! Doprava ZADARMO už od 20 € !

Literárna revue 5/2021

Prajem vám príjemný ešte stále februárový večer, vitajte pri počúvaní Literárnej revue rádia Slovensko. Dnes vám v nej prekladateľ a básnik Ľubomír Feldek predstaví svoj nový prekladový výber z poézie Alexandra Sergejeviča Puškina s ilustráciami Kataríny Vavrovej. Ponúknem vám aj ukážku z novej fantasy série o cestovnej agentúre ponúkajúcej výlety do alternatívnych svetov, krátkym telefonátom si pripomenieme amerického básnika, prozaika a výtvarníka Lawrenca Ferlinghettiho, ale aj francúzsky román o láske k vareniu a všetkému čo s ním súvisí a čakajú vás aj ďalšie knižné novinky, tipy a mailová súťaž na záver.
Hudobnými hosťami budú dnes – americký gitarista a skladateľ Joe Bonamassa a skvelá bluesová speváčka Beth Hart. Príjemné počúvanie vám prajú Jana Mikovičová a Dado Nagy.

L. D. Lapinski – Cestovná agentúra Tajné svety
Kniha, ktorú sa vám chystám na úvod predstaviť oficiálne vychádza v slovenskom preklade až 9. marca. Ale krátky úryvok, ktorý som si z nej prečítal ma natoľko nadchol, že som si vypýtal tzv. skúšobný výtlačok - a krátku ukážku z knihy vám ponúkam už dnes.
O mladej britskej autorke L.D. Lapinski sa mi zatiaľ veľa zistiť nepodarilo. Prvá časť pripravovanej trilógie Cestovná agentúra Tajné svety vyšla v anglickom origináli minulý rok v apríli a preložili ju už do dvanástich jazykov, vrátane slovenčiny. Autorka L.D. Lapinski vyzerá na fotografii ako blonďavá školáčka, ale už stihla pomerne dosť.
Hlavnou postavou Cestovnej agentúry Tajné svety je 12-ročná FLICK HUDSONOVÁ, ktorá v dedine, do ktorej sa práve prisťahovala objaví zvláštnu cestovnú kanceláriu a jej sarkastického a drzého majiteľa Jonathana MERCATORA. Je obklopený desiatkami cestovateľských kufrov, ktoré fungujú ako portály do iných alternatívnych svetov. Flick sa stane jeho klientkou, rýchlo však zistí, že s týmto magickým súborom rôznorodých svetov nie je niečo v poriadku. A samozrejme, chce s tým niečo urobiť.
Táto próza si ma získala už prvými vetami: „V našom svete sa odjakživa nachádzali miesta, kde sa zhromažďuje mágia. Môžete ich vidieť sami, stačí sa pozorne prizrieť. Z času na čas môžete vidieť človeka, ktorý akoby vystúpil priamo zo starej fotografie. Alebo vám azda v bufete padne zrak na niekoho, komu sa vznesie taška zo zeme. A keď sa vzápätí pozriete znova, už tam nebude on ani taška.“ Presne toto sa mi z času na čas stáva.
Ukážku z prvej knihy mladej britskej autorky L.D. LAPINSKI Cestovná agentúra Tajné Svety vám v preklade Martina Štulrajtera prečíta Maťo Landl.

Rozhovor s Ľubomírom Feldekom o Puškinovi
Mojim prvým dnešným hosťom je prekladateľ a básnik ĽUBOMÍR FELDEK, ktorému práve v týchto dňoch vychádza nový výber z poézie najväčšieho ruského básnika ALEXANDRA SERGEJEVIČA PUŠKINA nazvaný Daj Bože, nech sa nezbláznim.
Kniha je dvojjazyčná, pričom obsahuje celý rad básní, preložených do slovenčiny po prvý raz. Tento nový výber z Puškinovej tvorby pôsobí aj vďaka ilustráciám Kataríny Vavrovej a veľkorysému dizajnu Borisa Kvasnicu ako krásny umelecký artefakt.  

Jacky Durand – Stratený receptár a láska, ktorá neumrela
Veľmi príjemným prekvapením pre mňa bola nedávno vydaná próza francúzskeho novinára JACKYHO DURANDA (žakyho dúronda) nazvaná v slovenskom preklade STRATENÝ RECEPTÁR A LÁSKA, KTORÁ NEZOMRELA.V prvom rade ide o silný príbeh vzťahu otca – vášnivého kuchára a majiteľa malej reštaurácie a jeho dospievajúceho syna. Autor si zvolil netradičnú formu rozprávania v druhej osobe.
Syn Julien sa tu pomyselne prihovára svojmu mŕtvemu otcovi Henrimu. Začína opisom jeho posledných dní a vracia sa do detstva – do chvíľ strávených v kuchyni rodinnej reštaurácie, spoločných výletov k rieke a prázdnin u brata otcovho pomocníka.                                                                                                        
Pre Julienovho otca bola každodenná práca v kuchyni vášňou, poslaním, prejavom radosti a zmyslu života. Za sporákom trávil až 15 hodín denne a to sa bohužiaľ prejavilo aj na vzťahu s jeho láskou Helen, ktorá jedného dňa rodinu navždy opustila. A tak Julien trávi väčšinu času v kuchyni s otcom a jeho pomocníkom Lucienom. Postupne začína chápať pravý dôvod odcudzenia svojich rodičov, ktorého symbolom bol práve zošit otcových receptov.
Julienovi po neprítomnej mame zostala láska ku knihám a po otcovi vášeň pre zaujímavé chute, vône a atmosféru kuchyne. Otec Henry však zásadne odmieta pripustiť, aby sa jeho jediný syn stal kuchárom.   
Ukážku z prózy francúzskeho prozaika a novinára JACKYHO DURONDA – STRATENÝ RECEPTÁR a LÁSKA, KTORÁ NEZOMRELA vám prečíta Vlado Kobielsky.

Príjemný sobotný večer, je krátko po 23tej, vitajte pri počúvaní druhej hodiny Literárnej revue rádia Slovensko, v ktorej vás okrem hudby blusmana Joa Bonamassu ešte čaká krátky rozhovor, ktorým si pripomenieme nedávno zosnulého básnika, prozaika, maliara a vydavateľa Lawrenca Ferlinghettiho, predstavíme vám román Krutosť, ktorý získal prestížnu talianskú literárnu cenu Premio Strega, dozviete čo má spoločné Adolf Hitler s Austráliou a hneď na úvod tu pre vás mám tri knižné tipy. O tých svojich vám povedia prekladateľ, dramatik a básnik Ľubomír Feldek, reportér Andrej Bán a spisovateľ Daniel Hevier.

Jeanetta Winterson – Frankissstein
Treťou knižnou novinkou v mojom dnešnom výbere je román britskej autorky JEANETTE WINTERSONOVEJ FRANKISSSTEIN – ktorý bol nominovaný na prestížnu britskú Man Bookerovu cenu.
Frankissstein je nekonvenčným príbehom lásky, v ktorom sa prepletajú dramatické životné osudy na pozadí tém ako umelá inteligencia a LGBT vzťahy. Príbeh sa začína na Ženevskom jazere v roku 1816. Devätnásťročná Mary Shelleyová tu rozpráva a píše príbeh o vedcovi, ktorý vytvorí novú formu života.
Tento príbeh vychádza z reálnej historickej udalosti. Mary Shallyová v roku 1816 naozaj pobývala v chate na Ženevskom jazere v spoločnosti svojho milovaného manžela - básnika Percyho B. Shelleyho, s ktorým v šestnástich ušla z domu. Ďalšími účastníkmi stretnutia boli básnik Lord Byron, jeho osobný lekár, tiež spisovateľ, doktor Polidori a Claire, nevlastná sestra Mary a milenka Lorda Byrona.
V druhom pláne v Británii po brexite sa mladý transrodový lekár Ry zamiluje do Victora Steina, uznávaného profesora, ktorý vedie verejnú diskusiu o umelej inteligencii a zároveň v rozsiahlej sieti podzemných chodieb vykonáva záhadné experimenty. Ukážku z románu JEANETTE WINTERSONOVEJ FRANKISSSTEIN vám v preklade Vladislava Gálisa prečíta Dominika ŽIARANOVÁ. Pôjde o úvodný monológ Mary Shellyovej, ktorá pozerá z okna chaty na Ženevské jazero a nesmierne sa nudí, lebo vonku už niekoľko dní vytrvalo prší.

Rozhovor s Lawrencom Ferlinghettim 
Minulý týždeň 22. februára nás vo veku 101 rokov opustil Lawrence Ferlinghetti - legendárny americký básnik, prozaik, výtvarník, vydavateľ a kníhkupec. Jeho kníhkupectvo a vydavateľstvo City Lights Books sa koncom 50. rokov stalo centrom Beatnikov – mladých nekonformných autorov ako Allen Ginsberg, Gregory Corso, Bob Kaufman či Diane di Prima. Ich tvorba oslovila svojou otvorenou rebéliou milióny ľudí na celom svete.                                                                                                      S pánom Ferllinghettim ma spája bizarný zážitok. Keď v roku 1998 prišiel do Prahy na Pražský festival spisovateľov, veľmi som s ním chcel urobiť rozhovor. Podarilo sa mi dohodnúť si stretnutie v byte jeho pražských priateľov. Stretli sme sa tam dokonca dva krát. Ale ani raz však k nahrávaniu nedošlo. Môže za to asi moja aj jeho spoločná vlastnosť odkladať veci na lepšiu chvíľu. Rozprávali sme sa, dali si kávu ... ale nič sme nenahrali. S pánom Ferlingettim som potom chodil po Prahe tri dni. O trinásť rokov neskôr sme s mojou manželkou navštívili v San Franciscu Ferlinghettiho slávne kníhkupectvo City Lights Book na Colombus Avenue, kaviareň Vesuvio hneď vedľa, a aj ďalšie kaviarne v štvrti Little Italy, ktoré si našťastie uchovali svoj pôvodný charakter.
Sen – (urobiť s Lawrencom Ferllinghettim konečne rozhovor) mi až koncom apríla 2016 splnila moja kamarátka Kristína Vulgan, ktorá už niekoľko rokov žije neďaleko San Francisca. Rozhovor s vtedy 97-ročným pánom Ferllinghetim urobila telefonicky.  

Jackie Frenchová – Hitlerová dcéra
Do dnešnej Literárnej revue som vybral aj staršiu ukážku zo staršej knihy Hitlerova dcéra od austrálskej autorky Jackie Frenchovej, z prostedia austrálskeho vidieka. Niekoľko detí sa každé ráno stretáva na autobusovej zastávke, odkiaľ ich potom odváža školský autobus do školy. Už niekoľko týždňov vytrvalo prší a tak, aby sa deti počas čakania zabavili, navrhne jedno z dievčat, aby si každý vybral nejakú postavu - o ona o nej porozpráva príbeh. Keď sa všetci vystriedajú s vymýšľaním príbehov, Anna povie, že aj ona má svoju postavu a tou je Hitlerova dcéra Heidi. Je to krívajúce dievča, ktoré má na jednom líci obrovské materské znamienko. Hitler sa za ňu hanbí a tak ju skrýva vo svojom vidieckom sídle. Príbeh je prerušený príchodom autobusu a v malom Markovi - rozprávanie o Hitlerovej dcére naštartuje množstvo otázok.                                                                                                         
Ako mohol niekto spôsobiť toľko zla? Vedela o tom jeho dcéra? Prečo sa zlu nikto nepostavil? Jedna otázka ťažšia ako druhá a on sa ich snaží konfrontovať s učiteľmi, deťmi, rodičmi alebo šoférkou školského autobusu. Ako sa môžeme postaviť zlu, ktoré vstúpi do našich životov? Príbeh jeho spolužiačky o Heidi – dcére Adolfa Hitlera nedá Markovi pokoj. Je mimoriadne presvedčivý a obsahuje veľa detailov na to, aby bol vymyslený.
V nasledujúcej ukážke z knihy Hitlerova dcéra od Jackie Frenchovej malý Mark sedí ráno s mamou v aute, ktorá ho vezie na autobusovú zastávku školského autobusu. A vonku stále husto prší. Ukážku vám v preklade Veroniky Volhejnovej prečítajú prečítajú Zuzana Kapráliková ako mama a Rišo Labuda ako malý Mark.

Nicola Lagioa – Krutosť
Ďalšou prozaickou novinkou, na ktorú by som vás rád upozornil je román KRUTOSŤ talianského autora NICOLU LAGIOU, za ktorý získal prestížnu literárnu  Cenu Strega. Ako o knihe napísal časopis SPECTATOR: „Má všetky prvky trileru a zároveň je majstrovsky napísaným barokovým, viacvrstvovým portrétom moderného Talianska.“
Príbeh sa odohráva v meste BARI v južnom Taliansku: V dusivú letnú noc na okraji mesta sa mladá žena Clara, dcéra jedného z najprominentnejších developerov v regióne, potáca nahá, omámená a zakrvavená po výpadovke z mesta. Skončí pod kolesami auta a jej smrť označia za samovraždu. Clarin odcudzený nevlastný brat sa však nedokáže zbaviť spomienky na sestru a otázok vznášajúcich sa nad jej smrťou a čím viac Clarin život spoznáva, tým viac morálnej skazenosti odhaľuje v srdci svojej rodiny. V nasledujúcej ukážke si vypočujete rozprávanie šoféra, ktorý Claru zrazil a to navždy poznamenalo aj jeho život. Ukážku z románu KRUTOSŤ, ktorého autorom je taliansky prozaik NICOLA LAGIOA vám v preklade Adriany Šulíkovej prečíta Alfréd Swan. 

 

Eoin Dempsey – Kam zmizla Rebecca
Krátko pred záverom pre vás mám ešte jednu knižnú novinku, ktorá vychádza budúci týždeň. Protaginistami románu Eoina Dempseyho Kam zmizla Rebecca sú Christopher a Rebecca, ktorí sa spoznali už v detstve, keď žili na ostrove Jersey pri francúzskom pobreží. Priateľstvo časom prerástlo v lásku. Keď však na ostrov dorazí druhá svetová vojna a s ňou Hitlerov program konečného riešenia židovskej otázky, situácia sa drasticky zmení. Nacisti deportujú Rebeccu aj iné židovské rodiny do Európy a vzápätí po nej niet ani stopy. Christopher sa s celou rodinou presťahuje do rodného Nemecka a dobrovoľne vstúpi do SS, aby vyhľadal a ochránil milovanú ženu.
Ukážku z románu Eoina Dempseyho Kam zmizla Rebecca vám v preklade Martiny Fedorovej prečíta Judita Hansman.

Toľko ukážka z románu Kam zmizla Rebecca a pred nami sú vaše súťažné odpovede na otázku z minulej relácie:
Kto je vašim obľúbeným divadelným dramatikom? Hry ktorého autora, popr. ktorého divadla máte radi?

Mariana Marčoková píše:                                                                                    
K najvýznamnejším spisovateľom - dramatikom zaraďujem Antona Pavloviča Čechova. Jeho hry Čajka, Tri sestry a Višňový sad boli viackrát v repertoári našich divadiel a poznali sme ich preto už od mladosti. Vysielali sa aj v rozhlase a v televízii a hrali v nich skvelí herci.

Milan Mišík napísal:                                                                                       
Mojím obľúbeným autorom drámy je pán Stanislav Štepka a všetky hry Radošinského naivného divadla, ktoré akoby napísal sám život.

Pavol Sokol píše:
Mojim obľúbeným dramatikom je SVETOZÁR SPRUŠANSKÝ, pôsobiaci v Divadle Andreja Bagara Nitra. Podieľal sa na muzikáli ADAM ŠANGALA, ktorý režíroval JOZEF BEDNÁRIK. Klasický dramatický dej, herecké a tanečné výkony hercov s množstvom prekrásnych melódií len umocnili silný zážitok z tohto predstavenia.

Pán Leopold Sárkózi takisto napísal, že:
Môj najobľúbenejší slovenský dramatik je určite Stanislav Štepka. Každý rok nová hra hádam aj vyše 50 rokov. To je svetový unikát. Ak by bol Francúz alebo Brit tak už by bol svetovo uznávaný a veľmi bohatý. Ten, kto si pozrie alebo vypočuje jeho hru dozvie sa niečo o sebe, ľudstve aj o histórii a to všetko s láskavým humorom aj keď nie všetky hry sú na veselú tému. 

Pánovi Leopoldovi Sárkozimu za túto odpoveď posielame 20 eurovú knižnú poukážku od siete kníhkupectiev Panta Rhei a ostatní poslucháči získavajú pekné knižné ceny.

Moja dnešná súťažná úloha bude jednoduchá – Napíšte nám – Z akých diel odzneli ukážky v dnešnej Literárnej revue? Svoje odpovede môžete posielať do konca budúceho týždňa na adresu [email protected]. A hráte opäť o knižné ceny a 20 eurovú knižnú poukážku.

Tú predchádzajúcu otázku som sa nepýtal náhodou – ak všetko dobre dopadne, tak našim hosťom v budúcej relácii by mal byť pán Stanislav Štepka, ktorý predstaví svoju novú knihu KRONIKA KOMIKA 6.

A to je z dnešnej Literárnej revue všetko – peknú nedeľu a veľa zdravia vám prajú JANA MIKOVIČOVÁ a Dado NAGY.

 
 RTV

← Predchádzajúci blog

Bernard Minier: Údolie

Nasledujúci blog →

Cchaj Ťün: Rieka Zabudnutia