Hľadanie: Artur%20a%20Maltazadrova%20pomsta
zobraziť:
Rusko-japonská válka Port Artur 1904-1905 3. díl
Rusko-japonská válka 3. díl: ZÁNIK ESKADRY, PÁD PEVNOSTI
- Bombardování Port Arturu z pevniny.
- Popis ruských opevnění na pozemní obranné linii.
- Velké námořní bitvy u Šan-tungu a Ulsanu.
- Pozemní bitva u Va-fang-kchou.
- Čtyři velké útoky na pevnost.
- Činnost obléhacích 280mm houfnic, dobytí Vysoké hory, hroucení obrany pevnosti.
- Zkáza eskadry. Kapitulace Port Arturu a její důsledky.
Vypredané
17,81 €
18,75 €
Port Artur 1904-1905 2. díl Porážky a ústupy
Další ruské ztráty na moři. Nájezdy japonských barážních parníků na přístavní průliv do Port Arturu. 1. Tichooceánská eskadra za adm. Makarova. Černé dny japonského Spojeného loďstva. Ruské a japonské armádní síly (složení, kvalita, zbraně). Vylodění
japonské 3. armády na Liao-tungu. Bitva u Ťin-čou. Vylodění japonské 2. armády a její postup Kuan-tungem k Port Arturu.
Vypredané
16,00 €
16,84 €
Faust
I pokračování slavné básnické tragédie německého klasika patří k vrcholným odkazům světové literatury a dramatiky. Završuje nejen příběh Fausta a Mefista. Je hlubokou sondou do příběhu lidstva a autorovy filozofické pohledy vybízejí i dnes čtenáře k hlubšímu zamyšlení. Mimořádné hodnoty tohoto díla neumenšuje fakt, že se s ním návštěvníci divadel nemají celá léta v jeho komplexnosti možnost seznámit. V překladu O. Fischera vychází jako 105. svazek edice D.
dostupné aj ako:
Angličtina do ruky
Minipríručka konverzácie na cesty je určená tým, ktorí cestujú do krajín v ktorých sa používa anglický jazyk. Obsahuje bežné témy, potrebné na komunikáciu pri pobyte v zahraničí.
Vypredané
4,28 €
4,51 €
Oresteia
Agamemnón, Oběť na hrobě a Usmířené lítice, tak se nazývají jednotlivé části vrcholné řecké antické tragédie z pera jednoho z velikánů světového divadla. Dílo, které patří k základním kamenům dramatického odkazu, vychází v klasickém překladu Ferdinanda Stiebitze jako 115. svazek edice D.
Nemčina do ruky
Minipríručka konverzácie na cesty s novým nemeckým pravopisom je určená tým, ktorí cestujú do krajín v ktorých sa používa nemecký jazyk. Najdete v nej bežné témy, potrebné na komunikáciu pri pobyte v zahraničí.
Vypredané
4,28 €
4,51 €
KUCHARKA PODLE SNRE
Zábavné čtení o snech a jejich výkladu je spojeno svýběrem přitažlivých receptů na jídla tradiční i netradiční kuchyně zdomova a zciziny. Výklad snů je inspirován klasickým Storchovým snářem, oblíbeným čtením našich prababiček.
Jde o kuchařku, kt
erá ještě nikdy nebyla na knižním trhu, protože se v ní poprvé spojuje zábavný snář s lákavými pokrmy, které vhodně doplňují výklad jednotlivých snů.
dostupné aj ako:
Svíčkař
Jediná hra, kterou napsal osobitý a neohrožený renesanční intelektuál, který skončil pro své názory na hranici. S neodolatelným smyslem pro humor a pozoruhodnou společenskou kritičností vypráví několik souběžných příběhů pitoreskních postav tehdejší Neapole. Hra nese název podle postavy jejíž příběh je dominantní, Bonifacia označeného jako „svíčkař“. Nejde o výrobce svíček, ale o ženatého homosexuála, který se zamiluje do kurtizány. Čtenář v textu najde mnohé z toho, co bezpochyby pobouřilo vatikánské soudce, jejichž milost Giordano Bruno nemohl očekávat. V překladu Zdeňka Digrina vychází jako 185. svazek edice D.
Ideální manžel, 3. vydání
Slavná „salonní komedie“ mistra břitkého anglického humoru. Vyhrají intriky a korupce nad čestnými postoji? I takové otázky klade konverzační komedie, která s neodolatelným kritickým humorem líčí londýnské vyšší kruhy z doby, kdy se zde pohyboval i slavný a provokativní autor Oscar Wilde.
Loupežníci, 2. vydání
Klasická romantická tragédie. Vzrušující drama mladého německého autora vypráví příběh dvou bratří, Karla a Franze Moora, jejich tragický osud, utrpení, které způsobí svému otci i milence jednoho z nich. Ale i morálka a osudy bandy loupežníků, kteří se pohybují v českých lesích, nabízejí mnoho vzrušení, ale i námětů, které vedou k zamyšlení i dnes. Vychází v překladu J. Stacha jako 182. svazek edice D.
Marná lásky snaha, 2. vydání
Půvabně hravá méně známá Shakespearova komedie, ve které si trojice mladých mužů slíbí, že se tři roky budou věnovat pouze filozofii a nepohlédnou na žádnou ženu, vychází v působivém překladu Josefa Topola jako 90. svazek edice D.
Přízraky
Ibsenovo drama, které v době svého vzniku díky otevřené kritice současné společnosti budilo odpor, patří mezi nejpůsobivější a stále aktuální díla moderního dramatu. Motiv Přízraků se týká především postavy vdovy Alvingové, která je vidí všude kolem sebe v živých i neživých, a dokonce i nehmotných věcech. Vnímá Přízraky jako lži, popírání a skrývání pravdy, neupřímnost, povrchnost, strach, konvence maloměšťáctví. Vychází v překladu Františka Fröhlicha jako 181. svazek edice D.
Povídky z Vídeňského lesa, Neznámá ze Seiny
Dvě hry významného rakouského dramatika, dva pohledy na maloměšťáckou společnost. Povídky z Vídeňského lesa nabízejí pohled na zdánlivě idylický život ve městě na Dunaji, ve kterém zní okouzlující Straussovy valčíky, odhaluje krutý osud mladé dívky, která se zamiluje a musí bolestně čelit kruté morálce vídeňské společnosti třicátých let. Láska a smrt a melodie valčíku, za zády blížící se nástup nacismu. Neznámá ze Seiny je rovněž příběhem mladé dívky, se kterou se společnost nemazlí. Je inspirován tehdejším objevením těla utopené dívky s tajemným úsměvem na tváři. Obě hry vycházejí jako 183. svazek edice D v překladu J. Stacha.
Bílá ďáblice
Drama významného alžbětinského dramatika z roku 1612 je inspirováno skutečným osudem florentské kurtizány Vittorie Accoramboni na dvoře Medicejů, která byla zavražděna v pouhých osmadvaceti letech. Příběh kruté msty a nelítostné nenávisti plný šokujících zvratů je zároveň nebojácnou kritikou mravů a korupce na tehdejším anglickém královském dvoře. Vychází v překladu Františka Fröhlicha jako 180. svazek edice D.
Náměstíčko
Autor zve diváky a také čtenáře na malé náměstíčko v Benátkách v době karnevalu. Pověstný temperament Benátčanů a Benátčanek slibuje hodně zábavy s děvčaty i zralými ženami, které touží po vdavkách, spoustu veselí i svárů mezi nimi i s prchlivými nápadníky. Svou roli sehrají na náměstíčku i Napolitáni „lepšího původu“, zvlášť kavalír, který ač je na mizině, dokáže pohostit Benátčany a užívá si jejich radosti ze života. Hra, která se často objevuje na divadelních scénách, vychází v překladu V. Mikeše a J. Vladislava jako 184. svazek edice D.
Mandragora, 3. vydání
Výtažek z kouzelného kořene, jehož jméno nese Machiavelliho hra v titulu, má posloužit k oklamání impotentního manžela mladé ženy… Čtenáře potěší setkání s rozpustilými „hrdiny“ nejlepší komedie italské renesance z pera autora slavného díla Vladař. Vychází jako 34. svazek edice D.
Jak je důležité míti Filipa, 6. vydání
Anglický autor irského původu uvádí svou nejúspěšnější komedii podtitulem Lehkovážná komedie pro vážné lidi. Konverzační komedie o lásce a námluvách ve vyšší anglické společnosti, která skýtá autorovi nepřebernou studnici inspirace. Autor nešetří břitkým humorem. Co replika to vtip či bonmot. Stejně vtipné jsou i situace, které přinášejí neustále nové překvapivé zvraty. To vše a nenapodobitelný suchý anglický humor láká divadelníky k novým a novým inscenacím. Na své si přijde i čtenář této hry.
Veselé paničky windsorské
Jedna z nejoblíbenějších Shakespearových komedií, vznikla na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa z historického dramatu Jindřich IV. Pupkatý a nestoudný svůdník rytíř John Falstaff se v komedii, která se výjimečně odehrává v tehdejší současnosti, stane obětí dvou windsorských paniček, které jeho a podobně i nevěrného manžela dokáží opakovaně zesměšnit. I v této hře Shakespearův pohled veselý příběh povyšuje nad podobnými díly. Vychází v překladu Jiřího Joska jako 179. svazek edice D.
Jíra Danda aneb Chudák manžel
Jedna z oblíbených komedií mistrného klasicistního autora vypráví příběh bohatého muže, který aby naplnil svou touhu po šlechtickém titulu, si bez lásky namluví mladou ženu. Nejenže přijde o peníze, ale jeho hlavu také ozdobí nepřehlédnutelné parohy. V překladu E. A. Saudka vychází jako 178. svazek edice D.