Hľadanie: Balada o žaláři v Readingu CZ
zobraziť:
O mimořádných darech Ducha v Teologické sumě
V této části Sumy (STh II-II, q. 171178) Tomáš pojednává o charismatech, tedy mimořádných darech Ducha svatého, které jsou dány některým křesťanům k užitku celé církve. Postupně se věnuje daru prorokování (prophetia), vytržení (raptus), milosti jazyků (gratia linguarum), řeči moudrosti a poznání (sermo sapientiae et scientiae) a milosti konání zázraků (gratia miraculorum). Soustřeďuje se především na dar prorokování, jemuž věnuje víc jak polovinu celého traktátu. Proroctví neomezuje na dobu biblickou ani pouze na prvotní církev, ale chápe ho jako fenomén patřící k životu církve obecně. Velkou váhu kladenou právě na proroctví lze vysvětlit Tomášovým důrazem na slovo a hlásání. Spatřuje zde velké nebezpečí neautentického projevu, který církvi neprospívá, ale ohrožuje ji. Tomášův traktát přináší zajímavé intelektuální podněty k reflexi o mimořádném působení Ducha pro budování církve a podporu víry.
Vypredané
8,88 €
9,35 €
Slovensko a Európa v roku 1948
Publikácia ponúka 22 fundovaných príspevkov slovenských, českých, poľských a talianskych historikov o „roku nula“ tzv. Studenej vojny. S prioritným dôrazom na opis a analýzu politického, ekonomického, kultúrneho či celkového spoločenského vývoja na Slovensku, resp. Československu v roku 1948, zameriava sa na priblíženie takých historických fenoménov ako komunistický prevrat z februára 1948 a etablovanie sa a prvé represie režimu, vyakčňovanie, prvá berlínska kríza, banderovci, protikomunistický odboj, poštátňovanie hospodárstva, repatriácia, situácia menšín a ďalšie.
Na stiahnutie
6,00 €
dostupné aj ako:
Na viděnou v Havaně
Přijela na Kubu splnit poslední přání své babičky – aby odhalila rodinné tajemství skryté od Castrovy revoluce... Havana, 1958. Dcera cukrového barona, devatenáctiletá Elisa Perezová, jež je součástí kubánské smetánky, žije stranou rostoucích politických nepokojů – dokud si nezačne tajnou aféru s vášnivým revolucionářem… Miami, 2017. Marisol Ferrerová, novinářka na volné noze, vyrůstala na romantických příbězích své babičky Elisy, která byla během revoluce spolu se svou rodinou donucena uprchnout z Kuby. Elisiným posledním přáním bylo, aby Marisol rozptýlila její popel v její rodné zemi. Po příjezdu na Kubu Marisol čelí kontrastu mezi tropickou, nadčasovou krásou Kuby a nebezpečnou politickou situací. Když se na světlo dostane hluboko pohřbená minulost její rodiny a Marisol se zamiluje do muže s řadou tajemství, nezbývá jí než pomocí babiččiny minulosti pochopit, co znamená skutečná odvaha.
Na stiahnutie
10,70 €
dostupné aj ako:
Co je dobré vědět o arabském a islámském světě
Arabský a islámský svět v minulosti i v současnosti. Jeho dějiny, filosofie, náboženství, literatura, hudba, architektura, rodinné vztahy, tradice, kuchyně, oblékání, řemesla a další rozličné lidské činnosti. Na to vše soustřeďují autoři svou pozornost. Vycházejí z přesvědčení, že je dobré vědět více o světě, jehož vztahy s křesťanskou Evropou jsou pevnou součástí dějin. Zvláštní pozornost pak věnují počátkům a vývoji česko-arabských vztahů.
Sondy do Belových Vedomostí o súvekom Uhorsku
Jazyk: slovenský, latinský, nemecký, maďarský
Belove Vedomosti o uhorských stoliciach nie sú prameňom len pre poznanie histórie jednotlivých regiónov, ale môžu poslúžiť ako historický prameň pre iné vedné oblasti. Ich význam pre geograficko-historický výskum Slovenska ako prvý pochopil pražský profesor Alexej Petrov, ktorý na základe priamych citácií vyvracia Škultétyho interpretáciu vybraných častí, podľa ktorej je Bel autorom tvrdenia, že hornouhorské zemianstvo (tekovské, turčianske, liptovské) je poslovenčeným potomstvom maďarských zemanov, a obviňuje Škultétyho, že nepozná Belovo dielo. Nepopierateľný význam má Belovo dielo pre výskum osídlenia Slovenska, ako to vyplýva z publikovaných štúdií Juraja Žudela. Ten nespochybniteľne dokázal, že Vedomosti sú významným prameňom pre poznanie krajiny, a to najmä socioekonomických prvkov 20. – 30. rokov 18. storočia.
