Hľadanie: Torzo%20l%C3%A1sky
zobraziť:
Chicago a Dimitrov téren
Walter ?Lippmann Kollokvium, Mont-Pelerin Társaság, Chicagói Iskola, Centro Studi e Ricerche su Problemi Economico-Sociali, „Hayek-projekt”, El ladrillo („A tégla”), Dimitrov tér, Fordulat és reform – ezek a kifejezések nem valamiféle szabadkőműves összeesküvésre, hanem a neoliberalizmus 20. századi nyugati és keleti eszme- és politikatörténetének főbb állomásaira utalnak.
A kötet célja kettős. Egyrészt az utóbbi évek jelentős külföldi szakirodalma alapján ismerteti a neoliberalizmus nyugati történetét az intézmények, iskolák és legjelentősebb gondolkodók (Mises, Hayek és Friedman) középpontba állításával az Osztrák–Magyar Monarchiától kezdve egészen a Chicagói Iskoláig és a nekonzervatív reneszánszig. Másrészt bemutatja, hogy a neoliberalizmus (mint gazdasági és politikai eszmék összessége) hogyan jelent meg a Kádár-rendszerben, hogyan kezdte meg annak átalakítását, s hogy e folyamat végül miként csúcsosodott ki az államszocialista rendszerek bukásában és hozta el a neoliberális hegemónia korszakát.
A kötet egyik legfontosabb módszertani vezérfonala, hogy a neoliberalizmus egy több mint egy évszázados történetre visszatekintő eszmerendszer, amely ugyan nyugati gyökerű, de a keleti (főként államszocialista) rendszerek nagyon komoly tapasztalatokkal járultak hozzá a neoliberalizmus kifejlődéséhez. A legjelentősebb tapasztalat pedig az állam szerepére vonatkozik, ugyanis a kötetből kiderül: a neoliberalizmus – sokak elgondolásával ellentétben – korántsem azonosítható államellenességgel. Éppen a Kádár-rendszer vizsgálata mutatja meg: az államszocialista rendszerekbe beszivárgó neoliberalizmus azokat a megoldásokat kereste keleten, hogy az erős állam segítségével miként lehet a piaci viszonyokat hatékonyan működtetni. Korántsem az államszocialista Kádár-rendszerben megjelenő neoliberális tendenciák tették e berendezkedést neoliberálissá; de szellemileg (mindenekelőtt a reformközgazdászok segítségével) előkészítették és gördülékennyé tették Magyarország visszaintegrálódását a globális kapitalizmusba – és egyúttal kényszerpályára is állították az egész rendszerváltást és az azt követő időszakot.
Na stiahnutie
5,63 €
Sondy do Belových Vedomostí o súvekom Uhorsku
Jazyk: slovenský, latinský, nemecký, maďarský
Belove Vedomosti o uhorských stoliciach nie sú prameňom len pre poznanie histórie jednotlivých regiónov, ale môžu poslúžiť ako historický prameň pre iné vedné oblasti. Ich význam pre geograficko-historický výskum Slovenska ako prvý pochopil pražský profesor Alexej Petrov, ktorý na základe priamych citácií vyvracia Škultétyho interpretáciu vybraných častí, podľa ktorej je Bel autorom tvrdenia, že hornouhorské zemianstvo (tekovské, turčianske, liptovské) je poslovenčeným potomstvom maďarských zemanov, a obviňuje Škultétyho, že nepozná Belovo dielo. Nepopierateľný význam má Belovo dielo pre výskum osídlenia Slovenska, ako to vyplýva z publikovaných štúdií Juraja Žudela. Ten nespochybniteľne dokázal, že Vedomosti sú významným prameňom pre poznanie krajiny, a to najmä socioekonomických prvkov 20. – 30. rokov 18. storočia.
