Hľadanie: kameň svetla múdra žena
zobraziť:
Hořká hodina
Život a dílo Jana Polkowského patří mezi ty, jež charakterizujeme jako „neobyčejné“. Jeho poezie psaná střídmým a současně jinotajným jazykem patří k nejzajímavějším polským literárním počinům konce 20. století.(J. M. R.)
Na vlnách Orinoka
Mladý Jean se vydává v doprovodu vysloužilého vojáka Martiala hledat svého otce na řeku Orinoko. Na veletoku vzdorují mnohým neočekáváným podivuhodným překvapením.
Kniha vychází za kompletního ilustračního doprovodu, původních černobílých a barevných rytin, v kartonovém pouzdru, s černobílým přebalem, raženou plátěnou šitou vazbou a se zlatou ořízkou knižního bloku.
Ztracený slib, 2. vydanie
Je červen 1933 a Loeanneth, venkovské sídlo Edevanových, se připravuje na tradiční oslavu letního slunovratu. Šestnáctiletá Alice Edevanová je jako na trní: nejenže vymyslela dokonalou zápletku pro svou detektivku, ale je také až po uši zamilovaná. Jenže než udeří půlnoc a noční oblohu rozzáří ohňostroj, utrpí Edevanovi bolestnou ztrátu, po níž opustí Loeanneth nadobro.
O sedmdesát let později je po jednom nepovedeném případu seržantka londýnské policie Sadie Sparrowová poslaná na nucenou dovolenou, a tak odjede ke svému dědečkovi do Cornwallu. Když uprostřed hlubokého lesa narazí na opuštěný dům obklopený zpustlou zahradou a dozví se o malém chlapci, který beze stopy zmizel, probudí se v ní profesní ctižádost.
Tou dobou vede Alice Edevanová, nyní stará dáma, život uspořádaný téměř stejně pečlivě jako detektivky, které ji proslavily. Až jednou začne mladá policistka klást otázky o minulosti její rodiny a probudí zpět k životu složitý propletenec tajemství, před nimiž Alice celý život utíkala…
Depeche Mode
Charkov. Začátek devadesátých let. Studentské byty, fotbalové stadióny, nádraží, továrny… Tři kamarádi hledají čtvrtého, aby mu sdělili smutnou zprávu o smrti jeho otčíma. Mají na to dvaasedmdesát hodin, celé tři deštivé letní dny – v cestě jim ale stojí moře alkoholu a taky trocha smůly. Začíná nezapomenutelné putování po průmyslových periferiích města, hledání svobody a smyslu života. Groteskní příhody se mísí s filozofickými úvahami a absurdním humorem, aby dohromady vytvořily opojný a tak trochu třaskavý koktejl. Serhij Žadan ve svém prvním románu Depeche Mode (2004) neopakovatelným způsobem zachytil atmosféru postsovětské Ukrajiny, která právě vykročila po trnité cestě ke kapitalismu.
Golem
„Kniha ke mně hovořila, jako hovoří sen, jen mnohem jasněji a zřetelněji. A dotýkala se mého srdce jako otázka.“ Stejně jako se srdce a mysli vypravěče Athanasia Pernatha magicky dotýkala kniha Ibbur, kterou mu do rukou vtiskl neznámý cizinec, mystický pomocník – Golem –, tak Meyrinkův světoznámý román znepokojuje a poutá svým fantaskním kouzlem další a další generace čtenářů. Jedním z nich je i Jaroslav Róna, který pro nové vydání této legendární knihy vytvořil soubor ilustrací.
„Meyrinkův Golem je pro mě ikonické dílo, které mělo zásadní vliv na mé vnímání Prahy na přelomu devatenáctého a dvacátého století, a zejména zaniklé židovské čtvrti. Mysteriózní příběh o rytci kamejí Pernathovi a jeho setkání s Golemem, ponořený do atmosféry kabalistického tajemna, mě nesmírně přitahoval. To, že jsem mohl tu knihu ilustrovat po geniálním Hugo Steinerovi, bylo splněním mého snu.“ – Jaroslav Róna
Brodeckova zpráva
Do horské vesnice krátce po válce přijde záhadný cizinec – a místním se nelíbí, že odhaluje jejich černé svědomí. Když je nato zavražděn, pověří úřady jednoho z místních, Brodecka, navrátilce z koncentračního tábora, aby celou věc vyšetřil. Takový je v nejvyšší stručnosti a největším zjednodušení námět světově proslulého románu Philippa Claudela.
Jeden z nejlepších a nejsvéráznějších francouzských komiksových tvůrců Manu Larcenet opatřil tuto předlohu stejně strhující výtvarnou podobou.
Vydání knihy podpořilo Ministerstvo kultury České republiky.
Gargantua
Nový překlad Rabelaisova Gargantuy, tohoto arcidíla renesančního humanismu a reformismu, této potopy rafinovaných obscenit, této brutální kritiky soudobé církve a univerzity, tohoto snění o světě lepším a svobodnějším, reflektuje proměny češtiny, a to zdaleka nejen ve vnímání vulgarismů. Nechce podat informaci o renesančním smíchu, ale přimět čtenáře skutečně, „gargantuovsky“ se smát. Navíc bere vážně skutečnost, že nemalá část rabelaisovských vtipů je vázána na konkrétní lokality v Rabelaisově rodném kraji kolem Tours, tyto vtipy však v českém kontextu nejsou vtipné. Celý Gargantua je tudíž přesazen do jižních Čech – i k poctě dávné Jihočeské Thelémy. Paralelně s překladem je veden odborný komentář, vysvětlující kulturně historické odkazy i kontexty Rabelaisova života a díla.
Legami Mikroskop s LED osvetlením prenosný
Urobte si svoje vlastné vedecké experimenty a pozrite sa bližšie na svoje nálezy pomocou prenosného mikroskopu Legami s LED osvetlením. Užite si hodiny zábavy zapínaním a vypínaním svetla, nastavovaním 20- až 40-násobného priblíženia a zaostrovaním. S odnímateľnou základňou, 2 plastovými sklíčkami a návodom na použitie, ktoré sú súčasťou balenia, sa táto zábavná hračka ľahko zbalí a vydá sa na vaše dobrodružstvá.
Molloy, Malone umírá, Nepojmenovatelný, 3. vydanie
Trilogie Molloy, Malone umírá a Nepojmenovatelný má v Beckettově prozaickém díle stejně zásadní postavení jako Čekání na Godota či Konec hry v jeho díle určeném pro divadelní scénu. Radikální „antirománová“ forma, spojená s rozpadem vypravěčského vědomí a stále vyhrocenější anonymitou, se jedinečným způsobem pojí se skeptickým a černým humorem. Beckett zde naplňuje své autorské krédo, že úkolem umělce je selhávat lépe než kdokoli jiný, a vytváří jeden z mála modernistických textů, který lze bez rozpaků stavět vedle díla Franze Kafky. Individuální hrdina se zřetelnými obrysy mizí, ohniskem vyprávění se místo něj stává nejistota a kupící se vědomí nicoty lidské existence. Prózy původně psané francouzsky a poté autorem převedené do angličtiny mistrovsky přeložil Tomáš Hrách.
Zapomenutá zahrada, 3. vydání
Nell O´Connorová se večer v den svých jedenadvacátých narozenin od otce dozví, že není jeho pravá dcera. Avšak až po desetiletích se rozhodne vypátrat pravdu. A ta ji dovede do Cornwallu, do opuštěného domku vedle sídla Blackhurst, kde kdysi žila šlechtická rodina Mountrachetů. Poutavý román do sebe vplete i příběh Nelliny vnučky Cassandry a osud záhadného děvčátka, zanechaného na březích Austrálie v předvečer světové války.
dostupné aj ako:
Láska poté
Ve volném pokračování bestselleru A ty ses nevrátil přináší Marceline Loridan-Ivens ojedinělé svědectví, jak obtížné bylo pro ty, kteří prošli peklem koncentračních táborů, najít lásku. Do někoho se zamilovat, otevřít se mu, odevzdat, věřit. Protože to, co zažili v táboře, je navždy poznamenalo. Přišli tam o důvěru v lidi, o city, o empatii. Jejich jedinou touhou bylo přežít. A je možné přežít, když někoho vpustíte do svého života?
Lásku jsem začala hledat mezi těmi, kdo přežili. To nebyla volba, jen otázka kruhů; Židé mezi sebou. Židovské rodiny snily o tom, že své děti ožení nebo vdají mezi sebou. Jak jsem se potkala s Freddiem? Už nevím. Možná přes kamarádku. Líbil se mi tmavý, se zelenýma očima, ne moc vysoký, ale dost pro mě. Všechno v něm ale znovu obkreslovalo kontury koncentračního tábora: jeho otec tam zemřel jako ten můj, jeho matka se vrátila, ale poblázněná, a dala se dohromady se židovským lékařem z Polska, tichým, truchlícím.
