Hľadanie: Sprievodca svetom dinosaurov
zobraziť:
Slavné monology
Album monologů z her W. Shakespeara (Hamlet, Othello, Julius Cézar, Romeo a Julie), Moliéra (Zdravý nemocný, Lakomec), Dostojevskij (Zločin a trest), Goethe (Faust) a dalších vydal Supraphon v roce 1981. Podařilo se tak zachovat mimo jiné herecké umění dnes již nežijících hereckých legend Jiřího Adamíry, Martina Růžka, Rudolfa Hrušínského, Josefa Kemra, Jiřího Sováka, Václava Vosky, Petra Haničince a Miloše Nedbala.
Na stiahnutie
3,63 €
Jaro s rozbitou tváří
Přímé a bolestné svědectví odhalující drama rozervaného člověka zmítajícího se v rozštěpené společnosti zlomené útlakem a vládní zlovůlí, most klenoucí se mezi dvěma prostory – Uruguayí totalitní a Uruguayí exilovou. Skrze všudypřítomnou něhu, lásku, vášeň a lidskost se nám proslulý uruguayský spisovatel snaží předat skromné poselství naděje: po zdánlivě nekonečné zimě se nakonec ohlásí jaro, i když trochu pochroumané.
Kratochvilná vyprávění
Kniha Kratochvilná vyprávění přináší celkem 727 krátkých ponaučení a příběhů. Ve dvaceti oddílech autor předává mudrosloví pestré směsice národů (Řeků, Židů, Arabů, Peršanů, Syřanů, Indů aj.), a čtenář se tak setká s králi i nuzáky, křesťanskými poustevníky i muslimskými či indickými mystiky, filosofy i hlupáky. Kaleidoskop vyprávění odráží bohatství kultur Blízkého a Středního východu, jež sdílely stejný osud, a díky čilé výměně zboží a idejí – mj. prostřednictvím Hedvábné cesty – také společný myšlenkový prostor. Autor knihy Grígórios Abulfaradž Barhebraeus (1226 –1286), arcibiskup syrsko-jakobitské církve, všestranný vzdělanec, fi losof-aristotelik, filolog a polyhistor, je považován za největšího syrského učence všech dob.
Tři sestry
Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých překladů byl pořízen z kritického vydání Čechovských Spisů. Součástí tohoto kritického vydání je nejen pečlivě připravený text hry, ale také různočtení a podrobný komentář, který popisuje okolnosti vzniku dramatu, rukopis a různé edice, divadelní zkoušky i premiéru v Moskevském uměleckém divadle (MCHT), najdeme v něm rovněž informace o ohlasech díla a jeho překladech a také věcné vysvětlivky (např. identifikaci citátů). Zařazením tohoto komentáře do našeho vydání získává překlad nový rozměr a stává se pro českého čtenáře (režiséra, dramaturga, herce...) užitečnou pomůckou. Komentář přeložila Alena Machoninová, rusistka, komparatistka a překladatelka (její překlad románu Ljudmily Ulické byl nominován na literární cenu Magnesia Litera 2013). Kromě podrobného komentáře je text doplněn také doslovem Vojtěcha Bárty, dramaturga Činoherního studia v Ústí nad Labem, a poznámkami překladatele Roberta Ibrahima, bohemisty a literárního teoretika (s Alenou Machoninovou z ruštiny přeložil Nástin dějin evropského verše Michaila Gasparova).Nový překlad Tří sester se snaží být zároveň konzervativní (filologický) a zároveň modernistický, experimentální. Nezastírá, že je interpretací, ale snaží se být interpretací poučenou sekundární literaturou i předchozími překlady. Především je to ale překlad, který vznikal s ohledem na to, že základním bytím divadelní hry je její inscenace v českém kulturním prostoru jednadvacátého století. – Vychází za podpory Ministerstva kultury ČR
Romeo and Juliet (EN)
The story of Romeo and Juliet is probably the most famous love story of all time. It is set in mediaeval Verona and follows Romeo, son of the house of Montague as he falls in love with Juliet, daughter of the rival house of Capulet. The story moves quickly towards its conclusion as bitter hate and ancient rivalry lead to tragedy. William Shakespeare’s play is retold here as an exciting story, making it accessible to learners of English.
Na stiahnutie
5,46 €
Jane Eyre (EN)
Jane Eyre is an orphan, and all alone in the world. But she is no ordinary young woman; despite her lonely and unhappy childhood, she is determined to succeed at a time when women had little freedom. When she meets the enigmatic Mr Rochester, however, her independent spirit is put to the test. Will Jane ever find the happiness she desires so much?
Na stiahnutie
3,63 €
Pride and Prejudice (EN)
Mrs Bennet has five daughters and they are all unmarried. When rich, single Mr Bingley comes to live in the area, she is sure that he will be the perfect husband for Jane, the eldest Miss Bennet. Then proud Mr Darcy comes to stay with Bingley. Will any of the Bennet daughters be good enough for him? Lively, intelligent Elizabeth Bennet doesn’t think so. She dislikes Mr Darcy immediately. She prefers handsome soldier George Wickham, but is he all he seems? Why does Mr Darcy dislike him so much? Then Mr Collins comes to stay with the Bennets. Could he be the right man for Elizabeth?
Na stiahnutie
5,46 €
The Great Gatsby (EN)
“Gatsby?” asked Daisy urgently. “What Gatsby?” Could it be the same young army lieutenant whom Daisy Fay met five years ago – and who owns a sumptuous house on Long Island, where New York society enjoys the best parties on offer? Is it just coincidence that Gatsby lives across the bay from Daisy – now married to wealthy polo-player Tom Buchanan? As one man’s mysterious dream moves towards its ultimately tragic conclusion, Midwesterner Nick Carraway is drawn into the dark world of Gatsby’s past and present – a world of hidden frustrations and superficial relationships which perfectly illustrates the “careless and confused” nature of America’s Jazz Age.
Na stiahnutie
5,46 €
Jeruzalémské sny
Jeruzalémské sny lze číst mnoha způsoby, jako humoristický román, podobenství, cestopis, generační výpověď, ale také jako bedekr neboli „basolu“. Tak se v dávných dobách jmenovaly průvodce pro židovské poutníky směřující do Jeruzaléma, které měly usnadnit cestu, připravit cestovatele na možná úskalí a pomoct jim udělat si představu o vzdálenostech.
Hrdina románu Moško Veselý nic podobného nevlastní, ale i tak má jasno: „Musí se jít na západ – nejdřív budou Žabokrky, potom Turecko, a pak Jeruzalém.“ Řídí se především svým srdcem, protože jak říká své ženě Nesje Smutné: „Kam Žida nohy vedou? Do Afriky? A kam ho vede srdce?“
Alexandr a Lev Šargorodští ve svém románu navazují na jeden z významných toposů židovského písemnictví. Je jím cesta do Jeruzaléma. Není to však „jen“ obyčejná pouť do Svatého města nebo do země praotců. Je to také splnění pesachového přání, které si věřící židé opakují každý rok po mnoho generací: „Příští rok v Jeruzalémě!“ Je to tak říkajíc cesta bez zpáteční letenky, cesta, která je zároveň návratem domů. Kromě toho všeho jsou Jeruzalémské sny možná vůbec prvním bedekrem, který shrnuje možné a nemožné způsoby, jak se dostat do Jeruzaléma.
Všechna malá zvířátka
Neprávem zapomenutý, mírně surreálný, hororově laděný příběh o jednatřicetiletém Bobbym, který se dívá na svět očima jedenáctiletého chlapce. Bobby přišel o rodiče a ze svého nevlastního otce Sádla má panickou hrůzu. Už poněkolikáté uteče z domova, a tentokrát se mu to podaří. Při automobilové nehodě umírá řidič, kterého Bobby stopnul, a když sám vyvázl jenom se škrábanci, potkal podivného mužíka jménem Summers, velkého přítele zvířátek a všech nebohých tvorů. Bobby se k panu Summeresovi přistěhuje a společně plánují Sádlovu vraždu. Ta se ale jim ale ošklivě vymkne z rukou...
Antické divadlo
Audiokniha Antické divadlo - obsahuje záznam výňatků ze třech antických her (Žáby, Jezdci a Lýsistraté), jejichž autorem byl Aristofanes.
Na stiahnutie
3,63 €
Gonzaga aneb Revoluce v Minas
Jako nový svazek Lusobrazilské knihovny vychází divadelní hra předního brazilského romantika Castra Alvese (1847–1871), která se pro inspiraci vrací do provincie Minas Gerais sklonku 18. století, do období počátků brazilských snah o nezávislost na Portugalsku. Mladistvé hugovské drama obětavé lásky i podlé zrady s titulní postavou básníka Tomáse Antonia Gonzagy je zároveň obžalobou nespravedlivosti otrokářského řádu a romantickým nářkem nad nemožností naplnění pravé lásky ve světě řízeném zištností.
Po hospodách kolem Středozemního moře
Alí ad-Du‘áží bývá nazýván „otcem tuniské povídky“ a současný tuniský literární kritik Muhammad Faríd Ghází jej dokonce staví na trůn všech povídkářů v arabském světě, přičemž jej srovnává s autory jako byl Jack London nebo Marcel Proust. Ať už s takovým přirovnáním souhlasíme či nikoli, pro nás tkví jedinečnost tohoto autora v jeho lehkém, humorném a hravém stylu vyprávění a především pak v jeho mírumilovném zobrazení střetů východních a západních kulturních tradic. Ač nedostudovaný, byl Alí ad-Du‘áží velice sečtělý a mezi autory, kterými se inspiroval, byli jak velikáni Východu jako Omar Chajjám, Džáhiz nebo básník Al-Ma‘arí, tak přední literáti Západu jako Shakespeare či Nietzsche. Osvícený duch autora se pak promítl i do jeho děl, kde sledujeme romantické, ale klidné a mírné střetávání rozdílných kulturních a náboženských tradic osvěžené živým a hravým humoristickým stylem, získaným během několikaleté novinářské praxe a práce karikaturisty.
Tichý doprovod a jiné prózy
Druhý svazek výboru z díla Rainera Marii Rilka (1875–1926) se zaměřuje na jeho rozsáhlou ranou prozaickou tvorbu. Českého čtenáře může v této souvislosti zaujmout, nakolik jsou tyto prózy ještě spojeny s atmosférou a literárním milieu autorovy rodné Prahy. Mezi povídkami a povídkovými skicami, které dokládají nevšední zralost Rilkova literárního talentu, se zároveň objevuje řada unikátních textů, jež byly tiskem německy vydány teprve po roce 1996 a v českém překladu Milana Tvrdíka vycházejí vůbec poprvé. Editorkou vydání je Viera Glosíková.
Tvář se ztracenými ústy
Henri Michaux (1899-1984) je jedním z největších básníků dvacátého století. Jeho poesie je tvrdá, někdy až krutá. Michauxovy texty jsou jakoby vyryty do stromu, do vyschlé půdy, do kamene.Zároveň je však Henri Michaux úžasně vnímavý ke každému šumu, k hučení moře, větru, k zašustění křídel ptáka v letu, k chvějícím se listům stromu. Surové záznamy, jakoby ve stavu zrodu, skvrny slov, trsy slov, krystaly neologismů, neartikulované výkřiky, milostné vzdechy, zaříkávání, kletby, litanie. Jsme zde očitými svědky rozbíjení mýtů, dávných rituálů, drcení řeči, svědky nově vznikající kosmogonie. Nejen Michauxovy verše a texty v próze, ale i jeho kresby tuší, akvarely či vlastní kaligrafie, jimiž se pokusil proniknout za řeč, tam, kde slova nestačí, to vše je doslova nabité energií výbuchu sopky či supernovy. Michaux se snaží proniknout na samu mez vědomí, k „tajemství čisté existence“. S přesností laserového paprsku popisuje vjem po vjemu, prozkoumává nové, netušené prostory, odkrývá nové, dnes již zahlušené schopnosti člověka. Michauxova poesie je jedním z nejdůslednějších, a zároveň nejpodstatnějších pokusů evropské poesie dvacátého století o jiné vnímání, cítění a myšlení, o jejich proměnu, o proměnu těch nejzákladnějších zkušeností, o „odkrývání neznáma“, jak to pro poesii závazně postuloval již Arthur Rimbaud.
20000 Leagues Under The Sea (EN)
Audiokniha 20000 Leagues Under The Sea obsahuje slavný dobrodružný román, jehož autorem je Jules Verne, namluvený v angličtině rodilým mluvčím. Jeden z nejznámějších románu francouzského spisovatele Julesa Verna patří mezi klasiky dobrodružné a vědeckofantastické literatury. Příběh o tajuplném kapitánu Nemovi a jeho ponorce zvané Nautilus, která brouzdá v hloubkách oceánů, je znám snad každému dítěti. Trosečníci z lodi Abraham Lincoln mají Nautilus poznat opravdu zblízka. Kapitán Nemo si však navýsost cení svého tajemství, podaří se zachráněným utéct z podmořského vězení?
Na stiahnutie
3,63 €
Lacná kniha Planetary 1 (-25%)
Slavná série se točí kolem tříčlenné skupinky "archeologů nemožného", kteří po celém světě odhalují záhady a taje a specializují se na bytosti se superschopnostmi a jejich vliv na svět lidí. Působí proto svým způsobem jako mnohem zábavnější a pestřejší komiksová obdoba Akt X. V prvním svazku najdeme krátký úvod a šest propojených prvních příběhů týmu, které nás zavedou tam, kam název slibuje: od japonského ostrova obydleného obludami podobnými dinosaurům, přes Hong Kong, kde se zločinem bojují duchové vyzbrojení přízračnými zbraněmi, jež není nikdy třeba dobíjet, až po objev kvantového počítače vyrobeného v roce 1945.
Na sklade 1Ks
14,06 €
18,75 €
dostupné aj ako:
Najkrajšie mestá - slov. (kult. krásy Slovenska)
Výber titulu Najkrajšie mestá nie je náhodný, pretože Slovensko je krajinou nádherných miest. Bohatá história slovenských miest zanechala nádherné stopy na ich vzhľade a architektúre. Viaceré z nich sú mestskými pamiatkovými rezerváciami a predstavujú jednu z najvýznamnejších súčastí slovenského kultúrneho dedičstva. Urbanistické riešenie a zakomponovanie do prírodného prostredia vytvára z mnohých miest dokonalé obrazy. Aj časopis Krásy Slovenska sa od začiatku svojej existencie v roku 1921 systematicky venuje opisu, charakteristike ako aj predstaveniu slovenských miest a z tohto dôvodu sme sa podujali spracovať všetky mestské pamiatkové rezervácie. Publikácia sa snaží byť tak trochu turistickým sprievodcom po najkrajších slovenských mestách a jej cieľom je poskytnúť čitateľovi komplexnú predstavu o meste ešte skôr ako ho navštívi. Každé predstavenie mesta začína opisom jeho histórie a pokračuje prechádzkou po jeho najzaujímavejších miestach. Texty o mestách sú popretkávané rôznymi zaujímavosťami, ktoré sa viažu k mestu, jeho obyvateľom a historickým udalostiam. Nechýbajú staré pohľadnice, plániky, mapky a samozrejme súčasné fotografie
dostupné aj ako:
Mikrogramy
Dílo ještě v 90. letech u nás téměř neznámého Švýcara Roberta Walsera (1878–1956), považovaného za jednoho z nejvýznamnějších autorů německy psané literatury 20. století, je nyní – po několika románech a souborech krátkých próz – představováno českému čtenáři v neobvyklé formě tzv. mikrogramů, jež Walser pořizoval dvoumilimetrovým písmem tužkou a které byly zprvu považovány za nerozluštitelné. Po dešifrování všech nalezených 526 textů napsaných na různých útržcích papírů, k němuž došlo až na sklonku 20. století, vyšlo celkem šest svazků mikrogramů, z nichž je tento výběr prvním přiblížením neobvyklé formy psaní, jíž se Walser podřizoval víceméně z terapeutických důvodů. Uváděný výběr, provázený 33 faksimilemi zvlášť výrazných a působivých mikrogramů, je průřezem transkribovaných a do češtiny přeložených textů fejetonistické povahy, několika básní, nálad, postřehů a úvah z let 1925–1933. Přeložil Radovan Charvát. Básně přeložil Jiří Pelán.