Hľadanie: Encyklopedický slovník češtiny CZ
zobraziť:
333 tipů a triků pro internet
Internet je zdrojem informací, služeb, zábavy a vzdělávání. Tato kniha poskytuje mnoho tipů a triků pro práci s internetem.
Je rozdělena na dvě části. Jednak poskytuje řadu tipů pro práci s internetem samotným, poradí například jak si optimálně nastavit prohlížeč, nebo jak se po internetu bezpečně a anonymně pohybovat.
Druhá, větší část, je zaměřena na internetové služby. Dozvíte se, jak přeložit zahraniční stránku do češtiny, jak zjistit aktuální a budoucí počasí, jak si namixovat vlastní rádio, jak zdarma získat služby textového editoru a tabulkového kalkulátoru, kde a jak najít hodnocení hotelů a doslova stovky dalších tipů a triků. Opomenuty nejsou ani strategické služby, jako je Skype, ICQ nebo Facebook, ke kterým jsou připojeny zajímavé i nepříliš známé postupy a rady.
Hudba pro chameleóny
Poslední povídková sbírka Hudba pro chameleóny, kterou Truman Capote vydal za svého života, obsahuje třináct povídek a črt a delší novelu „Ručně vyřezávané rakvičky“.
Všechny povídky spojuje nádech snovosti, nedořečenosti a nevysvětlených tajemství, v črtách autor zpracovává setkání s Marilyn Monroe, Willou Catherovou, E. M. Forsterem, Gorem Vidalem a jinými slavnými osobnostmi. V nejzdařilejším textu sbírky, v „Ručně vyřezávaných rakvičkách“, pak úspěšně navazuje na literární metodu „faction“ neboli „non-fiction novel“ – tedy román vystavěný z pravdivých událostí –, kterou použil ve svém nejslavnějším románu Chladnokrevně.
Hudba pro chameleóny vychází v původním složení poprvé, vůbec poprvé je do češtiny převedeno sedm povídek i zásadní autorova předmluva, kde Truman Capote rekapituluje svoji spisovatelskou dráhu, hovoří o poslední tvůrčí krizi a představuje nový styl psaní, jehož výsledkem je právě tato kniha.
Čeština v afázii: teorie a empirie
Monografie "Čeština v afázii: teorie a empirie" se zabývá otázkami na pomezí lingvistické afaziologie, psycholingvistiky a neurolingvistiky. Jde o první původní monografii zaměřenou na empirický výzkum rodilých mluvčích češtiny s afázií, která nenechává stranou ani diskusi o naléhavých teoretických otázkách.
Teoretická část seznamuje čtenáře s problematikou afaziologie na pozadí současných přístupů kognitivní vědy a zabývá se historií zkoumání afatických poruch a jejich typologií. Dále uvádí psycholingvistické modely produkce a porozumění řeči, vysvětluje pojem agramatismus a přináší přehled základních neurozobrazovacích metod.
Empirická část je věnována výzkumu češtiny afatických mluvčích. Autorka představuje soubor osmi experimentálních studií, které zkoumají produkci a porozumění řeči (úlohy zaměřené na pojmenování substantivem a slovesem, spojování slov s obrázky, sémantickou kategorizaci substantiv, kategorizaci sloves podle valence, aktuální členění větné). Zmiňuje přitom i úskalí, na která experimentátor při realizaci výzkumu naráží. Přestože primárním zkoumaným jazykem je čeština rodilých mluvčích, je v knize nastíněna i problematika jiných jazyků. Usouvztažnění výsledků všech provedených experimentů přináší závěrečná diskuse.
Svým komplexním zaměřením může být monografie užitečná nejen pro čtenáře se zájmem o lingvistiku a psychologii, ale i logopedii či neurovědu.
Vypredané
9,38 €
9,87 €
dostupné aj ako:
Léčivé odpuštění
Luule Viilma objasňuje, ako si človek môže pomôcť cez prijatie a odpustenie. Svojím učením a myšlienkami vám i vaším príbuzným a blízkym pomôže k tomu, aby ste boli všetci zdraví, šťastní a úspešní.
Snažíme sa vyzerať tak, ako sa od nás chce; a cítiť sa tak, ako sa to predpokladá. Bojíme sa nebyť rovnakí ako ostatní. Nechceme pôsobiť neočekávaným dojmom. Bojíme sa vyzerať horšie ako druhí. Preto sa snažíme vyzerať šťastní, úspešní a zdraví, v skutočnosti však takí často nie sme. Vzbudzujeme len určitý vonkajší dojem a vnútorne sa touto pretvárkou a nesúladom ničíme.
Prvým krokom ku zdraviu a šťastiu je preto čestný prístup k sebe samému.
Človek nebude slobodný, kým bude hľadať a nachádzať vinníkov mimo seba.
Aby sme dokázali odpúšťať, musíme poznať sami seba. Ten, kto popiera prítomnosť negatívneho v sebe alebo vo svojich blízkych, ide cestou bolesti. Kto sa naučí vážiť si svoje city a chápať ich zmysel, naučí sa myslieť s láskou.
Myslenie rozumom nás pripútava k zemi. Myslenie srdcom povznáša k nebesiam.
Antológia k dejinám právneho a politického myslenia
Predkladaná publikácia predstavuje výber najvýznamnejších ideových iniciatív. Zámerom zostaviteľov je oboznámiť študentov práva s dedičstvom politickej, právnej a sociálnej filozofie a zároveň poukázať na konfrontáciu rôznych stanovísk a na rozličné štýly myslenia a spôsoby argumentácie.
Učebné texty majú oboznámiť študentov práva s autentickým textom z vybraných diel, a tým prispieť ku kultivácii ich myslenia a k prehĺbeniu poznania rozmanitostí myšlienkového vývoja právnej, politickej a sociálnej filozofie.
Srdce temnoty
Novela Srdce temnoty – jedno ze stěžejních děl literatury 20. století – vyšla již v roce 1902, do češtiny však byla poprvé přeložena až v roce 1980. Joseph Conrad při vyprávění čerpal z osobních zkušeností z Belgického Konga. Příběh začíná jako klasický dobrodružný román. Vypravěč, anglický kapitán Marlow, popisuje svou dramatickou cestu parníkem proti proudu řeky do nitra Afriky, kam ho poslala obchodní společnost, aby převzal kontrolu nad zásilkou slonoviny a především aby vyhledal a ochránil pana Kurtze, jejího nejschopnějšího zástupce. Kurtze doslova předchází jeho pověst – Marlow slyší ze všech stran o jeho schopnostech, velkém duchu i héroických činech. Když však dorazí k cíli, nachází Kurtze v krajně zbědovaném stavu, otřeseného, zděšeného a na pokraji šílenství... Srdce temnoty je příběhem o degradaci lidskosti, který předvídá hrůzy totalitních režimů...
ExpEdícia - Fyzika (pre 7.ročník ZŠ a pre sekundu osemročných gymnázií), 2. vydanie
ExpEdícia skús, skúmaj, spoznaj - Fyzika – pracovná učebnica 2 pre 7. ročník ZŠ a pre sekundu osemročných gymnázií
Tematický celok:
TEPLO
Pracovná učebnica Fyziky 2 ponúka 14 výskumne ladených aktivít, ktoré podporujú induktívny poznávací proces detí.
Pracovná učebnica po siedmej a štrnástej aktivite ponúka dvojstranu zo sumarizáciou a sebahodnotením žiakov v oblasti osvojených poznatkov a spôsobilostí.
Siedmaci budú mať možnosť využiť všetky svoje doterajšie fyzikálne objavy a súvislosti z prvej pracovnej učebnice, pri hľadaní odpovedí na ďalšie praktické otázky.
Čo je teplo? Súvisí teplo s teplotou, alebo je to to isté? Ako sa vlastne teplo šíri? Prečo by nás malo zaujímať, za akých podmienok sa šíri pomalšie alebo rýchlejšie a čo je jeho zdrojom? A ako tieto skutočnosti súvisia so záchranou snehuliaka na dvore? Alebo s tým, ako sa stravujú, či s tým, čo sa napríklad deje v komposte vo ich záhrade?
Zistia tiež, že tieto procesy zaujímajú napríklad aj stavebníkov a experimentálnych architektov!
Sme presvedčení, že z výskumu žiakov a žiačok vzídu ďalšie výborné otázky a námety na preskúmanie – presne preto sme tentokrát v pracovnej učebnici ponechali aj viac priestoru na ich zaznamenanie, ktorý je možné slobodne využiť.
Autori: RNDr. Viera Lapitková PhD., Renáta Tóthová, PhD., Jana Útla, PhD., PhDr. Ľubomír Held, CSs., Eva Rošková
Materiály sú spracované v súlade so Štátnym vzdelávacím programom pre ISCED 2.
Budem vedieť nemecký jazyk 1
Učíte-li se němčinu, pak jistě přivítáte pomocníka na procvičován gramatiky a slovní zásoby. První díl cvičebnice je určený začátečníkům a mírně pokročilým - žákům základních, středních a jazykových škol a jejich učitelům. Zvláště je vhodná pro studenty připravující se na maturitní zkoušku.
Vypredané
5,51 €
5,80 €
Nemčina pre samoukov a kurzy + CD - Fort_Schritte
Moderná učebnica nemeckého jazyka pre samoukov a kurzy. Je rozčlenená do 26 kapitol - krokov, pričom každý z nich predstavuje pokrok v nadobúdaní jazykových znalostí. Jednotlivé kapitoly rozpracúvajú samostatný tematický okruh a sústreďujú sa na jeden ťažiskový gramatický jav zvýraznený v úvodnom texte. Úlohy a cvičenia sa týkajú zväčša gramatickej časti, ktorá tvorí jadro učebnice a korešponduje s jazykovou úrovňou B2. V diele sú použité aktuálne témy pre súčasnú nemeckú jazykovú oblasť a sprístupňujú jazyk v autentických situáciách. K učebnici je pripojený kľúč k cvičeniam a slovníček. Audionahrávka vybraných rozhovorov a textov bude dostupná na stiahnutie v elektronickej forme na webovej stránke vydavateľstva.
Vypredané
11,83 €
12,45 €
Lacná kniha Nemčina pre samoukov a kurzy + CD - Fort_Schritte (-70%)
Moderná učebnica nemeckého jazyka pre samoukov a kurzy. Je rozčlenená do 26 kapitol - krokov, pričom každý z nich predstavuje pokrok v nadobúdaní jazykových znalostí. Jednotlivé kapitoly rozpracúvajú samostatný tematický okruh a sústreďujú sa na jeden ťažiskový gramatický jav zvýraznený v úvodnom texte. Úlohy a cvičenia sa týkajú zväčša gramatickej časti, ktorá tvorí jadro učebnice a korešponduje s jazykovou úrovňou B2. V diele sú použité aktuálne témy pre súčasnú nemeckú jazykovú oblasť a sprístupňujú jazyk v autentických situáciách. K učebnici je pripojený kľúč k cvičeniam a slovníček. Audionahrávka vybraných rozhovorov a textov bude dostupná na stiahnutie v elektronickej forme na webovej stránke vydavateľstva.
Vypredané
3,74 €
12,45 €
dostupné aj ako:
Zadní dům
Po dvaceti pěti letech vychází zcela nový překlad deníku Anne Frankové. Poprvé v češtině s názvem, který svému dílu zamýšlela dát sama jeho autorka. Deník v dopisech si Anne Franková vedla od 12. června 1942 do 1. srpna 1944. Psala si ho jen pro sebe až do chvíle, kdy na jaře 1944 vyslechla z vysílání londýnského Rádia Oranje projev nizozemského exilového ministra školství. Vyzýval, aby lidé po skončení války shromáždili a zveřejnili všechna svědectví o utrpení nizozemského lidu za německé okupace. Jako příklad uvedl mimo jiné deníky. Pod dojmem tohoto projevu se Anne Franková rozhodla, že po válce vydá knihu. Základem k ní měl být její deník. Anne si k tomu 29. března 1944 zapsala: Milá Kitty, včera večer mluvil v Rádiu Oranje ministr Bolkestein o tom, že po válce bude uspořádána sbírka deníků a dopisů z téhle války. Samozřejmě se hned všichni vrhli na můj deník. Vždyť si představ, jak zajímavé by bylo, kdybych vydala román Zadní dům. Už jenom z titulu by lidé měli dojem, že je to detektivka. Od května 1944 začala deník přepracovávat a přepisovat, zanášela do něj opravy, vynechávala pasáže, které nepovažovala za dostatečně zajímavé, a jiné po paměti připisovala. Současně pokračovala v psaní původního deníku (badatelé ho později nazvali verze A – na rozdíl od přepracovaného deníku, který se označuje jako verze B). Poslední zápis Anne Frankové je z 1. srpna 1944. Již 4. srpna všech osm obyvatel úkrytu zatkla tzv. zelená policie. Pomocnice ve skrývání Miep Giesová s Bep Voskuijlovou Anniny zápisky hned v den zatčení odnesly do bezpečí. Miep Giesová je uložila v zásuvce svého psacího stolu, a až když se potvrdilo, že Anne věznění v koncentračním táboře nepřežila, předala je, aniž je četla, Anninu otci Ottovi Frankovi. Otto Frank se po zralé úvaze rozhodl, že splní přání své zemřelé dcery a zápisky vydá knižně. Za tím účelem sestavil z obou Anniných verzí, původní (verze A) a vlastnoručně přepracované (verze B), zkrácenou třetí verzi (C). Aktuálně po celém světě vydávanou, autorizovanou verzi připravila z pověření basilejského Fondu Anne Frankové německá spisovatelka a překladatelka Mirjam Presslerová. Převzala Frankův výběr záznamů z verze C a doplnila jej pasážemi z deníkových verzí A a B. Nový, celkem už třetí překlad deníku do češtiny, pořídila Magda de Bruin Hüblová. Vrací se k názvu, jejž si Anne pro svoji zamýšlenou knihu přála a s nímž vychází deník v nizozemštině. Ke svému pojetí překladu napsala Magda de Bruin Hüblová: „K deníku Anne Frankové lze při překládání přistupovat dvěma způsoby: jako k dokumentu, což vyžaduje co nejpřesnější překlad, nebo jako k literárnímu dílu, což umožňuje jisté uhlazení textu s ohledem na mladé čtenáře. Protože se nový překlad má stát součástí souborného vydání díla Anne Frankové, v němž poprvé v češtině vyjdou i autentické, ,neučesané‘ verze A a B, přiklonila jsem se k první možnosti. Můj překlad tak zachovává víc než předchozí české překlady zvláštnosti předlohy.“ Annelies Marie FRANKOVÁ (12. června 1929 – únor 1945) v roce 1933 s rodiči a starší sestrou Margot emigrovala z Německa do Amsterodamu. Od července 1942 se tu rodina skrývala v zadní části domu, který patřil otcově firmě, aby unikla pronásledování Židů. Dospívající Anne si psala od 12. června 1942 až do prozrazení úkrytu na začátku srpna 1944 deník. Po zatčení byla rodina deportována do koncentračních táborů v Německu a na území dnešního Polska, přežil jen otec. Anne zahynula v Bergen-Belsenu. Po válce otec Annin deník vydal, byl přeložen do mnoha jazyků, zdramatizován a zfilmován. Toto vydání přináší nový překlad do češtiny.
Na stiahnutie
7,60 €
dostupné aj ako:
Čtyři knihy o architektuře
Andrea Palladio (1508–1580) byl nejvýznamnějším architektem pozdní renesance, ale lze jej považovat i za nejvlivnějšího architekta celého novověku. Jeho nesčetné paláce, kostely a vily zdobí mnohá místa Veneta, regionu severní Itálie, ale stavby ovlivněné jeho stylem pronikly do celé Evropy i za oceán nejen za jeho života, ale také po všechna staletí následující. Vysvětluje to jejich krása, harmonie a umístění v krajině, ale i to, že se stejně jako jeho renesanční kolegové sochaři nechal inspirovat antikou, prapůvodním zdrojem veškeré evropské kultury. Nehynoucí slávu si Palladio ovšem zasloužil nejen svým architektonickým dílem, ale též teoretickým pojednáním, které o svém způsobu stavění napsal a které vychází od roku 1570, kdy bylo poprvé vytištěno v Benátkách, po celém světě znovu a znovu. Do češtiny byla jeho kniha přeložena už před více než šedesáti lety v době, kdy bylo od nás velmi obtížné cestovat do Itálie, a kdo se tam přesto dostal, zajímal se většinou o jiné památky. Dnes je první české vydání Čtyř knih o architektuře zájemcům těžko dostupné, a proto splácíme dluh naší kultuře jejich druhým vydáním doplněným o novou obrazovou přílohu a mapky Benátska a Vicenzy s vyznačením polohy Palladiových staveb.
Česko-německá srovnávací gramatika
Tato gramatika představuje na českém knižním trhu s jazykovými příručkami naprostou novinku. Jde o paralelní gramatiku češtiny a němčiny z hlediska důsledně a soustavně srovnávacího. Je určena převážně českým zájemcům o hlubší studium německé gramatiky, zejména syntaxe, ale nejen jim. Odpovídá na mnohé otázky, které si trvale či příležitostně kladou čeští studenti i učitelé němčiny, ale i profesionální překladatelé, a nenalézají nikde uspokojivou odpověď. Zároveň však tato gramatika poslouží i hloubavému začátečníkovi či studentovi němčiny mírně pokročilému. br / Bohatý obsah každé z devíti hlavních kapitol a tři podrobné rejstříky pomohou se v knize snadno orientovat a nalézt informaci např. o tom, jak se v obou jazycích, nebo jen v jednom z nich, užívá té či oné předložky, spojky, částice, vazby či jiné skladebné konstrukce.
Vypredané
34,49 €
36,31 €
Maďarčina - slovníček
Charakterisktika slovníka:
- 30 000 hesiel
- súčasná slovná zásoba
- predložkové väzby a praktické príklady
- ideálny na cesty a štúdium
Pomocník SJ – 6 ZŠ a 1 GOŠ pracovný zošit
Pracovný zošit zo slovenského jazyka od autorky J. Krajčovičovej je osvedčeným didaktickým prostriedkom k platnej učebnici slovenského jazyka pre 6. ročník ZŠ. Korešponduje s jej usporiadaním učiva a rešpektuje najnovšie trendy vo vyučovaní materinského jazyka (komunikačnú metódu). Poskytuje dostatočný priestor na precvičovanie i overovanie vedomostí a zručností tak v škole, ako aj doma. Úlohy vychádzajú z práce s textom a rozvíjajú všetky dôležité kompetencie stanovené predpísanými štandardmi pre 6. ročník ZŠ.
Dielo je v súlade so ŠVP. Dielo je odporúčané MŠVVaŠ SR.
Mám malý kúsok raja slabých
Mám malý kúsok raja slabých je zbierkou milostných a predsa filozofických tém. Stanislav Háber ich rozoberá v dialógu tradične s milovanou osobou. Spolu prechádzajú rajom, ale aj peklom tohto sveta plného bolestí, sklamaní a najmä nádeje. Zároveň autor kriticky rozoberá situácie medziľudských vzťahov. V nich sa nestotožňuje s poklesnutými morálnymi zásadami doby. Niekedy preto používa aj expresívnejší slovník. Tak sa mu darí zvýrazniť rozpor medzi tým, čo sa dá nazývať všeobecnou morálkou a individuálnymi hriechmi. Od individuálnych hriechov je totiž už len malý krok k individuálnemu poznaniu. Toto poznanie je síce originálne a osobitne podané, ale obsahuje pravdy, ktoré prežívajú a budú prežívať ľudia v akejkoľvek dobe na akomkoľvek mieste sveta. Preto Háberova zbierka už v názve evokuje hlbší ponor do ľudského trápenia.
Dynamika šíření lexikálních inovací
Kniha představuje aktuální trendy i historický vývoj teoretických konceptů studia neologismů a sociolektismů, včetně paralel a paradoxů v jejich slovníkovém zpracování, tj. otázky vzájemného vztahu neografie a sociolektografie. Na francouzském jazykovém materiálu jsou nastíněny možnosti, jak optikou sociolexikologie přistupovat k neustále se proměňujícím projevům generační či skupinové soudržnosti. Takto definovaná sociolingvistika inovací zahrnuje především modelizaci difuze neologismů, tedy hledání důvodů a způsobů šíření nových slov ve společnosti. Případové studie mimo jiné poukazují na možnosti extrakce lexikálních inovací z generačně příznakových sociolektů a jejich testování pomocí časosběrné dotazníkové metody. Pozornost je věnována také textům rapových písní, které jsou unikátním zdrojem informací o sémantickém vývoji identitárních neologismů.
Na stiahnutie
15,07 €