Hľadanie: Latinčina
zobraziť:
Bejbi alebo Prvá Láska
Máraiho román Bejbi alebo prvá láska vyšiel po prv raz v roku 1928. Po zbierkach poézie a publicistiky to bol prvý román, ktorý zaznamenal výrazný úspech.
Napísal ho ešte ako mladý autor na začiatku svojej nesmierne bohatej tvorby. Denník starnúceho, osamelého, citovo umŕtveného profesora latinčiny, ktorý sa zamiluje do svojej žiačky a tento emotívny šok ho doslova pripraví o rozum, pôsobí ako experiment mladého autora vysporiadať sa s nezažitou témou.
Hoci je príbeh románu umiestnený do fiktívneho prostredia, obzvlášť zaujímavé sú pre slovenského čitateľa i slovenské reálie v texte.Príbeh sa odohráva sčasti v Tatrách, ale i v rôznych mestách na Slovensku.
Bejbi alebo prvá láska patrí k autorovým románom, ktoré nemožno obísť pri komplexnom pohľade na jeho dnes už svetoznáme dielo.
Nebeský Otec hovorí k svojim deťom
Matka Eugénia, ktorú Boh nazýva svojou milovanou dcérou, sa narodila v roku 1907 v malom mestečku severotalianskej provincie Bergamo. Ako štvorročná nevedela rozprávať ani sa hýbať. Jej hlboko nábožný starý otec sa rozhodol vykonať púť na Svätý vrch Varese a poprosiť Čiernu Madonu, aby ju uzdravila alebo si ju vzala do neba. "Bettina", ako dievčatko volali, začala hneď chodiť.
V roku 1927 vstúpila do francúzskej Kongregácie misijných sestier našej milej Panej od apoštolov a o rok na to zložila slávnostné sľuby ako sestra Eugénia. Bola preniknutá predsavzatím "Jednota v Otcovi" a bola jej vnuknutá modlitba "Boh je môj Otec". Život tejto sestry bol veľmi ťažko skúšaný, no všetky útrapy boli prípravou na jej veľké povolanie.
1. júla 1932 na sviatok Najdrahšej krvi Pána Ježiša Krista sa sestre Eugénii zjavil nebeský Otec, aby jej odovzdal posolstvo v latinčine, hoci Eugénia sa tento jazyk nikdy neučila. O rok neskôr bolo jedinečné Posolstvo nebeského Otca odovzdané Mons. Caillotovi, biskupovi v Grenoble.
Matka Eugénia sa vrátila k Otcovi 10. augusta 1990. Jej najväčším odkazom pre svet je Posolstvo Boha Otca, jediné zjavenie Boha Otca, ktoré bolo Cirkvou uznané ako pravé už po desiatich rokoch prísneho vyšetrovania.
O tomto jedinečnom Posolstve sa dočítate v brožúrke Nebeský Otec hovorí k svojim deťom, ktorý zostavila Mária Barnášová.
Odporúčame zakúpiť spolu s brožúrkou Boh je môj Otec.
Vypredané
4,75 €
5,00 €
Viedenská maľovaná kronika
Viedenská maľovaná kronika (po latinsky Chronicon Pictum) bola napísaná v latinčine v rokoch 1358 – 1370. Vo dvore kráľa Ľudovíta Veľkého sa neznámemu autorovi podarilo zaznamenať a spracovať naše dejiny v tak bohatej a širokej miere ako dovtedy azda nikomu. Rúško tajomstva sa však po čase podarilo poodhaliť a autorstvo veľdiela sa začalo pripisovať farárovi budinského kostola, Marekovi z Káltu (po latinsky Marcus de Kalt). Či už to bol skutočne Marek z Káltu, ktorý sa zaslúžil o zachovanie historických dokumentov, alebo ktokoľvek iný, jeho čin je ohromne významný. Veď predsa, nebudeme preháňať, keď povieme, že urobil obrovskú „službu“ vede. Zdokumentoval a uchoval nesmierne množstvo údajov, dát, epizód a mýtov pre budúce generácie. Dielo, doteraz celistvo nikdy nepreložené do slovenčiny, obsahuje okrem slovenského prekladu aj pôvodnú latinskú textovú časť doplnenú až 147 autentickými obrazmi zachovanými zo 14. storočia.
Vypredané
23,09 €
24,30 €
dostupné aj ako:
Lacná kniha Viedenská maľovaná kronika (-70%)
Viedenská maľovaná kronika (po latinsky Chronicon Pictum) bola napísaná v latinčine v rokoch 1358 – 1370. Vo dvore kráľa Ľudovíta Veľkého sa neznámemu autorovi podarilo zaznamenať a spracovať naše dejiny v tak bohatej a širokej miere ako dovtedy azda nikomu. Rúško tajomstva sa však po čase podarilo poodhaliť a autorstvo veľdiela sa začalo pripisovať farárovi budinského kostola, Marekovi z Káltu (po latinsky Marcus de Kalt). Či už to bol skutočne Marek z Káltu, ktorý sa zaslúžil o zachovanie historických dokumentov, alebo ktokoľvek iný, jeho čin je ohromne významný. Veď predsa, nebudeme preháňať, keď povieme, že urobil obrovskú „službu“ vede. Zdokumentoval a uchoval nesmierne množstvo údajov, dát, epizód a mýtov pre budúce generácie. Dielo, doteraz celistvo nikdy nepreložené do slovenčiny, obsahuje okrem slovenského prekladu aj pôvodnú latinskú textovú časť doplnenú až 147 autentickými obrazmi zachovanými zo 14. storočia.
Vypredané
7,29 €
24,30 €
dostupné aj ako:
Krížová cesta podľa videní blahoslavenej Anny Kataríny Emmerichovej
Blahoslavenej Anne Kataríne Emmerichovej (1774 – 1824), augustiniánskej mníške, bolo niekoľkokrát naším Pánom oznámené, že jej dar vidieť udalosti minulé, prítomné i budúce mystickým nazeraním v takej hojnosti a spôsobe nebol dovtedy v histórii ľudstva daný nikomu inému. Od raného detstva, konkrétne od svojej prvej návštevy svätej omše mala dar porozumieť liturgickej latinčine. Počas posledných dvanástich rokov života neprijímala potravu okrem svätého prijímania. Tiež nemohla prijímať iný nápoj než vodu. Od roku 1802 až do smrti niesla rany spôsobované tŕňovou korunou, od roku 1812 stigmy nášho Pána, vrátane kríža na srdci a rany po kopiji. Táto nemecká mystička mala tiež dar kardiognózie – poznania ľudských sŕdc, videla anjelov, démonov, očistec, život Ježiša a Panny Márie, skutočnú prítomnosť Ježiša v Eucharistii, milosti prúdiace zo sviatostí – všetky tieto skutočnosti boli pre ňu reálne ako bežný okolitý svet. Uvedomujúc si nesmierny duchovný poklad jej videní bolestného umučenia Krista sme boli inšpirovaní vydať túto Krížovú cestu.
Vypredané
1,14 €
1,20 €
Mojžiš a monoteizmus
Vo svojom poslednom diele sa zakladateľ psychoanalýzy Sigmund Freud (1856 – 1939) vracia k problematike náboženstva, tentoraz však z iného, menej kritického aspektu, ako v predchádzajúcich prácach. Svoju pozornosť sústreďuje na postavu Mojžiša a jeho úlohu pri vzniku monoteistického židovského náboženstva a formovaní židovského národa. Vyslovuje pritom viacero odvážnych hypotéz a nových pohľadov. Vychádzajúc z psychoanalytického chápania (trauma – latencia – návrat potlačeného) skúma vznik a fenomén náboženskej viery u Židov a kresťanov a rozoberá podstatu i príčiny antisemitizmu a nenávisti voči Židom. V tejto práci sa Freud pokúsil o istý druh psycho-historického skúmania a zároveň vyjadril aj svoje osobné názory na dobu, v ktorej žil. Hoci mnohé jeho postoje sú dodnes predmetom búrlivej diskusie, kniha je cenným príspevkom k psychológii náboženstva, antropológii a teórii kultúry.
Vypredané
9,49 €
9,99 €
Ovidius Redivivus
V dejinách maďarského umeleckého prekladu zohrávajú preklady antických klasikov, najmä z latinčiny, kľúčovú rolu. Autorka monografie Ovidius redivivus sa v rámci antickej literatúry upriamila na maďarskú recepciu a preklady rímskej poézie, v prvom ra
de Ovidia.
Jej pracovná metóda má opisný (deskriptívny) charakter, v duchu tzv. manipulation studies: jej prvoradým cieľom je opis metód, na základe ktorých boli literárne diela počas literárnej histórie prepracované, a načrtnutie procesu dejín prekladu, ktoréh
o jednotlivé zastávky reprezentujú kľúčové diela vybrané z dejín prekladu Ovidia.
Monografia je rozdelená na dve časti: prvá časť sa venuje niektorým všeobecným otázkam dejín maďarského prekladu, druhá sa zasa venuje starším maďarským prekladom Ovidia (od počiatkov po koniec 18. storočia). Medzi všeobecnými otázkami dejín maďarské
ho prekladu dostali významnú úlohu zmeny paradigmy umeleckého prekladu na konci 19. storočia a v 20. storočí, ako aj prekladateľské polemiky, v prvom rade polemika o Horatiovi, ktorú vyvolala zbierka Horatiových prekladov z roku 1961, pričom jej vply
v je pri hodnotení antických umeleckých prekladov citeľný aj dnes.
Vypredané
6,65 €
7,00 €
Ako /by/ to povedal Cicero
Publikácia „Ako (by) to povedal Cicero“ obsahuje okolo 2000 ustálených slovných spojení (slovenských prísloví, úsloví, porekadiel a iných frazeologických jednotiek) s príslušnými ekvivalentmi či paralelami v latinčine, angličtine a nemčine. Bez ohľadu na jazyk, všetky frazeologizmy, výroky a citáty uvedené v knihe môžu byť určitou traverzou od dnešnej fádnej a málo ružovej reality k múdrym, i keď možno od života trocha odtrhnutým klenotom ducha. Na vhodnom mieste, či v príhodnom čase použité príslovie či porekadlo, resp. jeho latinský (nemecký, anglický) ekvivalent môže odlíšiť, zjemniť či zušľachtiť rozprávanie, článok, list, prednášku či iný text. Môže mu prepožičať vznešenosť, eleganciu, šarm a gracióznosť, dať mu punc osobitnosti, serióznosti a dôkladnosti. Alebo práve naopak, môže do textu vniesť humor, jemnú či drsnejšiu iróniu alebo sarkazmus. Táto publikácia teda môže byť neoceniteľnou pomôckou pre každého, kto profesionálne pracuje s textom. To znamená nielen pre spisovateľa, redaktora a novinára, ale aj pre politika, duchovného, učiteľa, študenta, reklamného textára alebo umelca. Slovenský text
Maminka
Půvabné vzpomínky na dětský svět a na maminku, která dokázala udělat domov krásným, oslovily nejednu generaci. Prosté a jednoduché verše (např. Maminčina kytice, Mlýnek na kávu, Všední den, Dědečkův pohřeb, Vijío, Krabice na čaj, Domov... ) opěvují nejen dětství, ale především dobrotu, krásu, práci i únavu maminky a mluví ústy básníka za mnohé z nás. Tentokrát je doprovázejí ilustrace Jany Kiselové-Sitekové.
Vypredané
9,49 €
9,99 €
Muminek 5
Tři díly kreslených příběhů završují pětidílný komplet. V prvním z příběhů přichází do muminího údolí zima a s ní nezvaní hosté do Muminkova domu. Maminčina pohostinnost nezná mezí, ale všeho moc přece jen škodí. Ve druhém příběhu se muminí rodina vy
dává na moře a ve třetím se setkáváme se zamilovaným Ryšánkem.
Vypredané
17,77 €
18,71 €
Otec svätej Terézie z Lisieux
Rodičia sv. Terezie od Dieťaťa Ježiš - Louis Martin a Zélia Martinová-Guérinová boli ako prvý manželský pár vyhlásení za svätých pápežom Františkom dňa 18.10. 2015.
Otec svätej Terézie z Lisieux od mladosti túžil po rehoľnom živote. Do kláštora ho však neprijali pre neznalosť latinčiny, tak sa musel svojho zámeru vzdať. Ako 27 ročný si otvoril svoj obchod hodinárstvoklenotníctvo. Žije vo svete životom modlitby, pôstu, obetovania sa a dobročinnej lásky. Po stretnutí Louisa so Zéliou Guérinovou sa rozhodli uzavrieť manželstvo. Boh je centrom ich manželského života. Spája ich hlboká láska, žijú harmonickým životom. Ochotne prejavujú dobročinnú lásku biednym a nešťastným ľuďom. Louis Martin musel vo svojom živote prekonať niekoľko veľmi ťažkých období. Po smrti manželky sa musel postarať o 5 dievčat v mladom veku. Ďalšou ťažkou skúškou bolo, keď postupne všetky dcéry odovzdal Bohu v zasvätenom živote. A nakoniec, neľahkou skúškou bola aj jeho choroba. Ostal úplne ochrnutý a odkázaný na pomoc iných.
Manželia Martinovci sú svätými príkladmi pre obyčajných kresťanov žijúcich vo svete. Ich príklad nám ukazuje, že stať sa svätými môžu aj osoby žijúce v manželstve, ktoré sa venujú rodine a svojmu povolaniu.
Sestra Terézie z Lisieux - Celina Martinová - po vstupe do karmelitánskeho kláštora zaznamenala svoje spomienky na rodičov napísaním životopisov týchto svätých manželov.
Vypredané
6,08 €
6,40 €
Nie sme tu odvčera
Kniha prináša ojedinelý, faktami oplývajúci obraz našich dávnych dejín, ktorý vychádza zo skúmania rozmanitých prameňov – počínajúc svedectvami najstarších historikov a končiac archeologickými pamiatkami. Autor sa na ne dokázal pozrieť aj v iných, než zaužívaných súvislostiach. Jeho neraz odvážne pohľady na doposiaľ prehliadané historické dokumenty, či etymologické vzťahy a dobové skutočnosti ponúkajú príťažlivé čítanie pre všetkých, ktorých lákajú odpovede týkajúce sa doposiaľ zahmlenej minulosti.
Anton Semeš (1930, Ložín, okr. Michalovce) bol po maturite za pokus o útek na Západ súdený (v procese Titus Zeman a spol.) komunistickým režimom a poslaný na 14-ročný pobyt do uránových baní v Jáchymove. Po návrate na slobodu pracoval v Liberci a potom v Bratislave v podniku Matador a vo Výskumnom a vývojovom ústave prefabrikácií v Bratislave. Je ženatý a má štyroch synov. Filozofiu, teológiu a ordináciu „in illo tempore“ obsiahol v Katakombálnej církvi. Dvadsať rokov viedol katolícky samizdat (1970 – 1990). Ako dôchodca zriadil v Prešove knižnicu pre seminaristov Gréckokatolíckej cirkvi a ako knihovník tam prežil vyše trinásť rokov. Bohoslovcov učil lisovať vyobrazenia ikon, cirkevnoslovanský jazyk a latinčinu. Pre Gréckokatolícku cirkev a Zemplínske múzeum preložil viaceré latinské historické práce. Publikuje v časopise Kultúra a pre krajanov napísal populárne Dejiny zemplínskej župy a Ságu rodiny Semešovcov, ktorých predkovia sa vyznamenali v bojoch proti Turkom.
Vypredané
13,78 €
14,50 €
Věčný šosák
Do češtiny dosud nepřeložený první ze tří románů známého klasika moderny, rakouského spisovatele, jehož hry se stále uvádějí na našich jevištích (Povídky z Vídeňského lesa, Figaro se rozvádí, Kazimír a Karolína, Neznámá ze Seiny, Don Juan se vrací z války aj.); jako prozaika ho čeští čtenáři mohou znát z výborů Století ryb a Bábinčina smrt. Věčný šosák, dopsaný autorem v roce 1930, přináší příběh neúspěšného prodavače ojetých vozů Alfonse Koblera z mnichovské Schellingstraße, který chce žít na vysoké noze. Literární kritikou bývá tento Horváthův román charakterizován jako brutálně zábavný pohled na lidskou komedii v předvečer nástupu fašismu v Evropě.
Vypredané
8,88 €
9,35 €
dostupné aj ako:
Dívám se vzhůru
Herec Jiří Krytinář, původním povoláním hodinář, hrál za čtyřicet let své umělecké kariéry ve více než stovce filmů, v řadě seriálů, v desítkách divadelních inscenací. Hostoval v Národním divadle, v Hudebním divadle Karlín, v Divadle bez zábradlí, ve Státní opeře Praha či v Zájezdovém divadle. Na svém kontě má spoustu zajímavých a krásných filmových a divadelních rolí. Ve své knížce vzpomíná na svou rodinu, na kamarády a herecké kolegy, za všechny jmenujme Rudolfa Hrušínského, Danu Medřickou, Vladimíra Menšíka, Borise Rösnera, Evu Pilarovou, Moniku Absolonovou. V knížce nechybí ani úžasné rodinné recepty, například Maminčina rajská, Guláš pana Rudolfa nebo Babiččino huspeninové pohlazení.
Vypredané
8,44 €
8,88 €
Maminčina kuchařka
Maminčina kuchařka z pera populární české herečky a recitátorky Luby Skořepové (nar. 1923) spojuje recepty na známé klasické i méně obvyklé pokrmy se vzpomínkami na dětství. Návody na polévky, předkrmy, omáčky, hlavní jídla, moučníky, konzervované ovoce či zeleninu, ovocné šťávy, likéry a vína ukazují důmysl a zručnost našich maminek a babiček, které vládly kuchyním a domácnostem před sto lety s pomocí nástrojů a techniky nesrovnatelnými s možnostmi současných hospodyněk a kuchařek. V hereččiných vzpomínkách a úvahách, které kuchařskou část knihy provázejí, se odráží zkušenost a moudrý pohled na svět, které po svých rodičích či prarodičích zdědíme, umíme-li jim pečlivě naslouchat. Knihu doplňují fotografie z rodinného alba autorky i současné snímky pokrmů připravených podle původních receptů.
Vypredané
11,12 €
11,70 €
Krasosmutnění
Seděl jsem, jedl jsem zvolna, a když si některý host bral další koroptev, díval jsem se na tu koroptev, a každý host se zasmál, a smál se tím víc, čím víc já z toho byl smutný. Ale všechno zachraňovala matka, ta ráda jedla. Když rozřízla koroptev a vzala první sousto, tak najednou se zvedla a začala křičet, a vyběhla na dvůr a běhala dvorem a křičela do nebe, hosté se lekali, že spolkla kostičku, ale při třetí koroptvi, když zjistili, že to je maminčina mše za dobrou koroptev, smáli se, stáli u okna a v prstech drželi pečenou koroptev a hryzali a radovali se zrovna tak jako matka, která už zase seděla u stolu a hryzala maso a namáčela kousky koroptve do šťávy a olizovala se jako malé děcko. To všechno proto, že ráda jedla, ale hlavně že ráda hrála divadlo, nejen na ochotnické scéně městečka, ale i tak, v životě, dokonce bez divadla nemohla žít…
Vypredané
10,22 €
10,76 €
Sambucus VII.
Sambucus zahrnul do svojho ôsmeho zväzku pätnásť štúdií v širokom tematickom i časovom zábere. Aj tentoraz ich poradie neurčil sled písmen abecedy, vek či postavenie autorov, ale viac-menej tematicko-chronologické hľadisko.Grécko-rímsky starovek dominuje v úvodných štyroch príspevkoch: v prvom, ktorý je zameraný lingvisticky, Barbora Machajdíková zisťuje, do akej miery je dnes pri štúdiu italických jazykov únosné akceptovať výpisky Sexta Pompeia Festa z rozsiahlej zbierky Verria Flacca De verborum significatu. Opierajúc sa o Frontinov spis De aquaeductu urbis Romae, približuje Lenka Fišerová význam rímskej vodovodnej siete, jej prevádzku a postavenie správcov za vlády cisára Nervu a jeho nástupcu Traiana. Príspevok Jozefa Kordoša si kladie otázku o objektivite a spoľahlivosti podaniagrécko-rímskeho historika Cassia Diona v opise nástupu Severovcov, ak sa porovná s anonymným životopisom Didia Iuliana. Napokon Erika Brodňanská načiera do veršovanej korešpondencie sv. Gregora z Nazianzu, aby ukázala na kolízne body medzi štátom a cirkvou v epoche kappadóckych cirkevných Otcov.Na vrcholný stredovek upriamuje pozornosť štúdia Wilkena Engelbrechta o Jánovi z Garlandie, predstavujúc jeho kritickú mienku o obľúbených, autonómne latinských gramatikách Alexandra de Villa Dei a Eberharda de Béthune. Na prechádzku po cestách vývinu cirkevnej stredovekej hudby ako nositeľky pomerne rôznorodých latinských textov pozýva Ivan Balta, ktorý pripomína aj významný zástoj Dalmácie v tejto oblasti. Vzťah medzi básnikom Petrarcom a hipponským biskupom Augustínom, ktorý cez priestor storočí vychovával humanistovo svedomie, približuje Katarína Karabová.Novolatinské písomníctvo má už tradične medzi štúdiami najpočetnejšie zastúpenie. V tejto skupine najprv Jana Balegová skúma intertextové vzťahy Bocatiovej eklogy Celadon k rímskym elegikom. Až do 18. storočia a k mnohostrannej osobnosti Mateja Bela posúvajú čitateľa Imrich Nagy a Erika Juríková; Nagy vrhá svetlo na Belovo spracovanie dejín Zvolena, Juríková zasa na opis Skalice. Akým humorom okoreňovali svoj život jezuitskí misionári v ťažkých životných podmiekach vzdialenej cudziny, odhaľuje Petr Zavadil. Malý krok k prehodnoteniu neraz paušálne podceňovanej príležitostnej novolatinskej poézie urobili Miriam Poriezová a Angela Škovierová.Posledné tri príspevky sa zameriavajú na najnovšiu tematiku. V štúdii o zásadách prepisu a flexie starogréckych a antických mien, ktorých sa plánuje pridŕžať chystaný špecializovaný slovník, Ľudmila Buzássyová naznačila, či vôbec a ako sa dá plávať medzi Skyllou vernosti východiskovému jazyku a Charybdou zdomácnenia. V menej riskantných vodách sa pohyboval Peter Fraňo, keď poukázal na objektívny prínos prekladov Miloslava Okála k štúdiu helenistickej filozofie na Slovensku, hoci ho súdobá kritika nedocenila alebo obišla nezáujmom. Okála, ktorého storočnica narodenia pripadá na rok 2013, sa v nemalej miere týka aj príspevok Daniela Škovieru o peripetiách univerzitnej i stredoškolskej latinčiny na Slovensku medzi rokmi 1922 až 2008.S okálovským jubileom súvisí pozornosť, ktorú venujú nášmu prvému profesorovi klasickej filológie dva príspevky v rubrike správ. Ostatné správy informujú ako zvyčajne o vedeckých podujatiach, príp. iných udalostiach. Šírku tematického spektra vied o antickom staroveku a jeho dedičstve vcelku vyvážene odráža šestnásť recenzií nových publikácií. Predložený zväzok završuje súpis diplomových prác obhájených na Trnavskej univerzite v roku 2012 zo širšie ponímanej klasickej filológie.
Vypredané
9,50 €
10,00 €
Tatyjana volt a neve A Nagy Évtized krónikája
A totalitarizmus hatékonysága a demokráciával szemben a hazugságban és az erőszakban nyilvánul meg. De a demokrácia gazdasági rendszere hatékonyabb a totalitarizmus gazdaságánál, és ez lett a veszte a Szovjetuniónak. A Szovjetunió bukásának a tanulsága abban áll, hogy a hatékony gazdasági rendszer legyőzte a hatékony erőszakot. (Julija Latyinyina)
1953. szeptember 13-án Nyikita Szergejevics Hruscsov töltötte be a SzKP KB első titkári posztját. 1963. szeptember 13-án volt regnálásának tizedik évfordulója. A Nagy Évtizedről konferenciák és kongresszusok emelvényeiről kezdtek beszélni a legmagasabb rangú vezetők. A Szovjetunió összes mozijában újra vetítették az 1961-ben forgatott A mi Nyikita Szergejevicsünk című filmet. Ez pontosan 13 hónapon keresztül folytatódott. 1964. október 13-án viszont egy összeesküvés eredményeként Hruscsovot megfosztották az összes posztjától, és nyugdíjba küldték. És hogyan is kerül ebbe a történetbe Tatyjana? Nem, semmiképpen se gondoljanak Puskin hősnőjére, nem, ebben a könyvben az RDSZ-4 típusú atombombáról esik szó. Igen, az ő neve volt Tatyjana.
Vypredané
9,36 €
9,85 €
Lacná kniha Slovník skratiek a značiek (-90%)
Slovník skratiek a značiek zahŕňa skratky a značky medzinárodných organizácií, spoločenských inštitúcií, profesijných združení a tlačových, televíznych a rozhlasových agentúr. Obsahuje aj medzinárodné kódy štátov, medzinárodné poznávacie značky motorových vozidiel, označenia leteckých spoločností, colné kódy, menové jednotky jednotlivých krajín sveta, ďalej značky chemických prvkov, fyzikálne jednotky a jednotky meracích sústav, akademické tituly a vedecké hodnosti, rovnako aj odborné skratky a značky z oblasti ekonomiky, obchodu, práva, farmácie, lekárstva, astronómie, meteorológie, hudby, športu, výpočtovej techniky a z ostatných vedných odborov. V slovníku sú okrem domácich zastúpené aj skratky z angličtiny, francúzštiny, nemčiny, latinčiny, španielčiny, taliančiny, rumunčiny, portugalčiny, češtiny a z ďalších jazykov. Slovník je určený predovšetkým inštitúciám, organizáciám, kultúrnym a vedeckým ustanovizniam, stane sa nevyhnutnou príručkou pre diplomatov, politikov, ekonómov, pr
Vypredané
1,39 €
13,91 €
dostupné aj ako: