomáhá komisař na penzi Biagio Patan?, se točí kolem zmizení mladé advokátky zapletené do sítě nebezpečných známostí uvnitř katánské lepší společnosti. Nekompromisní policistka Giovanna Guarrasiová, pro rodinu a přátele Vanina, pochází z Palerma, kde úspěšně vedla Útvar pro odhalování organizovaného zločinu. Je oddaná spravedlnosti, loajální k přátelům a jako správná Sicilanka důvěřuje víc než slovům svému šestému smyslu. Má pro strach uděláno, jediné, čeho se doopravdy bojí, je ztráta blízkých. S městem pod Etnou se teprve sžívá, ale začíná mu přicházet na chuť stejně jako jeho kulinářským specialitám. Kromě práce a jídla jsou její vášní ještě staré italské filmy. Při vyšetřování záhadného zmizení mladé ženy poslechne svůj policajtský instinkt, který jí radí prověřit indicie, k nimž někteří kolegové přistupují skepticky, a vést případ jako údajnou vraždu, třebaže jim schází to hlavní: mrtvola.
Vrchní komisařka Guarrasiová se svým nesourodým, ale fungujícím týmem mezitím pronikla i na obrazovky, v březnu 2024 měla na italském Canale 5 premiéru první řada televizního seriálu Vanina, který na motivy románů vzniká v produkci společnosti Palomar. V současné době se točí řada druhá. Příští rok se seriál chystá uvést i Česká televize. V knize najdete odkaz k videoreceptům na pokrmy konzumované v příběhu.
dostupné aj ako:
Vzdálení otcové
Kniha velice osobní, neboť její autorka v ní hledá v čase a proměnách minulého století svá já: německy mluvící holčičku, která vyrůstá na přelomu 20. a 30. let v kosmopolitní Rize v rodině emancipované italské intelektuálky a židovského bonvivána, dospívající dívku vychovávanou babičkou v komunitě valdenských v piemontské vísce u francouzských hranic a nakonec manželku a matku, mladou ženu, která „se musela zrodit sama ze sebe“, která se přivedla na svět „spolu se svými dětmi“ v italském Turíně, kde se v době od poválečné obnovy po revoltující sedmdesátá léta pokouší skloubit čas pro rodinu s časem pro svou niternou potřebu, kterou je psaní. Zároveň je to i kniha přinášející sdílenou zkušenost s „malými“ rodinnými traumaty. Na pozadí Marinina života běží „velké“ dějiny: nacismus, fašismus, holokaust, odboj, ekonomický boom, olověná léta. Obecné a častým používáním poněkud vyprázdněné termíny jako identita, kořeny, tradice, multikulturalita mají v jejích výrazově střídmých a vycizelovaných vzpomínkách konkrétní, proměnlivý a stále živý obsah. Vrcholná próza Mariny Jarre čtenáře odzbrojí svou syrovostí a upřímností a zasáhne svou křehkostí a krásou.
Černý písek
Na Katánii se z nebe sype popel a místní oddělení vražd pátrá po totožnosti mrtvoly „holky ze šantánu“… Sicilská detektivka o tom, jak se mumie ve výtahu promění v kostlivce ve skříni. Nečekejte mlhy, chlad, sériové vrahy ani ponurou atmosféru, pod Etnou je teplo a útulno, ale vraždí se tam, a jak!
První ze série detektivních románů v hlavní roli s Giovannou Guarrasiovou, šéfkou oddělení vražd kriminálky v sicilské Katánii, a jejím nesourodým, ale soudržným týmem, posíleným o vitálního Biagia Patan?ho, vrchního komisaře na penzi.
Nekompromisní policistka Giovanna Guarrasiová, pro rodinu a přátele Vanina, pochází z Palerma, kde úspěšně vedla Útvar boje proti organizovanému zločinu. Je oddaná spravedlnosti, loajální k přátelům a jako správná Sicilanka důvěřuje víc než slovům svému šestému smyslu. Má pro strach uděláno, jediné, čeho se doopravdy bojí, je ztráta blízkých. S městem pod Etnou se teprve sžívá, ale začíná mu přicházet na chuť stejně jako jeho kulinářským specialitám. Kromě práce a jídla jsou její vášní ještě staré italské filmy. Svou slabost pro retro zužitkuje po náhodném nálezu mumifikovaného těla a s vervou sobě vlastní se pustí do řešení případu starého více než padesát let, který zdaleka není tak uzavřený, jak se zdálo a jak by si někdo přál.
dostupné aj ako:
Co jsi za zvíře?: Příběh opeřenkyně
Když se malá kachnička vylíhne vedle bačkory ve tvaru myši, zprvu si myslí, že je taky bačkora. Ostatně, nemá nikoho, kdo by jí řekl, co je ve skutečnosti zač, protože „když se narodíte, nevíte, co jste zač. No jistě, jak byste to taky mohli vědět Někdo vám to musí říct. A pokud vám to nikdo neřekne, nemůžete vědět, co jste zač, je to tak? Je to tak.“ Přestože je kachnička se svou lehce netradiční maminkou spokojená, brzy zatouží opustit místo pod kontejnerem, kde spolu přebývají, a poznat svět.
Paola Mastrocola, oceňovaná autorka knih pro děti i dospělé, zpracovává důležité otázky identity jedince a jeho sounáležitosti s okolím s jazykovou invencí a hlavně s humorem. Do tradiční „ řetězové “ pohádkové narativní struktury (opeřenkyně hledá maminku i sebe sama, přesouvá se v prostoru a setkává se tak s novými postavami a novým prostředím) dovedně vkládá moderní prvky a motivy a snaží se přitom v dětech nenásilně rozvíjet empatii, učí je respektovat jinakost a pokouší se předat staré dobré poselství, že na světě (skoro) všechno zmůže láska.
Zádrhely
Co si počít s přejetým jezevcem? Dá se umřít tmou? A kam se poděly všechny světlušky?
Zádrhely jsou tvořeny tematicky a stylisticky různorodými povídkami, ty však dohromady skládají mozaiku úzce i volně propojených příběhů. V jejím centru je parta kamarádů a její půdorys je vesměs vymezen Monferratem, svérázným a lidnatým krajem s dlouhou a bohatou historií, v němž se rodí dobré víno a také dobří spisovatelé jako třeba Beppe Fenoglio, Umberto Eco nebo právě Gian Marco Griffi. Jeho Zádrhely jsou nepatetickým vyznáním lásky Monferratu a Monferraťanům, jejichž smysl pro nadsázku a absurdní humor i dar vyprávět historky by českému čtenáři nemusely být cizí, stejně jako ho může potěšit, že protagonisty jednoho z příběhů jsou fiktivní čeští literáti. Témata povídek jsou často vážná až tragická, mají v nich místo nemoc, katastrofa, válka, smrt, ale jsou zpracována především jako literární topoi, jelikož dalším pojítkem jednotlivých textů je čtenářská a spisovatelská vášeň. Některé povídky mají přímo metaliterární charakter, a přitom z nich sálá život a empirie, nejsou to stylistická cvičení. Ve vypravěčových slovech totiž nacházíme „něco bezútěšně cizího a překvapivě univerzálního […], co dospěje do té zastrčené části mozku, kde sídlí soukolí, které umí uvést do pohybu pouze literatura.“
Jeden o koze ...
Souborné vydání novinových sloupků Alice Flemrové z let 2007 až 2011 s ilustracemi Reného Řebce.
Pokud si myslíte, že překladatelé vedou nevzrušivý a monotónní život nad knihami a klávesnicemi, tyto sloupky, psané letech 2007 až 2011, by vás mohly vyvést z omylu. Třebaže pracují s fejetonovou nadsázkou, všechno, o čem se v nich píše, se skutečně stalo. Překládání krásné literatury totiž obstarává těm, kteří se mu věnují, bohatství – tedy jenom duchovní –, poznání, emoce, zábavu, adrenalin i dobrodružství. Svět se vyvíjí a proměňuje, jazyky též, ale překladatelské problémy a otazníky zůstávají ve své podstatě stejné. Pořád jde o to, jak poskládat stejný obraz z jiných dílků, jak zbudovat cizokrajné literární universum domácími jazykovými prostředky. Tahle knížka je hodně o italštině a o Itálii, ale je věnována všem těm, kdo čtenářům umožňují vstoupit do světů, které by pro ně jinak byly nedostupné.
Přestávka skončila
Slovy „přestávka skončila“ vyzval Charles de Gaulle v roce 1968 revoltující studenty k návratu do lavic. V roce 1977 je použijí italští levicoví teroristé jako výzvu k dalším útokům proti systému. A v roce 2019 připomenou věčnému a věčně mladému studentovi, že jednou musí dospět.
Třicátník Marcello Gori, absolvent filozofické fakulty v Pise, žije vinou vlastní životní pasivity v limbu prekariátu v rodném Viareggiu, chlácholen citátem z Calvinova Rozpůleného vikomta: „Někdy se člověk cítí neúplný, a zatím je pouze mladý,“ třebaže léta ubíhají a jeho vrstevníci se vydávají vstříc dospělosti a závazkům. Na doktorát se přihlásí jen „na just“ a v konkurzu nakonec uspěje víceméně náhodou. Jeho školitel, uctívaný i obávaný univerzitní „baron“ přezdívaný Slovutný, mu vnutí téma disertace, jímž je literární dílo již zesnulého Tita Selly, levicového teroristy ze 70. let, a Marcello se odhodlaně pouští do rešerší v archivech, které mu přinesou nejedno překvapení. Zároveň proniká do zákulisí akademického světa, plného bizarních pravidel, intrik a mocenských bojů, jež jsou pro nezúčastněného čtenáře, a zpočátku i pro něj, zdrojem nevěřícného údivu a náramného veselí.
Zábavný a současně závažný román Daria Ferrariho nabízí „po ecovsku“ románů hned několik: do směšnohrdinského příběhu nerozhodného Marcella, který lze číst jako román univerzitní i vývojový, jsou vloženy pseudomemoáry Tita Selly a jeho ozbrojené brigády, jež mají fiktivní hrdiny, ale jsou zasazeny do historicky naprosto věrného kontextu. Autorovi se podařilo udržet oba hlavní příběhy pohromadě, neustále si totiž pohrává s prolínáním fikce a skutečnosti, života a literatury, aby ukázal jejich obousměrnou prostupnost. Návrat do sedmdesátých „olověných“ let, charakterizovaných politickým i obecně názorovým extremismem, násilnými protesty, eskalací teroristických útoků a často krátkozrakými plány na to, jak změnit svět, se z hlediska dnešní situace v celospolečenském dění nejeví jako záliba v retropříbězích, nýbrž jako upřímná snaha nedávnou minulost lépe pochopit a třeba se z ní i poučit.
Vypredané
22,22 €
Podivnost
Ve fiktivní sicilské vesnici Fochi žije Nino Scalia, mladičký hloubavý chlapec, který se rád osaměle toulá po okolí a jezdí se svým otcem prodávat cukrovinky na venkovské trhy. Marco Accordino je problematický mladík: právě ho propustili z vězení v Katánii a on se vrací domů ke své matce alkoholičce. Když se jednoho dne Nino s Marcem setkají, ihned pocítí vzájemné sympatie. A jelikož Ninův otec začne mít vážné zdravotní problémy, chlapci dostanou příležitost trávit spolu ještě více času – na jarmarcích zastoupí Ninova otce právě Marco. Ninova rodina Marca zpočátku přijme přátelsky, potíže začnou v okamžiku, kdy po vesnici začnou kolovat zvěsti ohledně povahy vztahu obou chlapců. Zvěsti, které ohrožují čest rodiny Scaliů. A urážku na cti si tato obávaná a nechvalně proslulá rodina nesmí a nechce nechat líbit.
Podivnost je román volně inspirovaný skutečným tragickým příběhem o lásce, slepé nenávisti a předsudcích, jenž se odehrál v roce 1980 v sicilském městě Giarre nedaleko Katánie. Přestože takzvaný „Zločin v Giarre“ zůstal dodnes nevyřešený, velice silně zapůsobil na tehdejší italskou společnost, a především ovlivnil boj za práva homosexuálů, jelikož dal podnět k založení první italské LGBT organizace Arcigay, která vznikla v Palermu 9. prosince roku 1980.
Vypredané
18,40 €
Zakázaný deník
Komorní rodinné drama z pera spisovatelky, která se stala mezinárodní bestselleristkou už před druhou světovou válkou a musela bojovat proti předsudkům spojeným s „ženským psaním“ dávno před Elenou Ferrante.
Hlavním tématem deníkového románu je psaní. Psaní jako akt osvobození, sebepoznání, kontemplace i revolty.
Románová protagonistka a vypravěčka Valeria pracuje jako úřednice, má spolehlivého manžela a dvě děti, které se chystají opustit rodné hnízdo. Ocitáme se v Římě roku 1950: čas psaní deníku odpovídá době, kdy text vycházel časopisecky. Zdánlivě banální úvod, v němž jde Valeria manželovi pro cigarety do trafiky, kde si z náhlého popudu koupí „zakázaný“ sešit v černých deskách (zakázaný, protože v neděli se směly prodávat jen tabákové výrobky), odstartuje hrdinčinu cestu k sobě samotné, k reflexi každodenní rutiny a její konfrontaci s vlastními touhami a sny. Valeria nejen že nemá „vlastní pokoj“, řečeno s Virginií Woolf, ale nemá ani kam ukrýt svůj deník a v zaběhnutém rodinném provozu musí složitě krást čas pro sebe a svoje psaní, na němž postupně začne být závislá. Konfrontuje se s tradicionalistickou matkou i pokrokovou dcerou a uvědomuje si, že v životě, k němuž ji vychovali a předurčili, je nešťastná. Není přitom z rodu bovaryovských hrdinek, nechce být obětí literatury, nýbrž – byť si to plně neuvědomuje – autorkou.
Zakázaný deník nejprve vycházel od prosince 1950 do června 1951 v týdeníku La Settimana Incom illustrata, což ho možná neprávem zaškatulkovalo mezi fejetonové romány. Knižně ho pak vydalo nakladatelství Mondadori roku 1952.
Vypredané
23,05 €