O záujme odbornej verejnosti o dielo Mateja Bela svedčia aj články a štúdie Ľudovíta Viliama Prikryla, ktorý kritizuje, že v súčasnej literatúre sa doslova tradične objavuje údaj, podľa ktorého je obsah diela len z jednej pätiny geografický a zvyšok je venovaný histórii. Prikryl akcentuje, že takmer celú socioekonomickú problematiku v diele Mateja Bela tento údaj zaraďuje do histórie, zväčša však ide o údaje etnografického, ba aj geografického charakteru. Bel totiž opisuje, aj keď nie veľmi systematicky, jednotlivé národnosti, zamestnanie obyvateľstva, konfesionálnu príslušnosť, pričom v komentári neopomína ani geografické vzťahy. Neuvádza však údaje o počte obyvateľov a to ani v relatívnom ponímaní.
Belove Vedomosti nie sú len zdrojom informácií. Vďaka svojej výpravnej podobe bohatej na ilustrácie, typografickým ozdobám a podrobne spracovaným mapám sú historikmi umenia vnímané ako bohatý ikonografický materiál vlastivedného, kultúrnohistorického a dokumentárneho charakteru s osobitnými výtvarnými hodnotami. Napríklad ilustrácie, ktoré sa v nich nachádzajú, považuje historička umenia Katarína Závadová za rovnocenné vedeckej hodnote diela.
Môžeme teda skonštatovať, že význam Belovho najväčšieho a najcennejšieho diela ďaleko prekračuje hranice historického bádania. Vedomosti sa stali pre vedeckých pracovníkov nevyschýnajúcim prameňom poznania, ktorý môže poskytnúť nové informácie pre mnohé vedné odbory.
Na Slovensku, na rozdiel od našich maďarských susedov, neboli dosiaľ vydané preklady všetkých slovenských stolíc, a to aj napriek tomu, že táto myšlienka nie je vonkoncom nová. Objavila sa už v osemdesiatych rokoch minulého storočia a vtedy ju dokonca iniciovali vtedajšie najvyššie politické miesta. K jej uskutočneniu však dosiaľ nedošlo a ani do dnešných dní, viac ako dvadsať rokov po spomenutom výročí, máme publikované kompletné slovenské preklady len štyroch stolíc, a to Turčianskej, Užskej, Zemplínskej a Oravskej.
Jednou z publikácií, ktorá bola vydaná k trojstému výročiu narodenia Mateja Bela, bol aj preklad najinteresantnejších častí opisu Bratislavy. Kolektív skúsených i debutujúcich prekladateľov – Anna Lefíková, Mária Novacká, Juraj Pavelek a Ján Dubovský vybrali paragrafy opisujúce súveké mesto, o ktorých sa domnievali, že budú pre čitateľov najpríťažlivejšie. Snažiac sa udržať dobovú patinu a zachovajúc grafickú úpravu originálu (kurzíva pri názvoch a pojmoch, marginálie, Belove poznámky etc.) pripravili na vydanie hodnotný preklad rešpektujúci nuansy barokovej latinčiny aj špecifiká Belovho štýlu vôbec. V záujme bližšieho priblíženia originálu a pre názorné zobrazenie originálu zaradili do prekladu aj synopsy častí a súveké ilustrácie.
Pred samotným prekladom sa čitateľ prostredníctvom rozsiahleho úvodu Jána Tibenského nazvaného Matej Bel a Bratislava oboznamuje s autorovým curriculum vitae obohateným o citácie z Belovho vlastného životopisu z roku 1705, ktorý napísal, keď bol prijatý ako študent do menzy Franckeho sirotinca v Halle. Prínosná je aj nasledujúca časť o vedeckej činnosti, kultúrnom živote Bratislavy a učencoch, ktorí Belov tamojší dom navštívili. Tibenský porovnáva Belov text s rukopisom Jána Matolaya a historický úvod končí hodnotením Belovej vedeckej činnosti a stručnou všeobecnou charakteristikou diela. Autor pridáva k Belovmu titulu magnum decus Hungariae aj titul „veľká ozdoba Bratislavy“ a vysoko oceňuje jeho prínos pre kultúru a dobré meno mesta.
V tom istom roku vyšla aj útla knižočka Matej Bel, slovenský geograf. Na jej začiatku sa nachádza štúdia Jána Tibenského s hodnotením miesta a významu Belovho diela pre dejiny slovenskej vedy a techniky. Autor sa v nej zaoberá celou genézou vzniku diela, okruhom Belových spolupracovníkov a jeho miestom v slovenskej histórii. Za Tibenského štúdiou nasleduje preklad oddielu o prírode zo všeobecnej časti Liptovskej stolice, ktorého autorom je Gašpar Sedlák a Notície Zvolenskej stolice z pera historika a klasického filológa Júliusa Sopka. V texte sú preložené aj Belove poznámky, prekladatelia sa však obmedzujú len na vysvetlenie miestnych zemepisných názvov. Oba slovenské preklady majú voľnejší charakter.
Július Sopko publikoval v roku 1989 aj preklad Turčianskej stolice. S ľahkosťou si v ňom poradil s náročným historickým textom obsahujúcim množstvo prívlastkov a komplikovane členených súvetí. Podobne ako v predchádzajúcom prípade, aj tu zostali zachované Belove poznámky, rovnako aj marginálne heslá a grafické členenie. Obohatením publikácie je reprodukcia mapy Turčianskej stolice. Autorom historického úvodu Matej Bel a jeho geograficko-historický opis Turčianskej stolice je Richard Marsina. Stručne v ňom charakterizuje celý Belov projekt Geograficko-historických vedomostí o Novom Uhorsku a konkrétne sa zaoberá Belovými spolupracovníkmi, príp. podporovateľmi, ktorí mu pomohli pri vypracovávaní textu Turčianskej stolice. Išlo o turčianskeho župana Petra Révaya, turčianskeho zemana Ondreja Čemanka z Trnova a Pavla Prónaya. Po podrobnej analýze textu sa Marsina pokúša rozlíšiť, čo sú názory samotného Bela a čo len prebral od svojich spolupracovníkov. Úvod sa končí obsahovým rozborom jednotlivých častí a hodnotením významu Belovho opisu.
K prekladom publikovaným v osemdesiatych rokoch minulého storočia pribudli v roku 2000 preklady Užskej a Zemplínskej stolice. Vyšli z pera Martina Slaninku, rodáka zo Sobraniec. Obe publikácie vydala skupinka nadšencov – milovníkov zemplínskej histórie, ako píše Anton Semeš vo vydavateľskej poznámke k prekladu Zemplínskej stolice, združených v neinvestičnom fonde Zemplínsky valal. Aj keď si tieto publikácie nedávajú za cieľ historický rozbor a zhodnotenie Belovho diela, predsa by, čo i len krátky historický úvod, prispel k ich kvalite. V podobe, v akej vyšli, ani zďaleka nedosahujú prekladateľskú, historickú, ale ani grafickú úroveň predchádzajúcich prekladov, absentujú v nich napríklad Belove poznámky. Aj keď sa v už spomenutej vydavateľskej poznámke píše, že sú „darom nie len pre nás starších, ale najmä pre študentov na našich stredných školách a na univerzitách v Košiciach a v Prešove,“ určite by sa práve na spomenutých inštitúciách našli erudovaní historici ochotní obohatiť tieto isto veľmi potrebné preklady o historickú charakteristiku. Veď napríklad historik Ferdinand Uličný sa textom o Zemplínskej stolici zaoberal a svoje zistenia publikoval v odbornej literatúre.
Naposledy vydaným slovenským prekladom je text Oravskej stolice. V spolupráci s Oravským múzeom P. O. Hviezdoslava, vlastníkom Belovho rukopisu Oravskej stolice, text pripravil na vydanie a preložil Jozef Minárik, pričom zachoval tak marginálne heslá, ako aj Belove poznámky umiestnené pod čiarou. Samotný prekladateľ bol zároveň aj autorom úvodnej štúdie Život a dielo Mateja Bela, v ktorej stručne načrtol Belove životné i vedecké osudy. Minárikovou snahou bolo zachovať znaky Belovej barokovej latinčiny s množstvom členených súvetí a štylistických prvkov. Obohatením je v prílohe uverejnené faximile samotného latinského rukopisného textu.
Okrem spomenutých knižných prekladov boli uverejnené čiastkové preklady Belovho historicko-zemepisného diela. Išlo predovšetkým o časti, ktoré sa týkali konkrétnej geografickej lokality, stolice, mesta či dediny alebo stavby, pretože v mnohých prípadoch sú Vedomosti prvými súvislými dejinami od počiatkov jednotlivých sídlisk. Bel sa často zaoberá aj konkrétnymi udalosťami či inštitúciami, príp. venuje pozornosť osobnostiam významným pre daný región. V niekoľkých prípadoch došlo k prekladu tematicky zameraných častí z diela, ktoré sa stali prílohou k relevantnej odbornej štúdii.
Na záver môžeme skonštatovať, že za prvoradé v ďalšom výskume diela Mateja Bela treba považovať vydanie kompletných erudovaných slovenských prekladov Vedomostí o uhorských stoliciach, optimálne v bilingválnom vydaní opatrenom vecnými i filologickými poznámkami. Pri príprave edície je žiaduca úzka spolupráca odborníkov z viacerých vedných oblastí. Vzhľadom na súčasný stupeň znalosti latinčiny u nefilologických odborov sa ako najefektívnejšia javí kooperácia filológov a historikov. Sondy prinášajú prvé výsledky snahy trnavského pracoviska zostaviť a následne koordinovať výskum a edičnú prácu skupiny bádateľov, ktorí by boli odborne i metodologicky pripravení podujať sa a zvládnuť túto úlohu.
Vypredané
11,40 €
12,00 €
Čínská kuchyně
Praktická kuchařka krok za krokem. Více než 200 lákavých a chutných receptů z Číny, Vietnamu, Thajska, Filipín, Indonésie, Malajsie a Japonska, zjednodušených a upravených pro evropské kuchaře. Každý recept obsahuje podrobný návod a barevnou fotografii výsledného pokrmu, kterou se při jeho přípravě můžete nechat inspirovat.
Vypredané
13,35 €
14,05 €
Fats Jazz Band - That Old Feeling LP
Raritná analógovo nahrávaná platňa, ktorá má dokonalý autentický mäkký zvuk. Skutočná lahôdka pre zberateľov jazzovej hudby.
Na albume sa nachádzajú autentické rekonštrukcie nahrávok jazzových legiend z 20-tych až 40-tych rokov v podaní slovenského swingového orchestra FATS JAZZ BAND.
Fats Jazz Band je autentický - Ladislav Fančovič odpočutím prepisuje aranžmány z pôvodných starých nahrávok do nôt formou transkripcie a hudobníci hrajú na historické hudobné nástroje z 30-tych rokov. Na albume nájdete najlepšie kusy z repertoárov jazzmanov ako Fats Waller, Tommy Dorsey, Frankie Trumbauer, Duke Ellington, Coleman Hawkins, Jack Teagarden, Billie Holiday, Teddy Wilson či Peggy Lee.
Nahrávka sa uskutočnila bez použitia overdubbingov na magnetofón Studer A80 s použitím mikrofónov Sonodore RMC 402 a VOX-O-RAMA M36 a mixážnej konzoly Sonosax SX-T. Analógovú nahrávku a strih realizovala spoločnosť SEPEA Audio.
Effi Briest
Nach einer behüteten Kindheit heiratet die 17jährige Effi, dem Willen ihrer Eltern entsprechend, den fast 20 Jahre älteren Baron von Innstetten, ein Jugendfreund ihrer Mutter, dem sie nach Kessin, einem kleinen Ort an der Ostsee folgt. In dem etwas unheimlich anmutenden Haus des Barons vereinsamt die junge, phantasievolle und lebhafte Effi, der es schwerfällt, in ihrer neuen Heimat Anschluß zu finden. Auch die Geburt ihrer Tochter kann sie nicht über ihre innere Vereinsamung hinwegtäuschen. Viel von ihrem Mann alleingelassen, geht Effi, der die Lüge eigentlich zuwider ist, fast gegen ihren Willen eine Liebesbeziehung zu dem neuen Bezirkskommandanten Crampas ein, der sie zuvor lange vergeblich umworben hatte. Diese eher leidenschaftslose Beziehung ist zu Effis Erleichterung beendet, als ihr Mann nach Berlin versetzt wird. Die Zeit in Berlin gestaltet sich harmonisch - bis Innstetten durch Zufall Briefe findet, die Crampas während der Kessiner Zeit an Effi geschrieben hatte.
Na stiahnutie
0,88 €
Paní plukovníková
Čtyři životní etapy neobyčejně silné ženské hrdinky, jejíž pohnutý osud utváří finská příroda i dramatické události 20. století. Jako mladá dívka se zamiluje do plukovníka, muže o 28 let staršího. Navzdory varování však její slepá láska naráží na zvrácenou manželovu tvář, stejně destruktivní a nemilosrdnou, jakým je období, ve kterém žijí. V partnerském vztahu jde stejně jako ve společnosti především o moc. Kdo však bude mít navrch a kdo se podrobí?
P!nk - Greatest Hits...So Far!!! DVD
Tracklist:
01. There You Go
02. Most Girls
03. You Make Me Sick
04. Get This Party Started
05. Don’t Let Me Get Me
06. Just Like A Pill
07. Family Portrait
08. Trouble
09. God Is A DJ
10. The Last To Know
11. Stupid Girls
12. Who Knew
13. U And Ur Hand
14. Nobody Knows
15. Dear Mr. President – From I’m Not Dead Live From Wembley Arena
16. So What
17. Please Don’t Leave Me
18. Sober
19. Funhouse
20. I Don’t Believe You
21. Bad Influence from Funhouse Tour Live in Australia
22. Leave Me Alone – Funhouse Freak Show edition
23. Please Don’t Leave Me – Funhouse Freak Show edition
24. Funhouse – Funhouse Freak Show edition
Lacná kniha Dějiny Peru a Bolívie (-50%)
Historie jihoamerických států od našeho předního iberoamerikanisty zachycuje jejich bohatou minulost až po dramatické zvraty v průběhu 20. století.
Vypredané
7,64 €
15,28 €
dostupné aj ako:
Bratislavskí fotografi
Kniha Bratislavskí fotografi je prvý dôkladný a ucelený pohľad na rozvoj portrétnej, dokumentárnej, technickej, reklamnej a výtvarnej fotografie v našom hlavnom meste v rokoch 1840 - 1920. Sú to dejiny prešporskej a bratislavskej fotografie od vynálezu dagerotypie po rozvoj súkromných ateliérov v prvých desaťročiach 20. storočia - od Klemensa po Körpera, Kozicsa, Kožehubu, Apfelovcov a ďalších. Kniha je výsledkom niekoľkoročnej bádateľskej práce Jozefa Hanáka, zberateľa dobových pohľadníc, fotografií a posoniensií.
Vypredané
8,48 €
8,93 €
Samizdat o odboji 2
Druhý diel knihy Samizdat o odboji obsahuje ďalšie štúdie, v ktorých Jozef Jablonický v 70. a 80. rokoch 20. storočia oponoval oficiálnemu marxisticko-leninskému výkladu protifašistickej rezistencie. Poukazoval na príčiny a dôsledky dejinných udalost
í druhého odboja. Jeho cieľom bolo vyvážene deskribovať jednotlivých aktérov týchto dejov. Zároveň v čase normalizácie upozorňoval na neopodstatnené vyzdvihovanie zástoja členov V. ilegálneho Ústredného výboru Komunistickej strany Slovenska na úkor o
bčianskeho odboja a povstaleckej armády.
Vypredané
18,89 €
19,88 €
Slávne romány 20. storočia
Romány rozprávajú príbehy. Tie väčšinou nie sú pravdivé. Osoby, ktoré sa v nich opisujú, nikdy nejestvovali, situácie a jednotlivé deje sa neuskutočnili tak, ako sa podávajú. Romány, ktoré sme chceli vždy čítať, romány, ktoré „hltali“ celé generácie čitateľov, tituly, ktoré rezonujú v ušiach, aj keď sme ich nečítali. Joachim Scholl pútavým spôsobom sprevádza čitateľa ponukou 50 najznámejších románov 20. storočia od Buddenbrookovcov cez Lolitu až po Generáciu X.
Vypredané
12,58 €
13,24 €
Dejiny slovenskej literatúry pre deti a mládež do roku 1960
Prvé literárnohistorické dielo o vývine slovenskej literatúry pre deti a mládež od jej osvietenských počiatkov do polovice 60. rokov 20. storočia. Nejde len o chronologické zoraďovanie faktov, ale aj o výklad jednotlivých literárnych javov. Ondrej Sliacky je vysokoškolský pedagóg, je autorom základných diel o slovenskej literatúre pre deti a mládež. V Literárnom informačnom centre vyšiel v roku 2005 pod jeho vedením aj Slovník slovenských spisovateľov pre deti a mládež.
Star Wars: Poslední z Jediů 2BD (2D+bonusový disk) - Limitovaná edice První řád
2017 / Akční, Fantasy, Sci-Fi, Dobrodružný / 330 minut / USA
Ve filmu Star Wars: Poslední z Jediů pokračuje sága rodu Skywalkerů. Postavy předchozího filmu Star Wars: Síla se probouzí spolu s legendárními hrdiny galaxie prožívají strhující dobrodružství, během kterých odhalí prastará tajemství Síly a šokující události z minulosti.
Hrají: Daisy Ridley, Tom Hardy, Adam Driver, Mark Hamill, Domhnall Gleeson, Carrie Fisher, Billie Lourd, Joseph Gordon-Levitt, Andy Serkids, Oscar Isaac, Gwendoline Christie, Benicio Del Toro, Justin Theroux, Laura Dern, John Boyega
V českém znění: Filip Blažek, Michal Dlouhý , Eva Josefíková, Filip Tomsa, Kateřina Šildová, Štěpán Benoni, Jan Šťastný, Radek Valenta, Milena Steinmasslová, Simona Vrbická, Vladislav Beneš, Dana Batulková, Jaroslav Plesl, Bohuslav Kalva, Tereza Bebarová, Otakar Brousek ml., Stanislava Jachnická, Nikola Votočková, Jaromír Meduna, Jaromír Dulava, Daniel Bambas, Tomáš Borůvka, Šimon Fikar, Lenka Gmitrová, Michal Gulyáš, Marek Hrazdil, Zuzana Hykyšová, Tereza Chudobová, Martin Janouš, Ondřej Kavan, Jiří Krejčí, Klára Kuklová, Stanislav Lehký, Petr Macháně, Tereza Martinková, Ivo Novák, Martin Písařík, Jiří Ployhar, Martina Šťastná, Roman Štabrňák, Pavel Tesař, Milada Vaňkátová
Režie: Rian Johnson
Kamera: Steve Yedlin
Hudba: John Williams
Scénář: Rian Johnson
Produkce: J.J.Abrams, Ram Bergman, Boris Dmitrovic, Finni Johannsson, Tom Karnowski, Kathleen Kennedy, Jason D.McGatlin
Zvukové formáty: česky DD 5.1 / anglicky 7.1. DTS-HD HR
Titulky: české, anglické pro neslyšící
Obrazové formáty: 16:9 / 2,39:1
Bonusy:
• Režisér a Jediové
• Rovnováha síly
• Rozbor scén
• Andy Serkis Live! (Pouze dnes večer)
• Vystřižené scény
Biblische Intertextualität in deutschen Romanen seit 1990
Tato kniha se zabývá biblickou intertextualitou v německých románech. Hlavní postavy knih z korpusu této monografie intertextuálně odkazují na biblické postavy, ale nacházejí se v nových kontextech svých vlastních fikčních světů. Cílem této publikace je odpovědět na otázku, jakou funkci a jaký význam má v současných německých románech po roce 1990 biblická intertextualita? Autorka monografie vychází z předpokladu, že samotná biblická intertextualita v současných německých románech automaticky nevede čtenáře k zamyšlení nad náboženskými otázkami, ale slouží spolu s dalšími rovinami románů vlastním literárním cílům. Zároveň autorku knihy zajímá, zda a jak je biblická předloha v románech zcizena. Tyto otázky jsou zodpovězeny i ve vztahu ke starším německým románům od poloviny 20. století, které rovněž využívají biblické intertextuality pro charakteristiku svých hlavních postav. Monografie popisuje nejen nejstarší způsob zpracování biblické předlohy, tzv. historizující parafrázi, ale i novější přístupy jako fiktivní transfiguraci a nakonec i nejnovější využití biblické intertextuality v románech s transfigurativními prvky. U nejnovějších románů po roce 1990 monografie rozlišuje mezi dvěma strategiemi: splnění a naopak zklamání čtenářského očekávání příběhu, který je podobný některému z biblických vyprávění.
Na stiahnutie
15,30 €
Keddi beszélgetések életről és halálról
Újjászülethetünk-e egy másik ember halálával?
Mitch Albom szerint igen. Ő így érzett, amikor újra megtalálta régi kedves tanárát, akinek útmutatása húsz évvel korábban a világot jelentette neki.
Morrie ekkor már halálos beteg volt. Életszeretetével mégis lenyűgözte környezetét és volt diákját, aki a betegágya mellett hétről hétre megbűvölten hallgatta bölcsességeit szeretetről, elfogadásról. Arról, hogy miért érdemes élni.
A tanítvány, aki mindaddig a sikert hajszolta és képtelen volt az igaz érzelmekre, öreg professzorától búcsúzva átértékelte az élethez és a halálhoz való viszonyát.
A kötet önzetlen szolgálatnak indult, szerzője szeretett volna hozzájárulni Morrie Schwartz orvosi költségeihez – mára azonban a világ egyik legkelendőbb memoárja lett. Több mint 40 nyelvre fordították le és közel 15 millió példányban kelt el.
Leckék az életről címmel tévéfilm is készült belőle: Morrie szerepében láthattuk utoljára minden idők egyik legnagyszerűbb színészét, Jack Lemmont.
A történet új borítóval, az eredeti megjelenés 20. évfordulójára készült, bővített kiadásban jelenik meg az Animusnál.
dostupné aj ako:
Anno Domini 2071
A speculative novelette predicting some changes in the world 200 years into the future from the year 1871, written by a noted Dutch scientist, originally published in the Dutch language, the author hiding himself behind the pen name of "Dr. Dioscorides".The story begins as the narrator settles into his comfortable chair and ponders the predictions made by Roger Bacon, the 13th-century scholar, that actually came true by the 19th century: telescopes, self-propelled vehicles, bridges across spans without intermediate supports, devices to navigate without navigators, ships that can be controlled by a single man at great speeds. As he dozes, he suddenly becomes alert and sees that he is in the year 2071 by the date on a clock tower. A noble old man appears before him, whom he recognizes as Roger Bacon, with a young lady named Miss Phantasia. He learns from them that he is in the city of Londinia, a megalopolis formerly London, England. They give him a tour of Londinia and then they take him on a flight over Europe and onward to New Holland (Australia) by airship, explaining the new technologies and changes in the world.Some of the predictions: domed air-conditioned cities, megalopolis cities, end of war due to the cost, electro-magnetic device to control direction of airship travel, universal time for electronic transactions around the globe, electric vehicles powered by batteries, submergence of North Holland under the sea, decline of colonization, the age of aluminum, and more.Edited from the rough OCR www.archives.com version by Stanley Sokolow.
