Hľadanie: baltazárove knihy
zobraziť:
Walden alebo Život v lese
Dva roky, dva mesiace a dva dni strávil americký básnik a mysliteľ Henry David Thoreau na samote v prírode, vo vlastnoručne zhotovenej chatrči pri jazere Walden. K životu bez civilizačných výdobytkov ho priviedla túžba porozumieť svetu, ktorého bol súčasťou, snaha nájsť v ňom svoje pravé miesto a rozlíšiť to, čo je dôležité, od všetkého nepodstatného. Po návrate medzi ľudí spísal svoje pozorovania do knihy, ktorá patrí dodnes k najkrajším oslavám prírody, individuálnej slobody, dobrodružstva sebaobjavovania a jednoduchého, naplneného života.
Thoreauov postoj k spoločenským reformám inšpiroval ľudí ako Lev Nikolajevič Tolstoj, Mahátmá Gándhí, Martin Luther King Jr. či protestujúcich v 60. rokoch, ktorí už nechceli žiť vo svete pokrytectva a konzumu. Walden je dnes klasikou duchovnej a environmentálnej inšpirácie, navyše oceňovaný ako literárny klenot nesmiernej krásy a umeleckého majstrovstva.
dostupné aj ako:
Čo bolo červené
Rocco sa vracia z Berlína za svojou matkou, ktorá žije v Kolíne. Práve sa dozvedela, že jej dávna priateľka Lucia zomrela. Ako mladé Talianky bojovali za lepšie zajtrajšky v komunistickej strane, ale rozdelila ich zrada. Rocco sa vydáva spoločne s matkou na pohreb do Ríma, kde sa prvýkrát otvorene konfrontuje s jej minulosťou a skladá si mozaiku nielen o jednom veľkom ženskom priateľstve, ale aj o vzťahu svojich rodičov.
Enrico Ippolito napísal román o osude dvoch žien, ktoré v 70. rokoch osudovo spojili komunistické ideály. V texte strieda minulosť s prítomnosťou, rozpráva o feministických snahách, homofóbii, kritizuje tradičné koncepty a prostredníctvom pátrania hlavného hrdinu po politickom živote jeho rodičov prináša aj pohľad na vybrané momenty taliansko-nemeckej histórie.
Vydanie knihy z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
dostupné aj ako:
Láskavec ozrutný
U deda je vždy veselo a zázračne. Čas tu plynie pomalšie a neďaleký les láka svojimi kúzlami. Mimi, Teo a Sárka sú ako väčšina nezbedných súrodencov, čo sa škriepi pre každú maličkosť a dedo nad tým len krúti hlavou – či by sa to celé nedalo trochu… obrátiť na dobro. A potom sa to stane. Stačí jeden nečakaný deň a začne sa dobrodružstvo na celý život. Les za dedovým domom zrazu nie je len miestom na šantenie. Ukrýva sa v ňom niečo zvláštne, hebké, vlnivé, červeno-ružovkasté a záhadné.
Láskavý príbeh o súrodeneckej výprave, sile detskej predstavivosti, o priateľstve a rodine a o tom, že najväčšie poklady často nevidíme očami. Niektoré tajomstvá sa nezmestia do žiadneho batohu – iba do srdca.
Napísanie a vydanie knihy z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
Pištáčik - audiokniha
Pištáčik je veselý chlapík. Žije v Šaštíne – to je tam, kde si ľudia jeden z druhého radi uťahujú a radi sa na tom smejú. Pištáčik je kamarát s vrabcami, so škorcami, stehlíkmi či s drozdmi, ba aj so zlým vtáčiskom Lojzom. Okrem nich má ešte jedného kamaráta – verného psa Čujka – a veľa známych. So všetkými dobre vychádza, trápi ho len podvaznoha, známy fiškus – ušomraný Marcel. Ten mu kazí všetky plány. No zároveň je s ním veselo. Chce vždy Pištáčika dobehnúť, ešte radšej predbehnúť, v jednej chvíli sa mu dokonca chystá vyfúknuť nevestu, ktorá sa mu zjavila na konci nosa. To hádam nie! No veď počúvajte, či to dobre dopadne!
Neskrátenú verziu knihy veselo a s radosťou číta Lukáš Latinák.
Dĺžka nahrávky vo formáte MP3: 5 hodín 47 minút
Ďalšie priznania štyridsiatničky, ktorá si pos*ala život
Neexistuje taká magická krajina, v ktorej by boli všetky problémy vyriešené, osobné záležitosti usporiadané a napravené. Život, rovnako ako my, je stále v pohybe. Ak máme „šťastie“, vždy môžeme niečo pos*ať, vzápätí sa to snažiť napraviť a nakoniec sa tomu všetkému zasmiať do tváre.
Nell je späť. Jej život sa stále nevyvíja podľa plánu. Stále si kladie otázky a nedostáva žiadne odpovede. Ako napríklad:
•Prečo je zamilovať sa také ľahké, ale zostať zamilovaný také ťažké?
•Čo robiť, keď je vaše priateľstvo vystavené ťažkej skúške?
•Dokážeme niekedy skutočne žiť v prítomnosti a nechať minulosť za sebou?
•Keď sa všetko pokazí, zrútite sa, alebo nasadnete do lietadla do Los Angeles s Cricket (osemdesiatročnou vdovou a vašou najlepšou kamarátkou)?
•A keď všetko ostatné zlyhá, zachránia vás kuchárske knihy celebrít, rozdrvené avokáda a instagramové filtre?
Horniny, minerály, drahokamy
Fascinujú vás farebné minerály, trblietavé drahokamy, vzácne fosílie či krásne ulity a lastúry, aké na pláži len tak nenájdete? Vydajte sa teda na cestu za poznaním pokladov neživej prírody! Táto publikácia s viac ako 1 000 ohromujúcimi fotografiami sa vám stane neoceniteľným sprievodcom. Dozviete sa, že horniny a minerály nie sú výnimočné len svojimi vlastnosťami a krásou, ale rozprávajú aj príbeh o vzniku Zeme a jej premenách. Fosílie sú zase svedkami vývoja života na našej neustále sa meniacej planéte. Text knihy dopĺňa aj množstvo zaujímavostí - viete, ktorá hornina je taká ľahká, že pláva na vode, z akého minerálu je hrot šípu pevnejší ako oceľ alebo ako vznikajú kryštály? Autori vám predstavia množstvo prírodných divov, čím možno vo vás prebudia záujem o svet okolo nás a vy sa vydáte na vlastnú cestu objavovania.
Výhľad na Tatry
Blízkosť hôr odjakživa núti ľudí zdvihnúť zrak od zeme, hoci ich život je zavalený každodennými starosťami, bez tvrdej práce by v chladnom horskom kraji neprežili. Odráža sa to na osudoch protagonistov poviedok, ktorí sa nechcú dať ubiť bezcitnou prízemnosťou, čo sa rozpínavo udomácnila v našich životoch, často práve v horách nachádzajú silu sústrediť sa na seba, pochopiť vlastné možnosti, túžia obhájiť svoje videnie sveta, hoci, ako je pre autorku príznačné, príbeh sa neraz končí rozčarovaním vo veľkej hre o lásku – cit, ktorý sa v celých ľudských dejinách pokladá za dar, za súčasť večnosti.
Krása prírody prebúdza v človeku kladné emócie, sebadôveru, silu kráčať ďalej, veď sa hovorí, že človek v horách nájde sám seba, povznesie sa nad materiálne záujmy, ocení opravdivé vzťahy... A presne takú cestu mapuje umelecká literatúra, aj poviedky knihy Výhľad na Tatry.
Živočíchy
Kniha Živočíchy voľne nadväzuje na predchádzajúce knihy z edície Prírodné Krásy Slovenska a po knihách venovaných napríklad kameňom, vode či stromom dopĺňa celkový obraz slovenskej prírodnej krajiny. Hoci ju človek svojou činnosťou značne pozmenil, dodnes je domovom veľkého množstva živočíšnych druhov. Fauna Slovenska je naozaj mimoriadne pestrá – odhaduje sa na niekoľko desiatok tisícov druhov živočíchov, z ktorých mnohé žijú v lesoch. Z tohto dôvodu sú lesy pokrývajúce viac ako dve pätiny nášho územia aj prvou kapitolou publikácie. Živočíchy v nich žijú v rôznych nadmorských výškach a k najväčším lesným obyvateľom patrí najmä medveď, vlk, diviak či jeleň. Vodné toky a plochy sú spolu s mnohými vlhkými lokalitami domovom takisto pestrého živočíšneho zoskupenia. Tieto oblasti autori súhrnne nazvali mokrade a tvoria druhú obsažnú kapitolu. Množstvo zvierat žije aj na poliach, stepiach, lúkach či pasienkoch. Tu žijúce živočíchy majú zvyčajne nenápadné zafarbenie, ktoré splýva s prostredím a ochraňuje ich pred nepriateľmi. Sú obsahom kapitoly o otvorenej krajine, ktorej rozloha na Slovensku neustále rastie. Ďalšou kapitolou je prostredie skál, alpínskych lúk či jaskýň. Tu napríklad na turistike vo vysokých polohách Tatier možno zazrieť kamzíka alebo svišťa, ktoré patria medzi veľmi plaché zvieratá a sú endemitmi Karpát. Vo vysokohorskom prostredí hniezdia aj viaceré dravé vtáky, ktoré sú ozdobou tohto atraktívneho prírodného prostredia. Poslednú kapitolu tvoria ľudské sídla a ich okolie. Ani toto prostredie nemožno vynechať pri prezentácii živočíchov Slovenska, z ktorých mnohé sú doslova „viazané“ na človeka. Kniha Živočíchy má za úlohu zmapovať všetky tieto lokality a priblížiť slovom i úžasnými farebnými fotografiami nielen ochrancom a milovníkov prírody, ale aj širokej verejnosti všetky pozoruhodnosti a tajomstvá sveta živočíchov, ktoré skrývajú naše zalesnené či odlesnené oblasti.
Nadprirodzený život svätých
Patrick Reis vo svojej knihe opisuje pôsobenie Ducha Svätého v dejinách cirkvi. Väčšina kníh s touto tematikou sa vždy zamerala na prvé a posledné desaťročia kresťanstva, keď boli nadprirodzené dary Ducha najviditeľnejšie. Potom nastala akási odmlka, v ktorej boli mimoriadne dary Ducha zriedkavé a výnimočné. No a práve na toto obdobie dejín Cirkvi sa zameriava táto kniha, predkladá nám životy a službu najdôležitejších osobností, ktoré jednoznačne svedčia o tom, že mimoriadne dary Ducha Svätého nachádzame naozaj v každom historickom období dejín Cirkvi a rovnako aj dnes.
Biblia s DT, ekumenický preklad, vreckový formát, sivá, 2023 - Božie Slovo
Toto vydanie obsahuje IMPRIMATUR.
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Biblia s DT, ekumenický preklad, vreckový formát, červená, 2023 - Božie Slovo
Toto vydanie obsahuje IMPRIMATUR.
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Biblia s DT, bordová, ekum, št. f.,2023
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Biblia s DT, ekumenický preklad, vreckový formát, modrá, 2023 - Božie Slovo
Toto vydanie obsahuje IMPRIMATUR.
Slovo vydavateľa
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.
Slovenský ekumenický preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Petronela Jabĺčková 6: Húska gagotačka a čarodejnícka sesternica
Petronela Jabĺčková je čarodejnica. No nie obyčajná! Má na starosti jablone, a ako sa v takomto prípade sluší a patrí, býva v jablku.
Na začiatku letných prázdnin čaká dvojčatá prekvapenie: dovolenka s rodičmi na gazdovskom dvore. Pred odchodom im Petronela ešte stihne vtisnúť do rúk vrecúško s hviezdičkami z Mliečnej cesty, ktoré im v prípade núdze majú pomôcť vyhľadať čarovnú pomoc.
Olívii a Oliverovi sa u sedliaka Zemana ohromne páči, zaľúbia sa najmä do husí. Onedlho im totiž Gréta a Gabo doslova zobú z ruky. Lenže gazda má v pláne húsky predať. Majú nebodaj skončiť v rúre? Husi treba bezpodmienečne zachrániť, rozhodnú sa deti. Ako dobre, že im Petronela dala čarovné kamienky…
Sabine Städingová sa narodila roku 1965 v Hamburgu. Od detstva veľmi rada vymýšľala všakovaké príbehy. Po troch knihách o čarodejnici Magnólii vymyslela pre mladších čitateľov novú postavičku, čarodejnicu Petronelu Jabĺčkovú. Toto je už šiesty príbeh o malej čarodejnici a jej priateľoch a ďalšie dobrodružstvá pripravuje.
