! Doprava ZADARMO už od 20 € !

Literárna revue 8/2021

Príjemný dobrý večer, vitajte pri počúvaní prvej aprílovej Literárnej revue rádia Slovensko. Dnešná relácia bude takmer výlučne ženskou záležitosťou po všetkých stránkach. Privítame v nej dve hosťky – prekladateľku GABRIELU MAGOVÚ, ktorá porozpráva o poetike oceňovanej prózy významného maďarského spisovateľa LÁSZLÓ KRÁSZNOHORKAIA - MELANCHÓLIA VZDORU. A spisovateľku JANU JURÁŇOVÚ – autorku románu NANIČHODNICA, ktorý sa dostal do úzkej nominácie na tohtoročnú Cenu Anasoft litera. Okrem toho vás čakajú ukážky z ďalších piatich knižných noviniek, knižné tipy a hudba od fínskeho ženského zoskupenia Värttina. Príjemné počúvanie vám prajú Štefan Bihúň a Dado Nagy.

Etgar Keret – Porucha na okraji galaxie
V nasledujúcich minútach prvej hodiny vám okrem románu Láslo Krasznohorkaiho predstavíme ešte dve knihy, ktoré vychádzajú budúci týždeň. Prvou z nich je skvelá zbierka poviedok izraelského prozaika a scenáristu Etgara KERETA Porucha na okraji galaxie.
Jednu poviedku ste už mohli počuť v minulej relácii. Otvorene sa priznávam, že som si túto knihu stihol už mimoriadne obľúbiť a budem sa k nej určite ešte vracať. Je pomerne smutná, melancholická, bláznivá a súčasne veľmi, veľmi vtipná. Už po prvých poviedkach som si ju umiestnil medzi najlepšie humoristické knihy, aké som kedy čítal. 
Etgar Keret totiž v duchu typického židovského humoru píše neobyčajne zábavne o smutných veciach. O rozchodoch, samote, zlých rodinných vzťahoch, o smrti či dokonca o holokauste. Vzťahy a postavy, ktoré opisuje vychádzajú z každodenného života. Smútok a bolesť však kompenzuje fantastickým, bizarným či surreálnym dejovým zvratom, ktorý celú situáciu okamžite postaví do úplne inej roviny. Nasledujúca ukážka možno tak úplne nereprezentuje toto tematické rozhranie, ale ... pri jej čítaní som sa celý čas usmieval. Hovorí o mužovi, ktorý žije so svojou mamou a práve oslavuje svoje päťdesiate narodeniny.   
Ukážku z poviedky Mrveničkový koláč z najnovšej knihy Etgara Kereta Porucha na okraji galaxie vám v preklade Silvie Singer prečíta Alfréd Swan. Kniha vychádza budúci týždeň.

Rozhovor s Gabikou Magovou o Krásznahorkaim a Melanchólii vzdoru
Mojim prvým dnešným hosťom je prekladateľka z maďarčiny GABRIELA MAGOVÁ. Vyštudovala slovenčinu a angličtinu na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, pracovala v Ústave svetovej literatúry SAV a dva roky bola šéfredaktorkou Revue svetovej literatúry. Prekladá z maďarčiny prózu a poéziu. Knižne vyšli jej preklady románov Györgya Dragomána, Sándora Máraiho, Antala Szerba a zbierky básní Krisztiny Tóth. Jej zatiaľ posledným vydaným prekladom je výnimočný román MELANCHÓLIA VZDORU, ktorého autorom je výnimočný maďarský spisovateľ LÁSZLÓ KRÁSZNAHORKAI. Za túto prózu získal viacero prestížnych literárnych cien – okrem iného aj Medzinárodnú Man Bookerovu cenu. Melanchólia vzdoru je zatiaľ prvým dielom od tohto autora preloženým do slovenčiny.

Saša Stanišič – Odkiaľ som
Budúci týždeň vychádza - po prvý raz v slovenskom preklade – próza bosniansko – hercegovinského spisovateľa SAŠU STANIŠIČA - ODKIAĽ SOM.  Saša Stanišič počas vojny v bývalej Juhoslávii ako 14 ročný ušiel s rodinou z Bosny a Hercegoviny k strýkovi do nemeckého Heidelbergu. Jeho rodičia sa neskôr presťahovali do Spojených štátov, on však v Nemecku zostal a na Heidelbergskej univerzite vyštudoval slavistiku a nemčinu ako cudzí jazyk. V českom preklade mu doteraz vyšli knihy Jak voják opravuje gramofón a Noc před oslavou.
Stanišičov najnovší román ODKIAĽ SI je lyrickým rozprávaním o vlastnom pôvode, o  koreňoch a vykorenení, o jazyku a hľadaní si miesta v živote. Je ozvláštnený mytologickými príbehmi, aj netradičnou hrou pre čitateľov, ktorí si sami môžu vybrať, ako sa to všetko skončí. Ako píše: „Román Odkiaľ si je aj rozlúčka s mojou dementnou starou mamou. Zatiaľ čo ja spomienky zbieram, ona tie svoje stráca. Odkiaľ si je smutný príbeh, pretože pre mňa znamená niečo, čo už nemôžem mať.   
V tejto knihe rozprávajú mŕtvi, hady aj draky a sestra mojej starej mamy Zagorka vyráža do Sovietskeho zväzu, aby sa tam stala kozmonautkou.“
Ukážku z nového románu ODKIAĽ SI SAŠU STANIŠIČA vám v preklade Miliny Svítkovej a Milana Richtera prečíta Vlado Kobielsky.

Príjemný sobotný večer, začína sa druhá hodina Literárnej revue rádia Slovensko, ktorá bude takmer stopercentne ženskou záležitosťou. Predstavíme vám román NANIČHODNICA a pozhovárame sa s jeho autorkou JANOU JURÁŇOVOU.     
Čaká vás ukážka z románu nigérijskej spisovateľky Chimamandy Ngozi Adiechie Polovica žltého slnka, ktorý získal cenu Woman prize – vtedy sa ešte volala Orange prize, a bol dokonca označený za najlepší román za 25 rokov existencie tejto ceny. Mám pre vás aj nový román nórskej autorky Maje Lunde, mailovú súťaž na záver a tradičné knižné tipy. Dnes vám tie svoje predstavia – spisovateľka Jana Juráňová, literárny kritik Peter F. Rius Jílek a spisovateľka a dokumentaristka Veronika Homolová Tóthová. Vypočujte si, aké knihy by vám odporučili.

Jana Juráňová – Naničhodnica
Toľko tri knižné tipy od Jany Juráňovej, Petra F. Ria Jílka a Veroniky Homolovej Tóthovej. A od Jany Juráňovej bude aj ďalšia dnešná ukážka z nového románu NANIČHODNICA. Jej hlavnou postavou je 83 ročná vdova Ľudmila. Syn Peter ju umiestnil do penziónu, spoločný byt predal a zmizol. Keď Ľudmila už nedokáže uhrádzať zvýšené poplatky, ocitne sa v ubytovni pre bezdomovcov. Po kolapse ju hospitalizujú, po pár dňoch zase prepustia a ona netuší - čo bude ďalej. Do ubytovne sa vrátiť nechce a tak zostáva žiť v priestoroch polikliniky susediacej s nemocnicou. Prespáva v čakárni zrušenej ambulancie a svoje dni trávi na chodbách, v bufete a v okolí centrálneho príjmu. Pozoruje dianie okolo seba, drieme a snaží sa byť nenápadnou.
Na prvý pohľad už pre nikoho nemá žiadnu hodnotu a je iba nevládnou a neviditeľnou starou ženou čakajúcou na smrť. Ale ako sa ukáže – nie je to úplne tak. Starú ženu si na chodbe všimne novinár bulvárneho denníka Miloš, ktorý v jej smutnom príbehu zavonia emóciami nabitý materiál. Ľudmila okrem toho poslúži aj ako objekt dobročinnosti – či už pre manželku bývalého kresťanského politika alebo celebritnú majiteľku skrášľovacieho salóna, ktorá nedávno spôsobila fatálnu dopravnú nehodu. Pohľad Jany Juráňovej je tentoraz ešte trpkejší a cynickejší ako zvyčajne. So svojimi postavami nemá veľa zľutovania po posledných riadkoch nepocítite katarziu, skôr trpký smútok. Ukážku z nového románu Jany Juráňovej Naničhodnica vám prečíta Judita Hansman.

Rozhovor s Janou Juráňovou o Naničhodnici
V predchádzajúcom vstupe sme počuli ukážku z prózy slovenskej prozaičky a dramatičky JANY JURÁŇOVEJ NANIČHODNICA, ktorá získala nomináciu do desiatky tohtoročnej Ceny Anasoft litera.

Chimamanda Ngozie Adichie – Polovica žltého slnka
Nigérijskú spisovateľku Chimamandu Ngozi Adichie mohli slovenskí čitatelia spoznať prostredníctvom jej románu AMERIKÁNKA či knižne vydanému vystúpeniu na konferencie TEDex – Všetci by sme mali byť feminist(k)ami. Navyše pred niekoľkými rokmi navštívila Slovensko aj osobne - ako hosť Stredoeurópskeho fóra. Táto autorka ako 19 ročná opustila Nigériu a odišla študovať do Spojených Štátov. V týchto dňoch Chimamande Ngozi Adiechi vychádza v slovenskom preklade jej najslávnejší román POLOVICA ŽLTÉHO SLNKA. Prenesie nás do Nigérie šesťdesiatych rokov, kde sa na pozadí prebiehajúcej občianskej vojny odvíjajú a prepletajú dramatické osudy troch hlavných postáv – chudobného dedinského chlapca Ugwua, dievčaťa z bohatej rodiny Olanny a anglického spisovateľa Richarda, milovníka tunajšieho ľudového umenia.
Ukážku z románu Polovica žltého slnka od Chimamandy Ngozy Adiechie vám v preklade Kristíny Karabovej prečíta Dominika Žiaranová.

Maja Lunde – Kôň Przewalského 
Predposlednou novinkou, na ktorú by som vás chcel v dnešnej relácii upozorniť je najnovší román nórskej autorky MAJE LUNDE Kôň Przewalského.
Ide o poslednú časť ekologickej trilógie hovoriacej o tom ako človek zásadne ovplyvňuje život na zemi. Predchádzajúce romány Maje Lunde mali názov Príbeh včiel a Modrá. Kôň Przewalského je jediným žijúcim zástupcom vyhynutého koňa divého. Ľuďom sa ho podarilo zachrániť vďaka chovu v zajatí a neskôr ho vrátili späť do jeho prirodzeného prostredia, do mongolských stepí.
Ruský zoológ Michail koncom 19. storočia cestuje do Mongolska, aby odtiaľ priviezol divé kone do svojej zoologickej záhrady. Nemecká veterinárka Karin sa začiatkom deväťdesiatych rokov usiluje o návrat divých koní do ich prirodzeného prostredia a nórska statkárka Eva so svojou dospievajúcou dcérou bojujú nielen o prežitie v bývalom zoologickom parku na východe Nórska, no usilujú sa zachrániť aj posledné dva jedince vzácneho plemena. Láska ku koňom si však vypýta svoju daň. Ukážku z románu MAJE LUNDE Kôň Przewalského, ktorý takisto vychádza budúci týždeň vám v preklade Ľubomíry Kuzmovej prečíta Lucia Vráblicová. 

Janet Skeslien Charles – Parížska knižnica
Pred záverečnou mailovou súťažou tu mám ešte jednu ukážku z nového románu Parížska knižnica od americkej autorky JANET SKESLIEN CHARLES. Začína sa v Paríži v roku 1939. Mladá, ambiciózna Odile Souchetová získava vysnívanú prácu v Americkej knižnici. Do mesta však zakrátko vpochodujú nacisti a hrozí, že Odile stratí všetko, čo jej je drahé vrátane milovanej knižnice. S priateľmi knihovníkmi využijú vlastné zbrane a postavia sa im na odpor. Po skončení vojny však miesto oslavy slobody okúsi Odile trpkosť neodpustiteľnej zrady. Ukážku z románu Parížska knižnica vám v preklade Natálie Rondzikovej a Igora Tyšša prečíta Lucia Hurajová.

Toľko ukážka z románu americkej autorky JANET SKESLIEN CHARLES Parížska knižnica a pred nami je mailová súťaž.
Mali ste nám napísať mená aspoň dvoch významných súčasných maďarských spisovateľov.

Miroslav Špánik napísal:
Zo súčasných maďarských autorov poznám viacero prostredníctvom Mesiaca autorského čítania, vďaka pandémii preneseného aj do virtuálneho sveta, ako aj každoročnej tradičnej letnej literárnej prílohe časopisu Respekt (leto 2020).
Napríklad Tamása Jónása – od neho mám napočúvané prostredníctvom českého rozhlasu dielko „Tati tatu tati“ - názov presne vystihuje motív jej napísania.
No a ďalšou stálicou maďarskej literatúry je Edina Szvoren, nositeľka Literárnej ceny Európskej únie, ktorej preklady poviedok by mali už čoskoro byť vydané na oboch stranách Dunaja.

Broňa Kotysová napísala:
Zo súčasných maďarských spisovateľov by som vybrala nasledovných: Pál Závada, Péter Nádas, a tiež Imre Kertész, ktorý zomrel v roku 2016 a v roku 2002 dostal Nobelovu cenu za literatúru.

Milan Mišík napísal:
Súčasní maďarskí spisovatelia sú napríklad Györgyi Dragomán alebo Gábor Zoltán.

Tímto autorom posielame knižné ceny a 20 eurovú poukážku od siete Panta Rhei získava Milada Tvrdoňová, ktorá napísala:
K mojim najobľúbenejším maďarským autorom patri jednoznačne humoristi – Frigyes Karinthy, István Orkény, Efraim Kischon – čiže Ferenc Hoffman alebo aj Gregor Martin Papuček.

Gratulujeme – toho posledného môžeme aj pozdravovať.

Súťažná úloha do budúcej relácie je takáto: Napíšte nám – z ktorej krajiny pochádza autorka románu Polovica žltého slnka Chimamanda Ngozi Adichie?

Svoje odpovede posielajte do konca budúceho týždňa na adresu [email protected] a hráte opäť o knižné ceny a 20 eurovú poukážku od siete kníhkupectiev Panta Rhei.

A pred nami je ešte jedna skladba od fínskeho zoskupenia Värttina. Peknú dobrú noc a druhú polovicu víkendu vám prajú Štefan Bihúň a Dado Nagy. 



 RTV 
                                                                                                                                                                                                                                    

 

← Predchádzajúci blog

Knihy o silných ženách

Nasledujúci blog →

Albi kniha Hravé slovenské dejiny