Na stiahnutie
0,88 €
Lacná kniha Vězeň noci a mlhy
Mnichov 30. let 20. století skrývá mnohá tajemství a za každým rohem číhá nějaké nebezpečí. Gretchen vyrostla mezi národními socialisty pod ochranným křídlem „strýčka“ Adolfa. Její otec totiž padl, aby zachránil Hitlerův život. Nebo alespoň tak jí to nacisté vyprávěli. A Gretchen tomu také věří, dokud nepotká odvážného a pěkného židovského novináře Daniela Cohena. Gretchen by měla Danielem opovrhovat a vůbec by s ním neměla mluvit, avšak z nějakého důvodu nedokáže neposlouchat jeho vysvětlení otcovy smrti – že její otec, nacistický mučedník, byl zabit někým ze strany. A už vůbec nedokáže odolat přitažlivosti, která ji k Danielovi táhne… Gretchen začne na vlastní pěst pátrat a prověřovat lidi, které považovala za rodinné přátele. Zvolí si Gretchen raději pohodlný život Hitlerovy oblíbenkyně, anebo dokáže poslechnout své srdce a zavrhnout vše, čemuž do té doby věřila?
Vypredané
0,72 €
14,49 €
dostupné aj ako:
Ukrajinsko-český česko-ukrajinský kapesní slovník, 2. vydání
UKRAJINSKO-ČESKÝ/ČESKO-UKRAJINSKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK je praktická a jednoduchá pomůcka pro všechny studenty, ale především pro návštěvníky České republiky, kteří se potřebují dorozumět v běžných situacích. Slovník obsahuje cca 20 000 nejfrekventovanějších hesel, obratů a frází.
Slovník je doplněn přehledem ukrajinské gramatiky.
Minimum práce maximum úrody
REZENCIE:
Ideálne pre začiatočníkov!
V záhradkárčení sme začiatočníci, hľadali sme prirodzené spôsoby obrábania pôdy pre našu oblasť rizikového poľnohospodárstva. Narazili sme na túto knihu. Metóda Igora Ljadova je super! Je to práve to, čo potrebujeme: jednoducho bez finančných nákladov a straty času, ekologické. Veľká vďaka!
Elena
Ohúrený výsledkami!
Ohúrený systémom, krutými podmienkami, v ktorých všetko rastie, ale hlavne úrodou. V tomto roku začnem robiť vyvýšené záhony a dodržiavať uvedené rady. Ďakujem za knihu!
Alexander
Málo práce, ale aký výsledok!
Žijem v južnej oblasti Kazachstanu. Podmienky tu tiež nie sú ktovieaké. Nemala som rada záhradkárstvo práve kvôli prácnosti a nevyhnutnosti používať chémiu. Ináč nič nevyrastie. Ale spôsob vedenia záhradky Igora Ljadova ma zaujal predovšetkým malou prácnosťou. Áno je treba vynaložiť námahu raz urobiť záhon. Ale potom asi sedem rokov je možné iba sadiť a zbierať úrodu netreba ani prihnojiť, ani prekopávať, ani okopcovať.
Svetlana
Hlavné je ujsť od stereotypu!
Podľa ponúknutej metodiky je najdôležitejšie ujsť stereotypu maximálneho využitia plochy pozemku. Hneď v prvý rok som rozdelil záhony na 90 cm široké a 5 m dlhé. Susedia chodili a smiali sa: My tu žijeme už 20 rokov, ale také záhony sme ešte nevideli, aj keby sme prešli celý svet. Ale keď uvideli moju úrodu paradajok, ich tón sa zmenil: My tu žijeme 20 rokov, ale takú úrodu paradajok sme ešte nevideli!
Michail
Vypredané
18,05 €
19,00 €