Ako Grinč ukradol Vianoce
Kto z dnešných detí by nepoznal Grinča, azda najväčšieho hundroša na svete? Nemá rád veselých obyvateľov mestečka a žije v jaskyni na vrchu so svojím psom, aby mal od každého dokonalý pokoj. Je to najmä vďaka filmovému spracovaniu dnes už klasického titulu Ako Grinch ukradol Vianoce, pôvodné dielo však vychádza v slovenčine po prvýkrát a to vo vynikajúcom prebásnení Ľubomíra Feldeka. Dr. Seuss napísal tento príbeh v roku 1957, aby prinavrátil vianočným sviatkom ich pôvodného ducha.
Veľká kniha slovenských rozprávok
Vyberte sa na čarovnú cestu svetom slovenských rozprávok v spoločnosti známych aj menej známych hrdinov ako Hlúpy Jano, Šurina a Otolienka, Psota, Víťazko, Popoluška, Mechúrik-Koščúrik či Strčprstdodierky.
Významný slovenský básnik a spisovateľ Ľubomír Feldek v tejto zbierke predstavuje 55 ľudových rozprávok, ktoré pôvabným spôsobom prerozprával a vyšperkoval veršami.
Knihu zdobia nádherné ilustrácie Petra Uchnára.
dostupné aj ako:
Rozlúčka s klobúkom
Ľubomír Feldek prispieval do rubriky Dnes píše v denníku Sme spravidla raz mesať 14 rokov.
Fejtóny z odobia 2006-2017 mu vyšli už niekoľkých knihách. Teraz máte v rukách zbierku
fejtónov z posledného obdobia 2017-2020. Kniha zrelých postrehov a nadhľadu, doplnená o
Feldekove preklady Shakespearovho sonetu 66, Vysockého básne Pravda a lož, vyšla pri príležitosti
autorových 80-ich narodením. A tak namiesto doslovu ju príznačne ukončuje báseň Rudolfa
Dobiáša Jubilantovi venovaná práve jubilantovi Ľ. Feldekovi.
Skúška
Divadelná hra Ľubomíra Feldeka Skúška mala premiéru v roku 1988, tesne pred Nežnou revolúciou. Autor v nej nastavil zrkadlo vtedajšej vládnej moci. V niekoľkostranovom úvode vysvetľuje okolnosti vzniku tejto hry s ohľadom na historické súvislosti od roku 1968 po atmosféru nasledujúcej normalizácie. V hlavnej úlohe vtedajšej inscenácie bol Milan Kňažko, ktorý účinkovanie ukončil nástupom do politického života počas Nežnej revolúcie.
Umenie neodísť
Po svojej premiére v januári 1988 sa divadelná hra Umenie neodísť hrala v období končiaceho socializmu a prichádzajúceho Novembra 89. Názov hry v sebe skrýva trošku iróniu, trošku paradox a trošku metaforu svojej doby. Divák aj čitateľ vedia svoje. Vedia, že za umením neodísť sa skrýva neochota až neschopnosť odísť. Autor zasa vie, že názov Neschopnosť odísť by nikoho nezaujal a hra by prehrala hneď na začitku. Neschopnosť odísť sme videli naživo v Novembri 89 a potom opakovane znovu a znovu, či už boli ľaví, praví, strední alebo obojživelní. A dnes tú neschopnosť vidíme opäť, opakovane a na pokračovanie. Hra je nadčasová a kniha vychádza preto, aby nás udržiavala v kondícii a schopnosti rozlíšiť neschopnosť odísť od umenia neodísť aj v budúcnosti.
Si palác, kde chcem byť doma
Si palác, kde chcem byť doma.
Si ruža, čo krásne vonia
nad fialkou tvojho lona.
Júlia, stoj večne o mňa!
Vyjde slnko tvojich očí
spopod uhlia na obočí,
zasvietiš mi ním aj v noci,
si nádej, čo má ma v moci.
Podobne ako to slnko z Júliiných očí vychádza vo vydavateľstve Perfekt aj tvorba vynikajúceho básnika a Shakespearovho súčasníka Balassiho Bálinta - Valentína Balašu (1554 - 1594). Rodák zo Zvolenského zámku, ktorý padol v boji proti Turkom pri Ostrihome, je pochovaný v Hybiach. Preklady z jeho maďarskej tvorby sú doplnené anonymnými slovenskými básňami z Fanchaliho kódexu, nájdeného v minulom storočí vo viedenskej Národnej knižnici. Balaša vyrastal na Slovensku, nuž býval pokladaný aj za autora v našom jazyku napísaných básní. Hoci výskum to nepotvrdil, určite vznikli v jeho magickom kruhu, básne napísali jeho slovenskí súčasníci, a tak je táto kniha aj informáciou o pestrej uhorskej básnickej kultúre v 16. storočí.
Knihu ilustrovala Katarína Vavrová.
Kytica
Klasické balady českej romantickej literatúry, ktoré je považované za vrcholné dielo českého spisovateľa a zberateľa ľudovej slovesnosti Karla Jaromíra Erbena v prebásnení vynikajúceho slovenského spisovateľa Ľubomíra Feldeka s ilustráciami Kataríny Vavrovej sa po prvýkrát vcelku dostáva aj k slovenskému čitateľovi.
Nechce sa mi pracovať
Pri tomto výbere z Apollinairovej tvorby sa Ľubomír Feldek inšpiroval zbierkou Oeuvres poétiques (Éditions Gallimard, 1965). Z väčšej časti doň zahrnul nové básne, ktoré v slovenskom preklade ešte nevyšli, a revidoval tie, čo už publikované boli ako súčasť iných výberov. Zbierka obsahuje Apollinairove básnické cykly Zvieratník alebo Orfeov sprievod; Je; Alkoholy; Melancholický sliedič; Básne pre Lou; Básne pre Madeleine; Vitam Impendere Amori; Kalligramy, Básne mieru a vojny. Básnický výber obohacuje nielen preklad autorovej poslednej posmrtne vydanej hry Farba doby, ale aj bohatý obrazový materiál. Súčasťou knihe je krátka edičná poznámka prekladateľa a kalendárium.
Saturnin (slovensky)
Nové vydanie slávnej knihy Zdeňka Jirotku Saturnin, ktorá pobavila už niekoľko generácií čitateľov.
Dozviete sa z nej, čo sa stane, keď vám svojimi nápadmi spestruje život verný sluha.
V preklade Ľubomíra Feldeka vychádza prvý raz v slovenčine. Ilustroval Adolf Born.
Lacná kniha Prvá vodka po smrti (-50%)
Ľubomír Feldek už roky vdychuje svojimi fejtónmi do denníka SME ľudskosť, jemnocit a leganciu. S pokojom, pokorou a veľkorysosťou človeka, ktorý má veľa spomienok a vie, že tie sú dôležité aj pre ďalšie generácie. Nechce do čitateľa vnášať ťažobu. Hľadá poéziu v rýchlom prúde udalostí, ktoré nás často strhávajú bez šance nadýchnuť sa. Spomalí nás, aby sme videli drobné nuansy bytia, ktoré občas prezradia viac než dlhočizné prísne analýzy. V tejto knihe prinášame čitateľom výber fejtónov, ktoré autor napísal v rokoch 2014 až 2016 pre denník SME, ako aj bonus, ktorý v novinách nikdy nevyšiel v podobe rozprávky o Európe a rozprávky o Slovensku.
Na sklade 3Ks
2,50 €
4,99€
dostupné aj ako:
Prvá vodka po smrti
Ľubomír Feldek už roky vdychuje svojimi fejtónmi do denníka SME ľudskosť, jemnocit a leganciu. S pokojom, pokorou a veľkorysosťou človeka, ktorý má veľa spomienok a vie, že tie sú dôležité aj pre ďalšie generácie. Nechce do čitateľa vnášať ťažobu. Hľadá poéziu v rýchlom prúde udalostí, ktoré nás často strhávajú bez šance nadýchnuť sa. Spomalí nás, aby sme videli drobné nuansy bytia, ktoré občas prezradia viac než dlhočizné prísne analýzy. V tejto knihe prinášame čitateľom výber fejtónov, ktoré autor napísal v rokoch 2014 až 2016 pre denník SME, ako aj bonus, ktorý v novinách nikdy nevyšiel v podobe rozprávky o Európe a rozprávky o Slovensku.
dostupné aj ako:
Lacná kniha Prvá vodka po smrti (-70%)
Ľubomír Feldek už roky vdychuje svojimi fejtónmi do denníka SME ľudskosť, jemnocit a leganciu. S pokojom, pokorou a veľkorysosťou človeka, ktorý má veľa spomienok a vie, že tie sú dôležité aj pre ďalšie generácie. Nechce do čitateľa vnášať ťažobu. Hľadá poéziu v rýchlom prúde udalostí, ktoré nás často strhávajú bez šance nadýchnuť sa. Spomalí nás, aby sme videli drobné nuansy bytia, ktoré občas prezradia viac než dlhočizné prísne analýzy. V tejto knihe prinášame čitateľom výber fejtónov, ktoré autor napísal v rokoch 2014 až 2016 pre denník SME, ako aj bonus, ktorý v novinách nikdy nevyšiel v podobe rozprávky o Európe a rozprávky o Slovensku.
Na sklade > 5Ks
1,50 €
4,99€
dostupné aj ako:
Dvaja ľudia
Témou knihy sú vzťahy. "Dvaja ľudia" sú dve spojené osoby, ale líšia sa v osobnosti, v správaní, v schop-nostiach, ale aj v obmedzeniach. Ich vzťah prináša veľa radosti, ale tiež musia rešpektovať to, čo ich rozdeľuje. V obrazoch a niekoľkých jednotlivých vetách kniha vťahuje čitateľa do sveta naplneného poéziou, krásou a snami. Pomáha tak pochopiť, že krása nie je luxus, ale má svoje korene v každodennom živote.
Porcelánový pavilón
Feldekov Porcelánový pavilón stavia svet na nohy a čitateľa na hlavu
Vychádza ďalšia kniha Feldekových fejtónov s ilustráciami Jozefa Danglára. Slovo fejtón však nevystihuje široký záber týchto textov. Je to zároveň kniha rozprávková, básnická, esejistická aj memoárová, kniha bujaro veselá, no zároveň aj prísne pravdivá. Čitateľ v nej nájde aj krásne portréty Feldekových priateľov a obľúbených umelcov – Guillauma Apollinaira či Karola Kállaya, Sama Chalupku i Vincenta Šikulu.
Súčasťou knihy je aj bonus – po prvý raz publikovaný súbor Feldekových prekladov jedného z najslávnejších básnikov všetkých čias. Geniálny čínsky básnik Li Po poradil Feldekovi aj názov Porcelánový pavilón.
V rovnomennej čínskej básni sa hovorí:
... A jazero spí v temnomodrom svetle
a na hlave v ňom stojí každý hosť.
Na hlave všetky stĺpiky – ach, zázrak! –
na hlave stojí celá spoločnosť.
Plachta šiat každému aj v hĺbke veje.
Na hlavách pijú, píšu, na hlave je
porcelánový malý pavilón...
Nuž i ja, Li Po, na hlave som v ňom.
A Ľubomír Feldek k tomu dodáva:
Nech sa teda aj každý čitateľ mojej knihy pohodlne postaví na hlavu – a mne už ostáva len tešiť sa, že v tejto polohe nad ňou nezaspí.Ľubomír Feldek
Na stiahnutie
2,00 €
dostupné aj ako:
Coriolanus
Coriolanus mal kritický pohľad na Rimanov, no Shakespeare ním dráždil hlavne svojich anglických súčasníkov. Nádherný Coriolanov príbeh sa končí tragicky, ale jeho posolstvo je živé dodnes – a bude aktuálne vždy a všade, kde zavládne rozčarovanie z politiky.
William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.
Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek.
Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.
Dvaja veronskí šľachtici
That done, our day of marriage shall be yours,
One feast, one house, one mutual happiness.
Dvom šťastným svadbám – jednej hostine –
stôl potom v jednom dome prestrime.
Na začiatku ukážkové priateľstvo Valentína a Protea, aj ich ukážková zaľúbenosť do dvoch dám, Júlie a Silvie. Potom zrada. A po zrade odpustenie. Aj taký býva život. Práve z podhubia tejto frivolnej hry vyrástla tragédia Romeo a Júlia – hra o milencoch, ktorí si boli verní až za hrob.