O záujme odbornej verejnosti o dielo Mateja Bela svedčia aj články a štúdie Ľudovíta Viliama Prikryla, ktorý kritizuje, že v súčasnej literatúre sa doslova tradične objavuje údaj, podľa ktorého je obsah diela len z jednej pätiny geografický a zvyšok je venovaný histórii. Prikryl akcentuje, že takmer celú socioekonomickú problematiku v diele Mateja Bela tento údaj zaraďuje do histórie, zväčša však ide o údaje etnografického, ba aj geografického charakteru. Bel totiž opisuje, aj keď nie veľmi systematicky, jednotlivé národnosti, zamestnanie obyvateľstva, konfesionálnu príslušnosť, pričom v komentári neopomína ani geografické vzťahy. Neuvádza však údaje o počte obyvateľov a to ani v relatívnom ponímaní.
Belove Vedomosti nie sú len zdrojom informácií. Vďaka svojej výpravnej podobe bohatej na ilustrácie, typografickým ozdobám a podrobne spracovaným mapám sú historikmi umenia vnímané ako bohatý ikonografický materiál vlastivedného, kultúrnohistorického a dokumentárneho charakteru s osobitnými výtvarnými hodnotami. Napríklad ilustrácie, ktoré sa v nich nachádzajú, považuje historička umenia Katarína Závadová za rovnocenné vedeckej hodnote diela.
Môžeme teda skonštatovať, že význam Belovho najväčšieho a najcennejšieho diela ďaleko prekračuje hranice historického bádania. Vedomosti sa stali pre vedeckých pracovníkov nevyschýnajúcim prameňom poznania, ktorý môže poskytnúť nové informácie pre mnohé vedné odbory.
Na Slovensku, na rozdiel od našich maďarských susedov, neboli dosiaľ vydané preklady všetkých slovenských stolíc, a to aj napriek tomu, že táto myšlienka nie je vonkoncom nová. Objavila sa už v osemdesiatych rokoch minulého storočia a vtedy ju dokonca iniciovali vtedajšie najvyššie politické miesta. K jej uskutočneniu však dosiaľ nedošlo a ani do dnešných dní, viac ako dvadsať rokov po spomenutom výročí, máme publikované kompletné slovenské preklady len štyroch stolíc, a to Turčianskej, Užskej, Zemplínskej a Oravskej.
Jednou z publikácií, ktorá bola vydaná k trojstému výročiu narodenia Mateja Bela, bol aj preklad najinteresantnejších častí opisu Bratislavy. Kolektív skúsených i debutujúcich prekladateľov – Anna Lefíková, Mária Novacká, Juraj Pavelek a Ján Dubovský vybrali paragrafy opisujúce súveké mesto, o ktorých sa domnievali, že budú pre čitateľov najpríťažlivejšie. Snažiac sa udržať dobovú patinu a zachovajúc grafickú úpravu originálu (kurzíva pri názvoch a pojmoch, marginálie, Belove poznámky etc.) pripravili na vydanie hodnotný preklad rešpektujúci nuansy barokovej latinčiny aj špecifiká Belovho štýlu vôbec. V záujme bližšieho priblíženia originálu a pre názorné zobrazenie originálu zaradili do prekladu aj synopsy častí a súveké ilustrácie.
Pred samotným prekladom sa čitateľ prostredníctvom rozsiahleho úvodu Jána Tibenského nazvaného Matej Bel a Bratislava oboznamuje s autorovým curriculum vitae obohateným o citácie z Belovho vlastného životopisu z roku 1705, ktorý napísal, keď bol prijatý ako študent do menzy Franckeho sirotinca v Halle. Prínosná je aj nasledujúca časť o vedeckej činnosti, kultúrnom živote Bratislavy a učencoch, ktorí Belov tamojší dom navštívili. Tibenský porovnáva Belov text s rukopisom Jána Matolaya a historický úvod končí hodnotením Belovej vedeckej činnosti a stručnou všeobecnou charakteristikou diela. Autor pridáva k Belovmu titulu magnum decus Hungariae aj titul „veľká ozdoba Bratislavy“ a vysoko oceňuje jeho prínos pre kultúru a dobré meno mesta.
V tom istom roku vyšla aj útla knižočka Matej Bel, slovenský geograf. Na jej začiatku sa nachádza štúdia Jána Tibenského s hodnotením miesta a významu Belovho diela pre dejiny slovenskej vedy a techniky. Autor sa v nej zaoberá celou genézou vzniku diela, okruhom Belových spolupracovníkov a jeho miestom v slovenskej histórii. Za Tibenského štúdiou nasleduje preklad oddielu o prírode zo všeobecnej časti Liptovskej stolice, ktorého autorom je Gašpar Sedlák a Notície Zvolenskej stolice z pera historika a klasického filológa Júliusa Sopka. V texte sú preložené aj Belove poznámky, prekladatelia sa však obmedzujú len na vysvetlenie miestnych zemepisných názvov. Oba slovenské preklady majú voľnejší charakter.
Július Sopko publikoval v roku 1989 aj preklad Turčianskej stolice. S ľahkosťou si v ňom poradil s náročným historickým textom obsahujúcim množstvo prívlastkov a komplikovane členených súvetí. Podobne ako v predchádzajúcom prípade, aj tu zostali zachované Belove poznámky, rovnako aj marginálne heslá a grafické členenie. Obohatením publikácie je reprodukcia mapy Turčianskej stolice. Autorom historického úvodu Matej Bel a jeho geograficko-historický opis Turčianskej stolice je Richard Marsina. Stručne v ňom charakterizuje celý Belov projekt Geograficko-historických vedomostí o Novom Uhorsku a konkrétne sa zaoberá Belovými spolupracovníkmi, príp. podporovateľmi, ktorí mu pomohli pri vypracovávaní textu Turčianskej stolice. Išlo o turčianskeho župana Petra Révaya, turčianskeho zemana Ondreja Čemanka z Trnova a Pavla Prónaya. Po podrobnej analýze textu sa Marsina pokúša rozlíšiť, čo sú názory samotného Bela a čo len prebral od svojich spolupracovníkov. Úvod sa končí obsahovým rozborom jednotlivých častí a hodnotením významu Belovho opisu.
K prekladom publikovaným v osemdesiatych rokoch minulého storočia pribudli v roku 2000 preklady Užskej a Zemplínskej stolice. Vyšli z pera Martina Slaninku, rodáka zo Sobraniec. Obe publikácie vydala skupinka nadšencov – milovníkov zemplínskej histórie, ako píše Anton Semeš vo vydavateľskej poznámke k prekladu Zemplínskej stolice, združených v neinvestičnom fonde Zemplínsky valal. Aj keď si tieto publikácie nedávajú za cieľ historický rozbor a zhodnotenie Belovho diela, predsa by, čo i len krátky historický úvod, prispel k ich kvalite. V podobe, v akej vyšli, ani zďaleka nedosahujú prekladateľskú, historickú, ale ani grafickú úroveň predchádzajúcich prekladov, absentujú v nich napríklad Belove poznámky. Aj keď sa v už spomenutej vydavateľskej poznámke píše, že sú „darom nie len pre nás starších, ale najmä pre študentov na našich stredných školách a na univerzitách v Košiciach a v Prešove,“ určite by sa práve na spomenutých inštitúciách našli erudovaní historici ochotní obohatiť tieto isto veľmi potrebné preklady o historickú charakteristiku. Veď napríklad historik Ferdinand Uličný sa textom o Zemplínskej stolici zaoberal a svoje zistenia publikoval v odbornej literatúre.
Naposledy vydaným slovenským prekladom je text Oravskej stolice. V spolupráci s Oravským múzeom P. O. Hviezdoslava, vlastníkom Belovho rukopisu Oravskej stolice, text pripravil na vydanie a preložil Jozef Minárik, pričom zachoval tak marginálne heslá, ako aj Belove poznámky umiestnené pod čiarou. Samotný prekladateľ bol zároveň aj autorom úvodnej štúdie Život a dielo Mateja Bela, v ktorej stručne načrtol Belove životné i vedecké osudy. Minárikovou snahou bolo zachovať znaky Belovej barokovej latinčiny s množstvom členených súvetí a štylistických prvkov. Obohatením je v prílohe uverejnené faximile samotného latinského rukopisného textu.
Okrem spomenutých knižných prekladov boli uverejnené čiastkové preklady Belovho historicko-zemepisného diela. Išlo predovšetkým o časti, ktoré sa týkali konkrétnej geografickej lokality, stolice, mesta či dediny alebo stavby, pretože v mnohých prípadoch sú Vedomosti prvými súvislými dejinami od počiatkov jednotlivých sídlisk. Bel sa často zaoberá aj konkrétnymi udalosťami či inštitúciami, príp. venuje pozornosť osobnostiam významným pre daný región. V niekoľkých prípadoch došlo k prekladu tematicky zameraných častí z diela, ktoré sa stali prílohou k relevantnej odbornej štúdii.
Na záver môžeme skonštatovať, že za prvoradé v ďalšom výskume diela Mateja Bela treba považovať vydanie kompletných erudovaných slovenských prekladov Vedomostí o uhorských stoliciach, optimálne v bilingválnom vydaní opatrenom vecnými i filologickými poznámkami. Pri príprave edície je žiaduca úzka spolupráca odborníkov z viacerých vedných oblastí. Vzhľadom na súčasný stupeň znalosti latinčiny u nefilologických odborov sa ako najefektívnejšia javí kooperácia filológov a historikov. Sondy prinášajú prvé výsledky snahy trnavského pracoviska zostaviť a následne koordinovať výskum a edičnú prácu skupiny bádateľov, ktorí by boli odborne i metodologicky pripravení podujať sa a zvládnuť túto úlohu.
Vypredané
11,40 €
12,00 €
Na viděnou v Havaně
Přijela na Kubu splnit poslední přání své babičky - aby odhalila rodinné tajemství skryté od Castrovy revoluce...
Havana, 1958. Dcera cukrového barona, devatenáctiletá Elisa Perezová, jež je součástí kubánské smetánky, žije stranou rostoucích politických nepokojů – dokud si nezačne tajnou aféru s vášnivým revolucionářem…
Miami, 2017. Marisol Ferrerová, novinářka na volné noze, vyrůstala na romantických příbězích své babičky Elisy, která byla během revoluce spolu se svou rodinou donucena uprchnout z Kuby. Elisiným posledním přáním bylo, aby Marisol rozptýlila její popel v její rodné zemi.
Po příjezdu na Kubu Marisol čelí kontrastu mezi tropickou, nadčasovou krásou Kuby a nebezpečnou politickou situací. Když se na světlo dostane hluboko pohřbená minulost její rodiny a Marisol se zamiluje do muže s řadou tajemství, nezbývá jí než pomocí babiččiny minulosti pochopit, co znamená skutečná odvaha.
dostupné aj ako:
Zákon o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení
Předkládaná publikace je praktickým komentářem zákona č. 279/2003 Sb., o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení a o změně některých zákonů. Tento zákon řeší dvě problematiky – výkon rozhodnutí o zajištění majetku nebo jeho určené části a správu majetku a věcí zajištěných pro účely trestního řízení.
Právní stav publikace je k 1. 11. 2018.
Komentář velice přehlednou a srozumitelnou formou vykládá danou problematiku v souladu s judikaturou, která je do výkladu zapracována. Autoři komentář obohatili o nespočet příkladů nesprávné praxe. Tímto poukázali na nedostatky současné praxe, které však vzápětí opravili a ukázali, jak má být praxe správně. Publikaci pak dále doplňuje osm vzorů z praxe:
Pověření k prodeji majetku zajištěného v trestním řízení
Pověření ke správě majetku zajištěného v trestním řízení
Pověření ke správě podílu v obchodní korporaci zajištěného v trestním řízení
Pověření ke správě a prodeji majetku zajištěného v trestním řízení
Usnesení o prodeji majetku zajištěného v trestním řízení
Usnesení o zajištění podle § 47 tr. řádu
Usnesení o zajištění podle § 344a tr. řádu
Usnesení o zajištění podle § 347 tr. řádu
Na těchto vzorech (č. 6 až 8) se s autory podílela také Mgr. Petra Vítková, státní zástupkyně Krajského státního zastupitelství v Praze.
Vypredané
16,75 €
17,63 €
Na co se veverky těšily a další pohádky o zvířátkách
Jedenáct veselých pohádek, ke kterým se budete rádi vracet! Na co se těšily veverky? Proč by neměl medvěd prodávat svůj vlastní kožich? Co brání kočkám nosit na hlavě klobouk? Proč váha nemohla zvážit motýlka? Tohle všechno a spoustu dalších věcí se dozvíte v knížce pohádek Jindřicha Balíka.Pohádky jsou vtipné, napínavé, poučné, napsané krásným jazykem a dlouhé tak akorát. Potěší malé i velké a v doprovodu veselých ilustrací Báry Buchalové se stanou ozdobou dětské knihovničky.
Na stiahnutie
7,30 €
Lacná kniha O komunistickém totalitarismu a o tom, co s ním souvisí
Studie věnovaná historii a genezi sovětského komunistického totalitarismu. Kniha je tak novým příspěvkem k debatě o dějinách a zločinech komunismu.
Vypredané
0,23 €
4,55 €
dostupné aj ako:
Spojené státy americké a mírový proces v Severním Irsku
V českém prostředí je severoirský konflikt poměrně málo zpracovaným tématem. Kniha proto v rámci české politologie a příbuzných oborů představuje originální příspěvek a klade si za cíl tuto mezeru zaplnit. Hynek Melichar představuje jednotlivé aktéry a fáze konfliktu probíhajícího v této britské provincii v 60. až 90. letech minulého století, vysvětluje však i jeho velmi hluboké a spletité kořeny, které lze hledat už v kontextu historické provincie Ulster na severu Irska na počátku 17. století, přičemž od okamžiku rozdělení Irska na počátku 20. let 20. století začíná hrát stále důležitější roli otázka socio-politického postavení nacionalistické (katolické) menšiny v novém unionisty ovládaném Severním Irsku, která se naplno projevila během demonstrací katolických organizací za občanská práva na přelomu 60. a 70. let. Nezvládnutí situace nejdříve ze strany unionistické vlády a posléze i britských bezpečnostních složek zapříčinilo radikalizaci situace, oživení republikánských polovojenských skupin a počátek třicetiletého krvavého konfliktu, který si vyžádal přes 3 500 obětí na životech a tisíce zraněných.
Významný prostor je dále věnován postojům administrativ jednotlivých amerických prezidentů, počínaje Richardem Nixonem na přelomu 60. a 70. let a konče Billem Clintonem v letech devadesátých, k ožehavé severoirské otázce. Právě v Clintonově funkčním období se po konci studené války a související proměně mezinárodního prostředí otevřela cesta k řešení. Vleklým a komplikovaným jednáním v letech 1996 až 1998 vedoucím nakonec k podpisu tzv. Velkopáteční dohody, která ukončila tři desetiletí trvající etno-nacionalistické násilí, předsedal v roli mediátora někdejší americký senátor George J. Mitchell. Autor analyzuje příčiny úspěchu jeho náročné a z počátku zdánlivě beznadějné mise.
Studie představuje vůbec první pokus o komplexní vysvětlení jednotlivých aspektů Mitchellovy mediace a může tak být nepochybně významným příspěvkem do teoretické i praktické diskuse o možnostech řešení konfliktů na dalších neklidných místech současného světa.
Život v zahradě - audiokniha
Zpátky ke kořenům! Se sazeničkou a se srdcem na dlani.
Podmanivé přemítání nad dějinami a smyslem zahrad, zahradničení i zahrádkaření pohladí na duši každého, kdo neváhá v tichém usebrání plít, rýt, zalévat nebo se jen užasle kochat. Původně ryze anglickou zálibu, díky níž ostrovní národ zvelebil prostor kolem sebe v obecném zájmu, vnímá však Livelyová dalece nad rámec země, kde zahradou stále disponuje 89 % domácností a kde péče o ni přerostla v dámský sport vyznačující se náruživou soutěživostí. Držitelka Bookerovy ceny, která pro něj rovněž horuje, čile dokládá, nakolik tento výmluvný kvetoucí prostor vábil světoznámé malíře i její kolegy literáty, autora Zahradníkova roku Karla Čapka nevyjímaje. Z rozjímání v duchu tradičně vybroušené britské esejistiky ale vedle očekávaného humoru vyvěrá i cosi hlubšího o směřování lidské touhy. Jakpak by ne. Člověk – zrozený podle Bible i podle evoluce v zahradě – prací v ní nejspíš hledá ztracený ráj. A bezpochyby tím vzdoruje smrtelnosti, neboť zas a znovu v rytmu přírody koná tak, aby po sobě v moři času zanechal něco krásného.
interpret: Libuše Švormová
Délka nahrávky: 7 hodin 39 minut
dostupné aj ako:
Vyryté v srdci a pamäti
Myslíte si, že hendikepovaní ľudia sú zatrpknutí a nemajú zmysel pre humor? Nemusí to byť vždy pravda! Mladá slovenská spisovateľka s americkým menom Simone Sophie Stewart vás o tom veľmi rada presvedčí.
Má diagnózu detská mozgová obrna - spastická kvadruparéza (je na vozíčku) a bezrečovosť. A vraj by nemala podľa predpovede psychológov dokázať napísať súvislú vetu. To však vylučuje aj kniha pre deti, Mária a čarovný prsteň, ktorú ešte vydala pod svojím starým menom, Simona Strelcová v roku 2016.
Simone Sophie je na tomto svete šťastná a táto kniha plná vtipných čŕt je toho dôkazom.
Na stiahnutie
2,99 €
Ako sa v nás začína kresťanský život?
V súčasnosti narastá počet veriacich, ktorí hľadajú kľúč k autentickému životu s Bohom, ktorý vedie k svätosti. Hľadajú cestu ako napodobniť život veľkých svätých minulosti v tomto svete plnom zmätku, beznádeje a opovrhovania pravdou. Nie je však potrebné vynachádzať niečo nové. Cirkev v minulosti čelila podobným situáciám, a preto je potrebné hľadať návod u tých svätých, ktorí ukázali cestu z týchto kríz a stáli na začiatku vlny duchovnej obnovy.
Na stiahnutie
7,90 €
V kanclu – Díl druhý
Povědomé situace z kanceláří napříč pestrým spektrem různých oborů, u kterých budete mít pocit, že vás někdo musel tajně sledovat. Děláte svoji práci líp než váš šéf? Berete si volno i na víkend, jinak se z práce nedostanete? Je odchod na oběd vrchol vašeho pracovního dne? V KANCLU vás přesvědčí, že nejste sami… Nebo jste si snad mysleli, že se to děje jenom u vás?
Spálený Jan - Asi v tom bude nějakej háček CD
Legendární album v podobě LP a CD, zvuková gratulace k osmdesátinám
Jan Spálený natočil a stále natáčí krásnou muziku, tohle album je však v jeho diskografii do jisté míry unikátní. Vedeno jako jeho sólové, tedy bez ASPM, vyfutrováno skvělými studiovými hudebníky. Vedle pěvecky a nástrojově omnipotentního Spáleného jsou tu Petr Kalandra (harmonika, zpěv), Michal Pavlíček (kytary), Jiří Veselý (baskytara, akordeon) a Jiří Hrubeš (bicí, perkuse). Opatřeno „varováním“ o nevyužití syntezátorů je to čistá radost z poslechu uceleně znějícího repertoáru pro výborné muzikanty a svérázný hlas. Tentokrát jen dvě cover verze, zbytek z vydatného JS zdroje, s texty Pavla Vrby, Petra Kalandry, Zdeňka Rytíře a samotného skladatele. Je to z chodu života lehce posmutnělé, mile ironizující, zdánlivě odevzdaně nazpívané, ale zároveň plné skryté energie, jedinečného sentimentu a uvěřitelné v každém tónu a slovu. V polovině osmdesátých let už se začalo rozednívat a tohle je deska, která nám tu dobu užitečně připomíná. Nový remastering, lisování na 180 gramů těžký vinyl. Původními tvůrci – grafikem Karlem Halounem a fotografem Jaroslavem Prokopem – rekonstruovaný obal, poprvé v podobě, jak měl v roce 1985 vypadat. Tedy i s fotografií emigrovavšího bubeníka Hrubeše, soudruhy původně zapřeného. Tracklist: Myslím teď na tebe, moje milovaná / Už zrezly bezy / Stoupá dým / Aceton blues / Asi v tom bude nějakej háček / Bojler blues / Špitál u sv. Jakuba (Saint James Infirmary Blues) / Hádej / Tak jo / Mý lásky pouťový / Mezi břehy / Blues Nádržní ulice (Basin Street Blues)
Tracklist:
1. Myslím teď na tebe, moje milovaná
2. Už zrezly bezy
3. Stoupá dým
4. Aceton blues
5. Asi v tom bude nějakej háček
6. Bojler blues
7. Špitál u sv. Jakuba (Saint James Infirmary Blues)
8. Hádej
9. Tak jo
10. Mý lásky pouťový
11. Mezi břehy
12. Blues Nádržní ulice (Basin Street Blues)
13. Ještě jednou si vrznout
14. Sekáčová Lady
15. Krok-sun-krok
16. Zlatý zuby zebou
17. Tonda B III.
18. Hospoda U černýho světa
19. Blues o lásce a rumu
20. Quasimodo
Na sklade 1Ks
14,24 €
14,99 €
Město v oblacích
Svět je v troskách. Když se hroutil, postavili lidé svou spásu – město na obrovských pilířích, chráněné před vším zmarem tam dole. Ale to bylo dávno. Tak dávno, že už si to nikdo nepamatuje. A kdo o tom něco tuší, je v nebezpečí, mohla by po něm totiž jít císařská tajná služba, Polit, protože svět mimo město přece neexistuje. Alespoň ne pro ty, kdo nejsou vyvolení. Jenže stará tajemství se ráda nečekaně vynořují, a když se ve městě začnou záhadným způsobem ztrácet děti, nejlepší vyšetřovatel Politu pochopí, že věci mohou být jinak, než mu celý život tvrdili.
Nový román Kristýny Sněgoňové přináší mezi troskami světa po apokalypse temné dobrodružství, jaké tu dlouho nebylo.
Na stiahnutie
12,69 €
dostupné aj ako:
Ema a Barón v meste
Vtipné príhody Emy a psa Baróna, z ktorých sa stanú nerozluční kamaráti. Kde sú oni dvaja, tam sa vždy niečo zomelie. Ema je malé dievčatko a Barón neobyčajný psík mopslík s pokrčeným kožúškom a slintajúcou papuľkou. Stretnú na centrálnom trhovisku, odkiaľ si ho napriek protestu svojich rodičov vezme domov. Barón musí čeliť otcovým nedôverčivým pohľadom a pokusom odvliecť ho do útulku. S Emou prežijú nejedno dobrodružstvo. Barón stretne lásku, nájde psieho brata, s paničkou absolvujú prípravy na svadbu, veľké domáce upratovanie, či spoločne navštívia cirkusové predstavenie. Ilustrácie od Ľuboslava Paľa, tvorené farebnými kolážami, sú vtipné a výstižne dopĺňajú text.
dostupné aj ako:
Ako sa v nás začína kresťanský život?
Audiokniha Ako sa v nás začína kresťanský život?, ktorú napísal Miron Keruľ-Kmec. V každej dobe kresťania čelia veľkému pokušeniu upustiť z radikálnosti evanjelia a prispôsobiť svoj život podľa ducha doby, v ktorej žijú. Niet tomu čo vyčítať, pokiaľ toto prispôsobenie sa svetu nedeformuje vzťah s Kristom a nelimituje ho k minimálnemu formalizmu. Uvažovanie nad učením svätého Teofana Zatvornika vedie k obnoveniu alebo skôr nadobudnutiu správneho duchovného zápalu, k odstráneniu povrchného vnímania duchovného života a k sprevádzaniu na ceste, ktorá vedie k hlbokej jednote s Bohom.
Na stiahnutie
9,90 €
Zašušťanie v tráve
Rovinatá krajina sa vo vlahom povetrí vlní pokojne a nerušene, ďaleko od vojen a všetkých strastí ľudstva. Keď sa však prizrieme bližšie, čo to šuští v tráve, odhalíme mravčiu ríšu plnú chaosu a zmätkov. Kolónia čiernych mravcov sa práve prebúdza po dlhom zimnom spánku a čaká ju nemilé prekvapenie – červené mravce sa v arogantných šíkoch valia po mravenisku a ničia všetko, čo im príde do cesty.