SaBine Büchnerová sa narodila roku 1964 vo Wuppertali a pred štúdiom komunikačného dizajnu vo Wuppertali a animácie na filmovo-televíznej vysokej škole v Babelsbergu pracovala ako sociálna pedagogička v detskom domove. Ilustrovala celý rad kníh a vydala aj vlastné obrázkové knihy. Jej práce už získali celý rad ocenení.
Pre čitateľov od 8 rokov
Z nemeckého originálu preložila Eva Budjačová.
dostupné aj ako:
Petronela Jabĺčková 5: Kniha čarov a špehúň
Petronela Jabĺčková je čarodejnica. No nie obyčajná! Má na starosti jablone, a ako sa v takomto prípade sluší a patrí, býva v jablku.
Jeseň je vhodný čas na všakovaké ručné práce. Aj v Petronelinom jablkovom domci je rušno. Dvojčatá, roháč Lucius aj jablkoví škriatkovia sa pustia do vyrezávania tekvíc. No na druhý deň akoby sa po Uhorkáčovi a jeho druhoch zľahla zem. Čo sa im prihodilo?
Vďaka Oliverovi a jeho detektívnym pomôckam a schopnostiam kamaráti rýchlo zistia, že jablkových škriatkov niekto uniesol. Ako dobre, že sa do hľadania zapojí aj psík Hafi, ktorý je v mlyne na prázdninách. Jeho dobrý nos privedie malú čarodejnicu a jej kamarátov rýchlo na správnu stopu. Hlboko v lese za Petronelinou záhradou...
Sabine Städingová sa narodila roku 1965 v Hamburgu. Od detstva veľmi rada vymýšľala všakovaké príbehy. Po troch knihách o čarodejnici Magnólii vymyslela pre mladších čitateľov novú postavičku, čarodejnicu Petronelu Jabĺčkovú. Toto je už piaty príbeh o malej čarodejnici a jej priateľoch a ďalšie dobrodružstvá pripravuje.
SaBine Büchnerová sa narodila roku 1964 vo Wuppertali a pred štúdiom komunikačného dizajnu vo Wuppertali a animácie na filmovo-televíznej vysokej škole v Babelsbergu pracovala ako sociálna pedagogička v detskom domove. Ilustrovala celý rad kníh a vydala aj vlastné obrázkové knihy. Jej práce už získali celý rad ocenení.
Pre čitateľov od 8 rokov
Z nemeckého originálu preložila Eva Budjačová.
dostupné aj ako:
Petronela Jabĺčková 4: Krokodíl uprostred záhrady
Petronela Jabĺčková je čarodejnica. No nie obyčajná! Má na starosti jablone, a ako sa v takomto prípade sluší a patrí, býva v jablku.
Jeseň je za dverami a Petronela má plné ruky práce. Urodilo sa veľa jabĺk a ju čaká oberačka. Lenže dvojčatá Olívia a Oliver jej prinesú veľmi zlú správu: odporný majster pekár Dengľoš chce kúpiť mlyn. Plánuje zrušiť záhradu a na jej mieste postaviť parkovisko. To hádam ani nemôže byť pravda!
Lenže Dengľoš nerátal s deťmi ani s malou čarodejnicou: Zatiaľ čo jablkoví škriatkovia majstrujú najrôznejšie pasce, aby ochránili záhradu, Petronela, Oliver a Olívia hútajú, ako sa zbaviť Dengľoša raz a navždy. Vymyslia skvelý plán a malá čarodejnica pri jeho realizácii pomôže nezbednými kúzlami...
Sabine Städingová sa narodila roku 1965 v Hamburgu. Od detstva veľmi rada vymýšľala všakovaké príbehy. Po troch knihách o čarodejnici Magnólii vymyslela pre mladších čitateľov novú postavičku, čarodejnicu Petronelu Jabĺčkovú. Toto je už štvrtý príbeh o malej čarodejnici a jej priateľoch a ďalšie dobrodružstvá pripravuje.
Ilustrátorka SaBine Büchnerová sa narodila roku 1964 vo Wuppertali a pred štúdiom komunikačného dizajnu vo Wuppertali a animácie na filmovo-televíznej vysokej škole v Babelsbergu pracovala ako sociálna pedagogička v detskom domove. Ilustrovala celý rad kníh a vydala aj vlastné obrázkové knihy. Jej práce už získali celý rad ocenení.
Pre čitateľov od 8 rokov
Z nemeckého originálu preložila Eva Budjačová.
dostupné aj ako:
Chorobopis a liečba slovenského zdravotníctva
Člen Dozornej rady VšZP Marcel Klimek zverejnil vlastný "ozdravný plán" pre zdravotníctvo - ľudia by mali dostať časť svojich odvodov naspäť.
Ľudia by mali dostať časť svojich odvodov naspäť, ak vďaka zdravému životnému štýlu nebudú v priebehu roka odkázaní na pomoc lekárov. Navrhuje to podpredseda Dozornej rady Všeobecnej zdravotnej poisťovne Marcel Klimek. V čase neistého osudu ozdravného plánu VšZP zverejnil vlastný návrh riešenia problémov slovenského zdravotníctva: obmedzenie zisku zdravotných poisťovní podľa modelu dôchodkových správcovských spoločností, aktualizácia cien zdravotníckych výkonov po dvanástich rokoch (zreálnenie tzv. bodovníka), zavedenie bonusu pre poistencov, ktorí v priebehu roka zaplatili na odvodoch viac, ako nakoniec vyčerpali absolvovaním vyšetrení alebo iných výkonov. To sú len tri z desiatich kľúčových opatrení, ktoré Marcel Klimek vo svojej novej knihe navrhuje na základe porovnávania modelov a dát z najvyspelejších štátov sveta združených v organizácii OECD.
"Tí, ktorí majú v rukách slovenské zdravotníctvo, celé roky robia všetko pre to, aby to nefungovalo. Celý ten princíp je presne opísaný v tejto publikácii. Je to napínavý román, ktorý keď začnete čítať, buď ho dočítate, alebo ho dočítate," povedal na uvedení knihy CHOROBOPIS A LIEČBA SLOVENSKÉHO ZDRAVOTNÍCTVA (Desatoro pre kvalitnú bezplatnú zdravotnú starostlivosť) prezident Slovenskej lekárskej komory Marian Kollár.
"Za posledné desaťročia je tento text jeden z mála, ktorý prináša tak priamy, profesionálny a pritom nikým nemotivovaný pohľad na základné choroby nášho zdravotníctva. Súčasne prináša jednoduché riešenia, ktoré by dokázali tieto choroby vyliečiť," doplnil predseda Lekárskeho odborového združenia MUDr. Peter Visolajský.
"Môžeme iba dúfať, že sa raz stane ministrom zdravotníctva človek, ktorý sa inšpiruje touto knihou. Riešenia nie sú zložité, ale vyžadujú odvahu," dodala predsedníčka Odborového združenia sestier a pôrodných asistentiek Mgr. Monika Kavecká.
Kniha Ing. M. Klimeka na 154 stranách opisuje príčiny krízového stavu slovenského zdravotníctva, predkladá návrhy štyroch okamžitých a šiestich dlhodobých riešení, ktorých výsledkom má byť kvalitnejšie starostlivosť bez ďalších poplatkov nad rámec odvodov, tak, ako to garantuje Ústava SR. Zaujímavosťou je aj zoznam najziskovejších firiem, ktoré profitujú na zadĺženom systéme. Autorom kresby na obálke je známy karikaturista Martin "Shooty" Šútovec, ktorého už známe obrázky na tému slovenského zdravotníctva sú príjemným oživením analytickej publikácie.
Na sklade 2Ks
6,90 €
Do tmy
Iskrivá výprava do tajného sveta, ktorý ovplyvňuje náš každodenný život, a ešte len začíname vnímať, akým spôsobom. Ebnerovej dobrodružstvá v temných zákutiach internetu dokumentujú, ako fašizmus funguje v súčasnosti a čo musíme urobiť, aby sme to zastavili.
Peter Pomerancev, autor knihy This is Not Propaganda
Julia Ebner sa profesionálne venuje monitorovaniu činnosti radikálnych skupín. Keď pracovala pre think-tank zameraný na boj s extrémizmom, uvedomila si, že na to, aby naozaj pochopila uvažovanie extrémistov, bude musieť preniknúť priamo medzi nich.
Jej pátranie po podstate extrémizmu sa začína na medzinárodnom stretnutí hnutia Generácia identity v krčmičke Mayfair a pokračuje neonacistickým hudobným festivalom na nemecko-poľskej hranici. Rady, ako mať šťastný vzťah, dostáva od tradičných manželiek zo skupiny Trad Wives, ale aj od neviest džihádu. Lekcie o tom, ako sa stať hekerom, jej dávajú odborníci z ISIS. Je prítomná priamo pri plánovaní násilného zhromaždenia v Charlottesville a strávila veľa času na sociálnych sieťach, ktoré zradikalizovali teroristu v novozélandskom Christchurchi.
Kniha Do tmy predstavuje vzrušujúcu cestu do najtemnejších zákutí extrémistickej mysle. Autorka si osvojila päť rôznych identít a pripojila sa k viac ako desiatke extrémistických skupín naprieč celým ideologickým spektrom. Jej putovanie odhaľuje, ako tesne nás fanatické ideológie obklopujú, ako sa mení charakter a taktika týchto skupín a ako je možné proti nim bojovať.
Julia Ebner (1991) pôsobí ako výskumníčka v Inštitúte pre strategický dialóg (Institute for Strategic Dialogue), kde vedie projekty o internetovom extrémizme, dezinformáciách a nenávistných prejavoch. Spolupracovala s mnohými parlamentnými pracovnými skupinami a vládami, ktorým poskytovala informácie a poradenstvo, pôsobila aj ako konzultantka pre OSN, NATO a Svetovú banku. Pravidelne prispieva do významných denníkov ako Guardian, Newsweek, Politico či Süddeutsche Zeitung. Jej kniha Do tmy sa stala medzinárodným bestsellerom a získala rakúsku literárnu cenu Wissenschaftsbuch des Jahres 2020 v kategórii humanitných a spoločensko-kultúrnych vied.
Napísali o knihe:
Julia Ebner radí vládam a organizáciám v oblasti online extrémizmu a nenávistných prejavov. Aby získala poznatky o internete fanatikoch, zmenila niekoľkokrát svoju identitu a v utajení prenikla do dvanástich technologicky veľmi zdatných extrémistických skupín... Pohlcujúce a inteligentné... Ebner nielenže analyzovala prejavy extrémizmu, ale podstúpila aj reálne riziko, aby ich zblízka usvedčila. Výsledkom je kniha, ktorá vzbudzuje hrôzu, pretože nie je fikciou. Irish News
Fascinujúce a dôležité... Do tmy ukazuje, ako sa rôzne skupiny vzájomne živia, používajú podobnú taktiku na vytváranie sociálnych bublín a využívajú neschopnosť alebo neochotu sociálnych sietí regulovať nenávistný obsah. Poukazuje na to, aké nebezpečné je ignorovať hrozbu krajne pravicového terorizmu či normalizovať ideológie vyzývajúce na násilie, a vysvetľuje, akú hrozivú moc podnecovať napodobňovanie útokov majú technológie. Spectator
dostupné aj ako:
Kto dostane prvú cenu
Okruhliačik rád maľoval červené slniečka. Ak ich niekto na obrázku nemal, kritizoval ho. Pretože často vyhrával výtvarné súťaže, raz ho pozvali do súťažnej poroty, aby hodnotil obrázky iných. Nepáčili sa mu, lebo neboli na nich červené slniečka. Každé zo zúčastnených zvieratiek videlo svet svojimi očami, a pritom vždy krásny. A kto dostal prvú cenu? O tom viac v knihe.
Taiwanská autorka textu aj ilustrácií Mei-Shi Hsiao približuje deťom paralelu so stvárnením sveta v dielach svetových výtvarníkov. Knihu preložila významná prekladateľka kníh pre deti Chen Liang Podstavek. Vyšla s finančnou podporou Ministerstva kultúry Taiwanu.



























