Ľubomír Feldek strana 3 z 6

autor

Ľubomír Feldek
Básnik, dramatik, spisovateľ, prekladateľ a inovátor detskej literatúry Ľubomír Feldek bol vo svojich začiatkoch členom Trnavskej skupiny a debutoval zbierkou Jediný slaný domov.

V septembri 2011 sa dostala na pulty jeho kniha Keď vládzeš ísť, aj keď musíš nadísť, ktorú tvorí výber jeho textov, uverejňovaných v rôznych periodikách. V tom istom mesiaci podpísal deklaráciu na podporu Pamätníka Novembra 1989 na bratislavskom námestí Slobody. V októbri 2011 uviedli na Žilinskom literárnom festivale jeho dielo Žilinská kniha Ľubomíra Feldeka, ktoré je súborom autorových spomienok na rodisko.
      Ľubomír Feldek sa narodil v Žiline 9. októbra 1936. Študoval slovenčinu a literatúru na Vysokej škole pedagogickej v Bratislave. Počas štúdií začal pracovať ako redaktor vo vydavateľstve Mladé letá. Roku 1958 ho prepustili a tak od roku 1959 pracoval ako pomocný robotník v tlačiarni, v rokoch 1960-1961 ako redaktor závodného časopisu Tesla Orava v Nižnej nad Oravou. Do roku 1973 bol spisovateľom v slobodnom povolaní. V rokoch 1973-1986 pracoval ako vedúci redaktor oddelenia pôvodnej a prekladovej poézie vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ a odvtedy je spisovateľom v slobodnom povolaní.
      V novembri 1989 spoluzakladal hnutie Verejnosť proti násiliu (VPN) a do mája 1990 pôsobil v jeho koordinačnom centre. Od mája 1990 do konca roku 1990 viedol týždenník Ahoj, Európa, vychádzajúci ako príloha denníka Verejnosť. Potom žil určité obdobie v Prahe (ČR).
      Ľubomír Feldek je majstrom všetkých literárnych žánrov. Do literatúry vstúpil ako stredoškolák. V čase štúdií v Bratislave vytvoril s Jánom Stacho, Jozefom Mihalkovičom a Jánom Ondrušom Trnavskú skupinu, ktorá do vtedajšej schematickej poézie priniesla zmyslovú konkrétnosť, metaforu a experiment. Svedectvo o neľahkých literárnych a životných osudoch predstaviteľov Trnavskej skupiny podal neskôr Ľubomír Feldek v knihe Prekliata Trnavská skupina (2007).
      V tvorbe pre deti vniesol do tradičnej, moralizátorskej poézie nový spôsob (Hra pre tvoje modré oči - 1959). Vydal básnické zbierky Jediný slaný domov (1961), Kriedový kruh (1970), Paracelsus (1973), Dvaja okolo stola (1976), Poznámky na epos (1980), Slovák na Mesiaci (1986), Plakať je krásne (1990) a výber z poézie pod názvom Usmiaty otec (1991), Odzemok na rozlúčku a 19 jarmočných piesní (1992), Milovanie v pokročilom veku (1994) a Lekárnička zamilovaných (2004).
      Napísal divadelné hry: Metafora (1977), Teta na zjedenie (1978), Jánošík podľa Vivaldiho (1979), Utekajte, slečna Nituš (1986), Umenie neodísť (1988), Skúška (1988), Smrť v ružovom (1995) a Teta-neteta (1995). Je autorom filmového scenára k filmu Perinbaba (1984).
      Vyšli mu aj prózy Van Stiphout (1980), Svet je aj inde (v spolupráci s manželkou Oľgou, 1998), napísal eseje Z reči do reči (1977), Homo scribens (1982).
      Z kníh a hier pre deti najväčšmi zaujali: Hlava, ktorú som mal vtedy (1967), O hluchej babke a vnúčikovi Zlatúšikovi (1967), Zelené jelene (1968), Modrá kniha rozprávok (1974), Na motýlích krídlach (1977), 5 x Botafogo (1977), Zelená kniha rozprávok (1983), Perinbaba (1987). Pre nevidiace deti preložil limeriky, ktoré slovenskí moderátori nahovorili na CD knihu s názvom Limeriky z knihy nezmyslov (2010). Limerik je krátka päťveršová báseň, ktorá pomenúva určitý hendikep.
      Neodmysliteľnou súčasťou Feldekových aktivít je jeho bohatá prekladateľská činnosť. Vyšla séria jeho prekladov diel Williama Shakespeara, medzi nimi Romeo a Júlia, Hamlet, Trojkráľový večer, Sen svätojánskej noci. Ďalej prekladal diela takých autorov ako sú: Rabíndranáth Thákur, Karel Jaromír Erben, Ján Kollár, Johann Wolfgang Goethe, Heinrich Heine, Alexander Sergejevič Puškin či Julian Tuwim a ďalší. Preložil napríklad aj detskú operu O nakrivo postavenom komíne od Karla Loosa, ktorú uviedli v máji 2011 v rámci rodinných koncertov Slovenskej filharmónie v Bratislave.
      Je držiteľom ocenenia Cena Ivana Krasku za debut Jediný slaný domov (1961) a titulu Zaslúžilý umelec (1979). Krištáľové krídlo dostal za rok 2007 v kategórii literatúra a publicistika.
      V roku 2001 rozhodol Európsky súd pre ľudské práva (ESĽP) v Štrasburgu, že Slovenská republika porušila ľudské práva spisovateľa a publicistu Ľubomíra Feldeka, s ktorým sa na Slovensku sporil bývalý minister kultúry Dušan Slobodník.

(Zdroj TASR, foto: Wefo)

viac

Oko za oko


Hoci je Oko za oko komédia, Shakespeare v nej skúma vážne otázky. Knieža Vincentio sa preoblečie za mnícha a nechá vládnuť svojho zástupcu Angela, o ktorom sa domnieva, že je stelesnená cnosť. Angelo sa však na tróne ani poriadne nezohreje, a príde o svoj čistý štít. Táto hra hlása, že aj nad vladárom musí ešte vládnuť zákon. No aj v treťom tisícročí vieme, že sa to ľahko povie a ťažko uskutočňuje. Z anglického originálu Measure for Measure (The Arden Shakespeare, London 1965) preložil a sprievodné texty napísal Ľubomír Feldek. Ilustrácia na obálke Peter Uchnár.
U dodávateľa
7,90 €

Na písme zostalo


Publikácia predstavuje najstaršie písomné pamiatky z historického obdobia Veľkej Moravy viažuce sa k územiu dnešného Slovenska. Jej cieľom je čitateľovi objasniť spoločenskú, umeleckú a historickú hodnotu staroslovienskych textov. Značná pozornosť je venovaná ukážkam z veľkomoravskej literárnej tvorby - predkladá pôvodné texty i preklady doplnené komentovanou časťou. Ide napríklad o dokumenty Zákon súdnych ljudem, Kyjevské listy, Cividalské evanjelium, Nomokánon, Napomenutie vladárom. Týmto spôsobom chce priblížiť a sprístupniť čitateľovi činnosť Konštantína a Metoda, obsahom ju možno zaradiť do celkového spoločenského a kultúrneho vývinu našich predkov v 8. a 9. storočí. Publikácia obsahuje nádherné ilustrácie a umelecké fotografie dokumentov a je vydaná k 1150. výročiu príchodu Konštantína a Metoda na naše územie.
Na sklade 1Ks
6,90 €

Kráľ Lear


Azda na nijakého zo svojich hrdinov nenaložil Shakespespeare toľko utrpenia ako na kráľa Leara, ktorý – podobne ako kráľ zo slovenskej ľudovej rozprávky Soľ nad zlato – zavrhol svoju najmladšiu dcéru, hoci ho mala najradšej, a kruto sa sklamal v dvoch starších. Všetkých nás čaká posledný účet – každý z nás sa môže uvidieť v mohutnom zrkadle tejto tragédie. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.
U dodávateľa
11,90 €

Lacná kniha Uspávanka pre Martinka (-50%)


Figliar Botafogo, alias Ľubomír Feldek a jeho dvojník, maliar Svetozár Mydlo prinášajú deťom ohňostroj nápadov a výmyslov v knihe Uspávanka pre Martinka. Namiesto sľúbených uspávaniek tu nájdu veselú Kuchársku knihu pre deti, Pieseň o šašovi, básničky Hladný hroch, Stratený zverinec, a celkom na záver Uspávanku pre Martinku, pardón, Uspávanka pre Martinka. Niektoré texty z knihy už takmer zľudoveli, napríklad báseň Ako sa pečú buchty: /Keď sa nikto nedíva, /vezmeme dve kladivá./ BUCH ja, BUCH ty,/ máme buchty./ Nový výber sa môže stať skvelou literárnou „show“ v tom najlepšom slova zmysle a inšpiráciou pre recitátorov.
Na sklade 1Ks
3,65 € 7,30€

dostupné aj ako:

Lacná kniha Keď vládzeš ísť, aj keď musíš nadísť (-25%)


Výber z autorových textov, uverejňovaných v rôznych periodikách. Prvú časť knihy tvorí cyklus V Prahe u Feldekovcov, v druhej časti O slovách sú texty publikované v denníku Pravda. Tretia časť Dnes píše Je nazvaná podľa rubriky v denníku Sme. Posled ná časť On the Road obsahuje texty z motoristického časopisu.
Na sklade 1Ks
9,68 € 12,90€

dostupné aj ako:

Zimná rozprávka


Sicílsky kráľ Leontes je podobný žiarlivec ako Othello, nepotrebuje ani Jaga, sám si v duši roznieti podozrenie, že mu manželka bola neverná s českým kráľom. Dievčatko, ktoré mu manželka porodí, dá pohodiť v Čechách. Českí pastieri však dievčatko zachránia. Čo čert nechce, zaľúbi sa doň syn českého kráľa Florizel...
Na sklade 1Ks
6,79 € 8,90€

Van Stiphout


Táto reedícia sa opiera o prvé slovenské vydanie, z ktorého cenzúra vyčiarkla okolo 20 strán textu, a o prvé maďarské vydanie, ktoré obsahuje aj strany v slovenskom vydaní chýbajúce. Spätný preklad z maďarčiny, urobil Jozef Husák. Autor potom zo spätného prekladu vrátil do reedície iba niektoré pasáže. Posledná kapitola obsahuje vsuvku, ktorú autor dopísal pre toto vydanie.
Na sklade 1Ks
8,60 €

Alexander Dubček. Posledná kapitola


Kniha fotografií Karola Kállaya predstavuje osobnosť Alexandra Dubčeka na verejnosti i v súkromí od roku 1988 až po tragický koniec v roku 1992. Prináša texty, ktoré ešte neboli na Slovensku publikované (vyšli v nemeckých mesačníkoch Merian a Stern v roku 1988), ale i spomienky na rok 1968 a 1989 majstrovsky spracované Ľubomírom Feldekom.
Na sklade 1Ks
14,95 €

Na skle maľované, z dreva vyrezané


Knižné vydanie dvoch najúspešnejších hier o Jánošíkovi smeruje do knižníc mnohých spokojných divákov, ale i tých, ktorí ich na javisku ešte nevideli. Bryllova hra Na skle maľované prešla s úspechom kus sveta - a na Slovensku sa stala doslova legendárnou. Feldekova hra Z dreva vyrezané absolvovala uvedenia na profesionálnych javiskách doma i v zahraničí a stala sa najhranejšou hrou slovenských ochotníkov. Úspešné realizácie oboch hier na divadelných doskách dokumentuje bohatá knižná obrazová príloha Aj keď je každá hra trochu iná - Bryllova viac využíva fantáziu, Feldekova zas historické fakty - obe majú aj veľa spoločného: dobre sa v nich znáša pohromade legenda aj realita, tragédia aj humor, hovorené slovo aj spev.Autorov hier spája aj to, že sú to generační vrstovníci, vstupovali do literatúry v rovnakom čase – v čase chruščovovského odmäku po Stalinovej smrti - a jedným z prvých Feldekových prekladov vo vtedy založenom časopise nastupujúcej generácie Mladá tvorba bol preklad jednej z prvých Bryllových básní.Autor Z dreva vyrezaného je navyše aj prekladateľom Na skle maľovaného. Jánošík je obom blízky aj ako sused (Feldek sa narodil kúsok od Terchovej, v Žiline, Bryllovo rodisko to tiež nemá k Jánošíkovmu ďaleko. A autor doslovu Peter Cabadaj, pracovník Slovenskej národnej knižnice, ten sa narodil rovno v Terchovej).
U dodávateľa
6,50 €

Lacná kniha Vianočný strom, čo si z lesa objednal pán Hron (-23%)


Vianoce sú tu a pán Hron je nevýslovne šťastný, že bude môcť konečne ozdobiť svoj stromček. Zrazu však zistí, že to nebude také jednoduché. Strom je príliš vysoký a jediným riešením je odrezať mu vršok. No netreba sa báť, neskončí na smetisku! Práve naopak. V tej chvíli nik netuší, že sa tým začína odvíjať sled rozkošných udalostí, ktoré vtiahnu do príbehu všetkých obyvateľov lesa. Kultová obrázková knižka, ktorú do slovenčiny majstrovsky preložil a prebásnil Ľubomír Feldek, rozveselí každého, kto miluje sviatočnú náladu, a zároveň umocní čarovnú atmosféru posledných dní roka.
Vypredané
9,98 € 12,99€

dostupné aj ako:

Tej, čo prešla popri mne


Tej, čo prešla popri mne je výnimočný dvojjazyčný výber z diela Charlesa Baudelaira v preklade Ľubomíra Feldeka s pôsobivými ilustráciami od Kataríny Vavrovej. Výber chce sprítomniť jedného z najväčších francúzskych básnikov, významného predstaviteľa svetovej moderny. V roku 1857 Baudelaira hnali za jeho básne pred súd, lebo verejnosť poburovali, no v súčasnosti žasneme nad nespornou umeleckou hodnotou jeho poézie. Dnes si aj jeho Zdochlinu už vieme prečítať ako nádhernú ľúbostnú báseň, ktorá vôbec nie je taká cynická, ako vyzerá na prvý pohľad. Súčasťou knihy je prehľad dramatického života Charlesa Baudelaira, ako aj komentár k niektorým jeho básňam a pútavá úvaha Môj Baudelaire z pera Ľubomíra Feldeka.
Vypredané
22,90 €

Daj, Bože, nech sa nezbláznim


Daj, Bože, nech sa nezbláznim sprístupňuje slovenskému knižnému publiku preklad jedného z najväčších básnikov všetkých čias, Alexandra Sergejeviča Puškina. Kniha je dvojjazyčná, pričom výber diela obsahuje celý rad básní, preložených do slovenčiny po prvý raz. Kniha poteší všetkých, ktorí si obľúbili Puškina pre jeho schopnosť dávať poéziu do služieb najvyšších ideálov, ale aj čitateľom, ktorí majú radi aj Puškina sukničkára či Puškina beťára. V preklade Ľubomíra Feldeka , s nezabudnuteľnými ilustráciami Kataríny Vavrovej.
Vypredané
22,90 €

Lacná kniha Ako Grinč ukradol Vianoce (-70%)


Kto z dnešných detí by nepoznal Grinča, azda najväčšieho hundroša na svete? Nemá rád veselých obyvateľov mestečka a žije v jaskyni na vrchu so svojím psom, aby mal od každého dokonalý pokoj. Je to najmä vďaka filmovému spracovaniu dnes už klasického titulu Ako Grinch ukradol Vianoce, pôvodné dielo však vychádza v slovenčine po prvýkrát a to vo vynikajúcom prebásnení Ľubomíra Feldeka. Dr. Seuss napísal tento príbeh v roku 1957, aby prinavrátil vianočným sviatkom ich pôvodného ducha.
Vypredané
5,39 € 17,95€

dostupné aj ako:

Strapatý Peter


Bohato ilustrované básničky v najstaršej detskej knihe z roku 1845 voľne prebásnil Ľubomír Feldek a moderný dizajn navrhol grafický dizajnér Stano Masár. Vynikajúca inovácia dodala starým drevorytinám a poučným básničnkám nadhľad a vtip, a tak vznikla pôvabná nonsensová kniha v artovom bibliofilnom prevedení. V pôvodnej nemeckej verzii bola kniha súčasťou literárnej tradície Bratislavy, na ktorú vydavateľstvo Nonsens nadväzuje. Autor textu a ilustrácií: Heinrich Hoffmann, 1845, preklad: Ľubomír Feldek, grafický dizajn a typografia Stano Masár, koncepcia: Karin Hronská Publikáciu odporúčame pre deti od 5-10 rokov.
Iba v predajni
9,90 €

Lacná kniha Strapatý Peter (-90%)


Bohato ilustrované básničky v najstaršej detskej knihe z roku 1845 voľne prebásnil Ľubomír Feldek a moderný dizajn navrhol grafický dizajnér Stano Masár. Vynikajúca inovácia dodala starým drevorytinám a poučným básničnkám nadhľad a vtip, a tak vznikla pôvabná nonsensová kniha v artovom bibliofilnom prevedení. V pôvodnej nemeckej verzii bola kniha súčasťou literárnej tradície Bratislavy, na ktorú vydavateľstvo Nonsens nadväzuje. Autor textu a ilustrácií: Heinrich Hoffmann, 1845, preklad: Ľubomír Feldek, grafický dizajn a typografia Stano Masár, koncepcia: Karin Hronská Publikáciu odporúčame pre deti od 5-10 rokov.
Vypredané
0,99 € 9,90€

dostupné aj ako:

Lacná kniha Strapatý Peter (-50%)


Bohato ilustrované básničky v najstaršej detskej knihe z roku 1845 voľne prebásnil Ľubomír Feldek a moderný dizajn navrhol grafický dizajnér Stano Masár. Vynikajúca inovácia dodala starým drevorytinám a poučným básničnkám nadhľad a vtip, a tak vznikla pôvabná nonsensová kniha v artovom bibliofilnom prevedení. V pôvodnej nemeckej verzii bola kniha súčasťou literárnej tradície Bratislavy, na ktorú vydavateľstvo Nonsens nadväzuje. Autor textu a ilustrácií: Heinrich Hoffmann, 1845, preklad: Ľubomír Feldek, grafický dizajn a typografia Stano Masár, koncepcia: Karin Hronská Publikáciu odporúčame pre deti od 5-10 rokov.
Vypredané
4,95 € 9,90€

dostupné aj ako: