Knihy - Literárna veda, jazykoveda, slovníky strana 168 z 174
zobraziť:
O češtině s Karlem Olivou, 2. vydání
Chcete vědět, jak vznikla vyjmenovaná slova, kde se vzalo kroužkované „ů“ nebo „ oslí můstky“ a nakolik vážně byly míněny jazykové brusy typu čistonosoplena , knihovtipník a klapkobřinkotruhla ?
Co bylo motivem nepříliš povedené reformy pravopisu z roku 1993 a čím to, že dnešní maturanti nechápou význam slov „ příkrý sráz“ ?
V knižním rozhovoru s jazykovědcem Karlem Olivou se o naší mateřštině dozvíte spoustu dalších zajímavostí. Třeba čím jsou unikátní výrazy kulaťoučký nebo páteř , proč se v češtině neuchytily pojmy nožehlák či Křemíkové údolí , že užití předložkové vazby díky nehodě už není hřích a spojení umělecká kovářka Jana Kovář skvěle dokládá rozpolcenost feministických lingvistek.
Na slovo – zejména na české slovo – vzatý expert, někdejší dlouholetý ředitel Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR, v odpovědích na otázky novinářky Ivany Karáskové fundovaně a vtipně odhaluje mnohdy překvapivé skutečnosti, které vás ve škole neučili – nebo dokonce učili špatně. Jako zkušený popularizátor češtiny s lehkostí přibližuje osobitost jazyka, ať už se to týká jeho historie, slovní zásoby či pravopisu. Rovněž bez okolků glosuje řečnické dovednosti politiků nebo se zamýšlí nad specifiky češtiny. Na úplný závěr se dozvíte, zda naší mateřštině nehrozí zánik a vytěsnění univerzální „evropanštinou“.
Mimochodem, víte, že čeština naučila svět používat výraz tunel pro odklánění toku peněz, za mrože vděčíme tiskařské chybě a mezinárodní označení elementární částice quark ( kvark ) pochází ze slova tvaroh ?
50 knih, které změnily svět
V publikaci, kterou právě držíte v ruce, najdete 50 titulů z kánonu naší literární tradice. Knihy, které už prověřil čas a o jejichž hodnotě a vlivu dnes nikdo nepochybuje, se vám zde představí trochu jiným způsobem. Každý o daných dílech nejspíš tak trochu něco ví, anebo ví, že by vědět měl, ale nikdo je nečte.
Německý literární teoretik Hans Ulrich Gumbrecht zdůrazňuje, že kánon má zneklidňovat a nutit nás literární tradici reinterpretovat, zpřítomňovat intenzitu životních okamžiků. Americký kritik Harold Bloom zase považuje za klíčový rys kanoničnosti určitou cizost uměleckého díla, jež nutí k zápasu s tradicí a nese známku originality.
50 knih, které změnily svět však tato známá a slavná díla západní literatury od počátku po současnost nejen představí z hlediska originality, cizosti, či zápasů, které v dějinách literatury sváděla, ale především ukáže důvody, proč je i v dnešní době číst.
Latin American Spanish Phrasebook & Dictionary 10
Lonely Planet's Latin American SpanishPhrasebook and Dictionary is your handy passport to culturally enriching travels with the most relevant and useful Latin American Spanish phrases and vocabulary for all your travel needs. Mingle with locals at a colourful Latin American mercado, spend a night out dancing to live music, or enjoy a meal in an out-of-the-way restaurant; all with your trusted travel companion.
Get More From Your Trip with Easy-to-Find Phrases for Every Travel Situation!
- Feel at ease with essential tips on culture, manners, idioms and multiple meanings
- Order with confidence, explain food allergies, and try new foods with the menu decoder
- Save time and hassles with vital phrases at your fingertips
- Never get stuck for words with the 3500-word two-way, quick-reference dictionary
- Be prepared for both common and emergency travel situations with practical phrases and terminology
- Meet friends with conversation starter phrases
- Get your message across with easy-to-use pronunciation guides
Inside Lonely Planet's Latin American SpanishPhrasebook and Dictionary:
Full-color throughout
User-friendly layout organized by travel scenario categories
Survival phrases inside front cover for at-a-glance, on-the-fly cues
Convenient features
5 Phrases to Learn Before You Go
10 Ways to Start a Sentence
10 Phrases to Sound like a Local
Listen For - phrases you may hear
Look For - phrases you may see on signs
Shortcuts - easy-to-remember alternatives to the full phrases
QandA - suggested answers to questions asked
Covers
Basics - time, dates, numbers, amounts, pronunciation, reading tips, grammar rules
Practical - travel with kids, disabled travelers, sightseeing, business, banking, post office, internet, phones, repairs, bargaining, accommodations, directions, border crossing, transport
Social - meeting people, interests, feelings, opinions, going out, romance, culture, activities, weather
Safe Travel - emergencies, police, doctor, pharmacist, dentist, symptoms, conditions
Food - ordering, at the market, at the bar, dishes, ingredients
The Perfect Choice:Lonely Planet's Latin American Spanish Phrasebook and Dictionary, a pocket-sized comprehensive language guide, provides on-the-go language assistance; great for language students and travelers looking to interact with locals and immerse themselves in local culture.
Španielsko-slovenský a slovensko-španielsky šikovný slovník, 3.vydanie
Obsah slovníka:
- 35 000 hesiel
- 5 000 príkladov, idiómov a fráz
- 75 000 prekladov
- 68 strán konverzačných okruhov vhodných na školskú výučbu
- 200 študijných poznámok
- starostlivo vybraná aktuálna slovná zásoba
- prehľad gramatiky s príkladmi
- dvojfarebná tlač pre lepšiu prehľadnosť hesiel
Nemecko-slovenský a slovensko-nemecký šikovný slovník, 5.vydanie
-35 000 hesiel
-10 000 príkladov, idiómov a fráz
-74 000 prekladov
-65 strán konverzačných okruhov vhodných na školskú výučbu
-100 študijných poznámok
Podoby príležitostnosti v staršej slovenskej literatúre
Príležitostné žánre zostávali v slovenskej literárnej historiografii doposiaľ na pokraji záujmu a takmer bez reflexie, a to i napriek tomu, že v súvekej kultúre plnili významnú funkciu v kultúrnej komunikácii, ktorá súvisela s aktuálnou dobovou politickou a spoločenskou situáciou. A tiež napriek ich výpovednej hodnote smerom k tzv. malým dejinám, teda k udalostiam v životoch rodov, rodín, osobností, alebo vo vzťahu k lokalitám, regiónom, či v súvislosti s inštitúciami.
Potenciál príležitostných textov je široký, s presahom do viacerých vedných odborov.
V širšom význame slova sa totiž príležitostnosť prenáša do udalostí a sviatkov, rituálov, ktorými si komunita pripomína a utvrdzuje to, čo patrí do spoločného priestoru hodnôt a prežívania. Do príležitostných textov sa prenášali kultúrne kódy a modely, ktoré boli podstatné pre napĺňanie predstáv zmysluplného života komunity, pre jej koherentné fungovanie.
Lingvobohemistické analýzy
Kniha předkládá komponovaný výbor 21 článků týkajících se lingvistické problematiky české gramatiky a současného užívání češtiny z hlediska obecnělingvistického, sociolingvistického a metodologického. Nově se tu řeší např. termín registr jazykový a komunikační, norma a kodifikace, spřežky v českém pravopise, zpívaná čeština, genitiv posesivní či tzv. kondicionál, dále vývojové tendence deflektivizační a analytizační. Konstatuje se, že některé rysy tzv. obecné češtiny jsou ve středomoravském interdialektu přítomny už historicky a že jako standard je nepřijatelná sociologicky i geograficky.
dostupné aj ako:
Cesty autorské pohádky
Monografie se zabývá jedním z žánrů dětské literatury (literatury pro děti a mládež) současnými autorskými pohádkami vydanými v letech 2000 až 2020 v České republice a v Bulharsku. Autorka v ní pomocí srovnávací metody a analýzy děl sleduje vývojové posuny v žánru autorské pohádky v obou národních literaturách. Publikace se výběrově zaměřuje na nejvýraznější typy autorských pohádek a je rozdělena do čtyř částí: folklorem ovlivněné pohádky, deníkové a kalendářové pohádky, lyrizované a rytmické pohádky, humorné a nonsensové pohádky. Kvůli míšení různých literárních žánrů jde však pouze o orientační a přibližné členění.
dostupné aj ako:
Dantova Komedie: obrazy a kontexty
V této knize Peter Dronke ilustruje, jak nám středověké latinské tradice mohou pomoci porozumět velké Danteho básni Božská komedie. Nejprve pojednává o středověkých pojetích alegorie a vize, obrazu a metafory, symbolu a mýtu, stejně jako o některých Danteových vlastních vhledech do povahy poetického významu. Pozdější kapitoly spojují konkrétní momenty v komedii obři v Infernu, apokalyptická představení v Purgatoriu a sluneční nebe v Paradisu s Dantovým latinským dědictvím.
Môj rodák Tranoscius, môj sused Hviezdoslav
Kniha Zbigniewa Macheja, básnika, polonistu i kultúrneho diplomata, nie je čítaním na jeden dych. Volá nás do spoločenstva, v ktorom sa po špirále znova a znova posúvame do obsahov, ktoré vytvára meniaci sa priestor. A pritom sme si navzájom susedmi, spoločníkmi, kultúrne spriaznenými čitateľmi. Pohľad na individualitu Tranovského a Hviezdoslava osciluje medzi tým, čo sa nachádza v mikrokozme osobnosti a tým, čo sa tvorí v spoločnom kultúrnom priestore kolektívu. Machej nás pozýva k čitateľstvu ako vnútornému spoločenstvu. A to je v dnešnej dobe vzácne posolstvo.
Timotea Vráblová
Starých majstrov a klasikov je potrebné čítať z novej perspektívy a objavovať v nich aktuálne hodnoty, univerzálne problémy. Musel som prežiť niekoľko rokov v Bratislave, aby som objavil Tranoscia, ktorý sa narodil a vyrástol v sliezskom Tešíne, kde teraz bývam. A musel som zájsť na Oravu, aby som zistil, že Hviezdoslav používal niektoré slová, ktoré používala aj moja babička na tešínskom vidieku. Aj preto sú mi Tranoscius a Hviezdoslav blízki a pokúšam są ich pochopiť.
Zbigniew Machej
V Haškových stopách za Josefem Švejkem
Nestor moskevské bohemistiky S. V. Nikolskij se studiem Haškova života a díla zabývá dlouhodobě. Předkládaná kniha je shrnutím jeho výzkumů i představením jeho osobité interpretace, odlišné od tradičního českého výkladu. V devadesátých letech 20. století byl prvním badatelelem, který ve Vojenském historickém archivu v Praze objevil archivní složku reálného vojáka Josefa Švejka. S tímto materiálem detailně konfrontoval existující články a vzpomínky, takže mohl dospět k přesvědčivé rekonstrukci zdrojů a vývoje slavné literární postavy. Nikolskij zároveň shrnul základní poznatky o Jaroslavu Haškovi z českých i ruských studií a obohatil je vlastním výzkumem, kupř. Haškova pobytu v Irkutsku, Haškových kontaktů s Číňany a čínštinou apod. Zajímavý je i jeho výklad Haškova románu jako jedinečné analogie k folklorním, staletí broušeným útvarům typu Eulenspieglových nebo Nasreddinových příběhů. Český překlad respektoval autorovu výkladovou, často osobně laděnou linii a zároveň usiloval o přízeň haškovsky zkušeného českého čtenáře.
Angol-Magyar kéziszótár English-Hungarian Dictionary
A szótár több mint 61500 címszót és 40000 pirosan szedett szókapcsolatot (kifejezést, idiómát és számos példamondatot) tartalmaz. A szótárnak különösen szembeszökő újítása a címszóként felvett (egybeírt, különírt vagy kötőjeles) összetételek gazdagsága. A szótár szerkezetében további újdonság, hogy külön szócikkeket alkotnak az egyes szófajok, amelyeket felsőindexszámmal eltolt címszavak vezetnek be, valamint a nyelvi tanácsok tipográfiailag is kiemelt szerepeltetése.
Vypredané
27,37 €
28,81 €
Kategória literárna veda, jazykoveda a slovníky nájdete bohatý výber diel zameraných na štúdium literárnej vedy, jazykovedy a slovníkov. Nájdete tu literárne teórie, analýzy literárnych žánrov, jazykové javy a slovníky.
Nájdete tu zaujímavé knihy, ktoré vám pomôžu lepšie porozumieť literatúre, jazyku a ich vzájomným vzťahom. K najznámejším odborníkom v tejto oblasti patria Roman Jakobson, či Ľudovít Štúr.