Freddie pracoval, byl krejčím a ušil mi šedé sako lemované černým sametem, které jsem milovala. Začali jsme spolu chodit, objímali jsme se, líbali se, nechala jsem ho, čím dál více naléhal, věděla jsem, kam to spěje, nebo spíš kam to má spět, nezajímalo mě to, nahánělo mi to strach. Ale daleko větší strach, než když je to poprvé nebo z otěhotnění, jsem měla ze svého těla, utíkala jsem před ním. Před svou nahotou, navždy pro mě spojenou s příkazem jednoho nacisty, před jeho ponižujícím pohledem, když nám holili hlavu a pohlaví, před jeho verdiktem: smrt, nebo odklad. Před koncentračním táborem jsem se nikdy před nikým nesvlékla, nikdy předtím jsem neviděla nahé tělo ženy, ani své matky, ani svých sester. To své jsem objevila ve stejnou chvíli, kdy jsem pochopila, že je odsouzeno.
Pokračování bestselleru A ty ses nevrátil
Dobré dôvody na zlé pocity
„Múdre, prístupné a pre čitateľa veľmi príťažlivé skúmanie problému, ktorý sa dotýka podstaty ľudskej existencie“
ROBERT SAPOLSKY, AUTOR KNIHY BEHAVE
„Nový prístup k duševnej poruche. Kniha Randolpha Nesseho mnohé osvetluje. Tvrdí, že stavy úzkosti a depresie majú jasný evolučný zmysel... Táto zaujímavá kniha obracia niektoré starodávne otázky o ľudskej existencii zhora nadol.“
TIM ADAMS, OBSERVER
„Dobré dôvody pre evolučnú perspektívu pri psychickej chorobe...vynikajúce a aktuálne.“
FRANK TALLIS, EVENING STANDARD
„Jasne ukazuje ako je evolúcia dôležitá pre psychiatriu. Tento prístup môže iste zmeniť tvár medicíny.“
ROBIN DUNBAR, autor knihy HUMAN EVOLUTION
„Dôležité a fascinujúce...Ako Dobré dôvody na zlé pocity ukazujú, mnohé jadrové dysfunkčné súčasti duševného
ochorenia nám pôvodne pomáhali stať sa ľuďmi.“
ADRIAN WOOLFSON, NATURE
Ztracený rok
Tři sestřenice. Dva kontinenty. Jedno strašlivé tajemství.
Píše se rok 2020 a třináctiletý Matthew je během covidové pandemie uvězněný doma, jeho táta trčí ve Francii a maminka přestěhuje chlapcovu stoletou prababičku k nim domů, aby ji ochránila před nemocí. V domácnosti proto platí dvojnásob přísná pravidla a Matthew se může ukousat nudou. Zoufalá situace se změní, když hrdina najde v prababiččiných věcech, které dostal za úkol uspořádat, fotografii dvou holčiček. Prababička se zpočátku odmítá o své dávné minulosti bavit. Matthew ví jen to, že se narodila na Ukrajině a uprchla odtamtud. Co všechno nechala za sebou a obětovala, však zjišťuje až nyní, když pročítá její deníky, dopisy i novinové články z dětství a mládí. Z nich vyvstává nejen příběh tří ukrajinských sestřenic během hladomoru na Ukrajině na počátku 30. let minulého století, který uměle vyvolal Stalin a jemuž za oběť padly miliony lidí, ale taky jedno velké tajemství.
Autorka bestselleru Kluk odnikud se ve svém novém románu inspirovala osudem své ukrajinské babičky.
Román byl nominován na prestižní americké výroční ocenění National Book Award.
„Dojemný obraz dlouho zamlčovaných historických událostí.“ (Kirkus Reviews)
„V této poutavé knize třináctiletý chlapec odkrývá temné rodinné tajemství… Podmanivý příběh vyprávěný v první osobě střídavě jednou ze tří postav – Matthewem, žijícím v roce 2020 v městečku Leonia ve státu New Jersey, a Helen a Milou, žijícími ve 30. letech minulého století v Brooklynu a Kyjevě – zachycuje utrpení, které přinesl hladomor uměle vyvolaný Stalinem. Román líčí, jak byla tato tragédie vnímána ve světě a jak její důsledky probublávají až do Matthewovy přítomnosti.“ “ (Publishers Weekly)
„Mnohovrstevnatý román inspirovaný osudem ukrajinské rodiny autorčiny babičky přináší strhující příběh o přežití.“ (The New York Times)
Vlci zimy
Zapomeňte na staré dobré časy. Zapomeňte na léto. Zapomeňte na teplo. Zapomeňte na všechno, co není nutné k přežití.
Čtyřiadvacetiletá Lynn McBrideová si poté, co svět zasáhla nukleární válka a smrtící chřipková epidemie, prochází drsnou školou života. V nemilosrdném prostředí zasněženého kanadského Yukonu je pronásledovaná mučivými vzpomínkami na předchozí život. Spolu se svou rodinou je den co den nucena bojovat o přežití. Učí se stopovat, lovit a klást pasti. Její nejistá existence však jednoho dne utrpí ránu, když stíny starého světa doputují k její malé osadě v podobě záhadného cizince Jaxe. Ten rozpoutá řetězec událostí. Ty přimějí Lynn vydat se na dlouhou a strastiplnou cestu sněžnou pustinou na jejímž konci má naplnit svůj osud, o kterém by se jí nikdy ani nesnilo.
Hebká mašinka
Již od svého vstupu do světa literatury budil americký prozaik William S. Burroughs náležitý rozruch a i to je dosti slabý výraz na emoce, jež jeho knihy provázely. Byly zakazovány a nechápány, autor sám byl jedněmi zatracován a proklínán jako šarlatán a literární pervert, jinými naopak vynášen jako věrozvěst nových pohledů i přístupů. Bylo tomu již v případě jeho skandály proslaveného arcidíla Nahý oběd, a podobné reakce provázely i jeho další román Hebká mašinka (The Soft Machine).
Nejen že zde Burroughs rozpoutává orgie fantazie překračující veškeré hranice a tabu, jeho postavy putují časem, svádějí boje se zrůdnými silami a magií, to vše na pozadí dusné halucinující atmosféry a neskutečných kulis zároveň nám ovšem Burroughs předvádí, jak bojovat s ovládáním myšlení, rozkrývá mechanismy veškerých závislostí a dokazuje, v čem spočívá jeho největší síla: v propojení naprosté autorské odvahy a subverze s mistrným literárním ztvárněním i těch zdánlivě nejnemožnějších idejí.
Čtenářský kroužek na konci světa
Jednoho slunného květnového dne přijíždí Madeleine Greyová, dívka se švédskými kořeny, do vesničky Ljusskär ve Skane na jihu Švédska jako nová praktikantka populárního sboru Svobodné církve. Její pobyt však náhle skončí, když si jednoho večera sbalí kufr a beze stopy zmizí. Když o třicet let později obdrží její sestra Patricia anonymní dopis s Madeleininým řetízkem, rozhodne se do té malé přímořské vesničky vydat a ještě naposledy se pokusit svou sestru najít.
*****
Patricia se ubytuje v jediném zdejším hotelu Monin Bed, Breakfast & Books, do něhož mnozí z místních obyvatel chodí na kus řeči a na vyhlášené Monino domácí pečivo z chaluh. Patricia se záhy seznámí s několika ženami sdruženými ve čtenářském kroužku a během rozhovorů o literatuře, lásce a manželských neshodách se společně snaží přijít na kloub Madeleininu záhadnému zmizení. Všichni ale nejsou stejně vstřícní a Patricia poznává, že její otázky jitří staré rány.
*****
Co se s Madeleine toho osudného večera pozdního léta stalo a co je to za temné tajemství, které lidé ve vesnici tak přísně střeží?
Nalezené ptáče: Fundvogel
Příběh o chirurgické změně pohlaví z roku 1928 představuje skutečnost, které těžko uvěříme při sledování tolik vzrušujícího děje. Nacisté jej pro jistotu zakázali už v roce 1934. Autor Hanns Heinz Ewers přitom stvořil osobitou variaci na klasický bildungsroman, aby popsal vývoj titulní hrdinky od dětství až k finální genderové proměně. Fundvogel sní o nenaplněné lásce, podléhá pocitu uvěznění ve špatném pohlaví a rozhodne se to změnit, v době, kdy z lékařského hlediska jde ještě o pouhou fikci z budoucnosti. Nakonec nachází své naplnění v homosexuálním vztahu. Knihu do češtiny přeložila germanistka Ingeborg Fialová-Fürstová, autorem koncepce knihy a předmluvy k Ewersově románu je Martin Jiroušek.
Cesta k zmysluplnému životu
V publikácii Cesta k zmysluplnému životu ponúka tibetský duchovný vodca dalajláma svoje múdre slová o tom, ako naplniť jedinú túžbu všetkých ľudských bytostí - nájsť šťastie a dosiahnuť zmysluplný život. Schopnosť splniť túto túžbu sa ukrýva v každom z nás. Naučí vás, ako prekonávať pocity hnevu a nedôvery či žiarlivosti a neistoty. Oboznámite sa tiež s hodnotou meditácie, niekoľkými meditačnými technikami a dozviete sa aj o živote Buddhu. Kniha predstavuje praktickú príručku každodenného života a zároveň oplýva nadčasovou múdrosťou. Určená je pre všetkých ľudí hľadajúcich múdrosť, osvietenie a šťastie.
dostupné aj ako: