Hľadanie: Lesný Požiar
zobraziť:
Poézia naživo - Výber z Tvorby Egona Tomajka
Poézia naživo - Výber z Tvorby Egona Tomajka. Kniha obsahuje CD prílohu.
Na otočku do raja
Básne vyzliekajúce donaha, v intímnej, slobodnej a bezprostrednej poézii odhaľujúcej ženskosť, partnerské a medziľudské vzťahy. V básnickom debute – Na otočku do raja, Leni Hončárová publikuje výber 99 básní. Kniha je ilustrovaná autorkinými fotografiami.
#básne #poézia #raj #láska #vzťahy #intimita
Kvety zla
Baudelaire je najväčším básnikom, lebo je básnikom výčitiek svedomia.
— Paul Claudel
Básnická zbierka Charlesa Baudelaira Kvety zla prvýkrát vychádza v slovenskom jazyku vo svojej celistvosti v skvelom preklade Jána Švantnera. V čase svojho vzniku vyvolala spoločenské pohoršenie pre otvorenosť zobrazenia pozdvihujúcej i zničujúcej lásky v celej jej mnohorakosti, ale najmä pre otvorenosť zobrazenia zla, ktoré básnik vnímal ako všadeprítomné. Z veršov vyviera napätie medzi jeho vnútorným svetom a okolitou realitou, cítiť v nich úľak zo života aj údiv z jeho krásy. Krásu však nevníma podľa tradičných kritérií, čím predbieha svoju dobu. Krása je preňho rovnako zlovestná a zničujúca ako blahodarná a podnecujúca, môže byť ohyzdná, a za každých okolností je bizarná. Podľa Baudelaira je krása nielen estetický, ale aj etický fenomén. Kvety zla sú tak akousi anatómiou ľudského sveta v materiálnom i morálnom zmysle. Baudelaire v nich anticipoval mnohé javy, ktoré sa neskôr stali predmetom skúmania literatúry a filozofie. Vďaka tomu je základným kameňom modernej poézie a stal sa predchodcom a inšpirátorom moderného cítenia a myslenia, ako ho poznáme z diel najvýznamnejších autorov 20. storočia aj súčasnosti. Vydanie dopĺňajú ilustrácie Andreja Dúbravského.
Ohnivá búrka. Agentka Kaely Quinnová, kniha druhá
Keď profilérku FBI Kaely Quinnovú jej brat požiada, aby mu pomohla starať sa o ich chorú matku,
Kaely sa hneď vydá na cestu do Darkwateru v Nebraske. Po príchode však zistí, že malé mesto
bojuje so sériou požiarov. Zatiaľ čo veliteľ hasičov je presvedčený, že ich príčinou je nesprávne
používanie elektrických ohrievačov v chladných zimných mesiacoch, Kaely odhalí vzorec, ktorý v nej
vyvolá podozrenie, že nejde o nehody.
Keď ďalší požiar zničí miestnu rodinu, Kaelino podozrenie sa zmení na istotu. Spolu so svojím
partnerom v FBI zo St. Louis, Noahom Hunterom, a bratovým susedom hasičom Kaely a jej tím
spustia vyšetrovanie, ktoré ich rýchlo privedie na stopu zvráteného zločinu. Keď konečne odhalia
pravdu, Kaely sa ocitne tvárou v tvár šialenca, ktorý sa rozhodol, že jeho posledným odporným
činom bude jej vražda.
dostupné aj ako:
Snívaš sa mi do slov
venované všetkým,
ktorí mali v živote niekoho,
koho nespútane a oddane milovali...
pretože len tí najlepšie pochopia významy týchto slov.
Snívaš sa mi do slov je knižná zbierka slovných hračiek a krátkych básní. Viaceré kapitoly predstavujú rôzne fázy vzťahu dvoch ľudí, ktorí, žiaľ, nemali spoločnú budúcnosť. Básne veľmi trefne, dokonca niekedy až vtipne pravdivo opisujú mnohé obdobia v živote ženy. Do zbierky Vás uvedie obdobie, v ktorom je nezadaná, nasleduje obdobie vzťahu plného lásky, iskier a emócií a ukončí ju obdobie bolestivého konca. Knižka obsahuje rôzne dlhé texty, no každý jeden z nich v sebe ukrýva výraznú, dôležitú a hlbokú myšlienku.
“možno sa ešte raz stretneme.
zmenení .
a možno sa tá jedna vec,
ktorá nás spájala,
nikdy nezmení .”
Nežnosť rozkladu
Nežnosť rozkladu je štvrtou zbierkou Dereka Rebra a tvorí jedno rozsiahlejšie ucelené pásmo. Rebrova poézia využíva drzosť spájať nespojiteľné (ako svojho času P. Macsovszky), odstraňovaním textu a kontextu posúva aj „deletačné“ postupy (podobne ako N. Ružičková) a skôr prirodzene a nevedome než vedome a cielene sa v jeho tvorbe ustálila dichotómia slov vo verši (ako sme zvyknutí z poézie nadrealizmu). Dôležitú otázku, či básne máme čítať ako podnet pre intelekt („ako situáciu textu“) alebo ako osobnú správu čitateľovi o „situácii subjektu“ a autora ponecháva Rebro iritujúco otvorenú.
Prechádzky pamäťou zabúdania
Zdalo by sa, že poézia v dnešnej dobe ťahá za kratší koniec, ale nie je to celkom tak. Práve vychádza dlho očakávaný výber z básnickej pozostalosti Olega Pastiera (17. 4. 1952 - 15. 3. 2018).
Oleg Pastier bol za komunizmu jedným z hlavných predstaviteľov československej podzemnej literárnej scény a po udalostiach z novembra 1989 sa etabloval ako rešpektovaný redaktor a vydavateľ. Vydával nezávislý časopis Fragment a v knižnej edícii, ktorá sa postupne pretransformovala na vydavateľstvo F.R.&G., vydal okolo 200 kníh modernej slovenskej i európskej beletrie.
Výber približuje štyri doposiaľ nepublikované cykly z básnickej pozostalosti Olega Pastiera a je doplnený o autorove koláže a myšlienky. Básne zo zošitov, z lístkov a rôznych archívnych súborov prepísala a zhromaždila Ľudmila Pastierová. Kniha vychádza pod názvom Prechádzky pamäťou zabúdania.
Opreta O Ticho + Cd
Štvrtý zväzok edície je venovaný zaujímavému experimentu autorky, známej skôr prozaickými a odbornými textami. Jej poézia má filozofickú zrelosť a formálnu ľahkosť. Je príťažlivá v mnohých aspektoch – citlivý a presný výber slov poteší ucho a ulahodí duši, čitateľ má možnosť vlastného domyslenia naznačenej témy, jemná stavba nesie vážne významy. Komorná interpretácia v podaní Jany Oľhovej rozširuje dimenzie vnímania. Kniha / CD má dve časti – Na rube času, s výberom z rovnomennej zbierky (Iris, 2006) a nové texty v časti Spejem do hudby.
Na sklade 2Ks
3,80 €
4,00 €
dostupné aj ako:
Lacná kniha Pokoj nevädze (-90%)
Teofil Klas (vlastným menom Jozef Zavarský) – básnik a prekladateľ – vydal 14 vlastných kníh poézie a 3 básnické preklady z nemčiny (z toho jeden v spoluautorstve). Jeho poézia ľudského rodu vypovedá o tom, čo je pre nás i pre ľudstvo to svetotvorné – uchopenie hodnôt človečenstva – bez ohľadu na ich háv. A v tom je Klasova hĺbka i sila, básnická genialita. T. Klas má svoje korene, svoje presvedčenie v reálne obývanom svete, spoločnosti. Svojím talentom, básnickou tvorbou reálie, každodennosť, dejinné víry prekračuje. Keďže neexistuje nadčasovosť, má čo povedať do večnosti, bez ohľadu na jej (a)teistickú interpretáciu. Teofil Klas nie je „masový“ autor. Nepodriaďuje sa ideologicko-súkromno-spoločenským vplyvom; žije v nich síce, ale zostáva sebou. Kniha (zložená z piatich cyklov) je rozsiahlym autorským výberom zo „samizdatových“ bibliofílií.
Na sklade 1Ks
0,43 €
4,28 €
dostupné aj ako:
Lesy atď.
Britská poetka Alice Oswaldová patrí spolu s Američankou Louise Glückovou a Kanaďankou Anne Carsonovou do trojice najuznávanejších básnikov a poetiek v anglicky hovoriacich krajinách. Po 300 rokoch je prvou ženou-profesorkou poézie na Univerzite v Oxforde. Zameriava sa na prírodu, ekológiu a hudbu, ako aj na často veľmi komplikované myšlienkové pochody človeka. Básnická zbierka Lesy atď. (2005) je jedna z najcharakteristickejších. Jej verše plynú so zdanlivou ľahkosťou, no pri smerovaní k často prekvapujúcemu záveru sú takmer nebadateľne, no dômyselne rytmicky a rýmovo poprepletané. Prebásnenie je náročnou výzvou a vyžaduje mimoriadne skúseného prekladateľa. Jej knihy vychádzajú v najprestížnejších britských vydavateľstvách Faber and Faber a Jonathan Cape a za svoju tvorbu získala všetky najvýznamnejšie ostrovné ceny, vrátane ceny T. S. Eliota a Griffin Poetry Prize. Knihu preložila a doslov napísala Jana Kantorová-Báliková.
Príbeh (ja) na mladom snehu
Stíšená a intímna poézia A. Ondrejkovej pozostáva z neopakovateľných (imaginatívnych) záznamov s ambíciou na malom priestore, minimalisticky sprostredkovať dramatickú vnútornú situáciu ženského lyrického subjektu. Jej obraznosť v sebe nesie surrealistickú auru, postupy však smerujú k introspektívnej, hĺbavej reflexii. Táto kognitívna básnická mapa má svoje vyostrené existenciálne kontúry zvýraznené autorkiným zmyslom pre efektívnu a presnú integráciu zón ticha a mlčania.
Prameň
Básne Milana Rúfusa po desaťročia oslovujú čitateľov na Slovensku i vo svete. Básnik celistvého bytia nám obrazmi jedinečnej sily odovzdáva svoje posolstvo. Človek na kríži života a času. Nezvyčajne vnímavý svedok doby, ktorý svoj údel nesie až do samého konca a pritom spieva. Vydavateľstvo IKAR prináša prvú z troch kníh (Prameň, Studňa, Studnička), v ktorých ponúkne čitateľovi to najpodstatnejšie z básnickej tvorby Milana Rúfusa. Verše tematicky zoradené a pospájané do ôsmich „uzlov“ sa zrodili z toho bezprostredného, čo básnika od detstva obklopovalo a formovalo, čo mu bolo ozajstným prameňom aj v starobe. Vybrané básne sprevádzajú ilustrácie akademického maliara Ivana Pavleho.
Podobnosť láske zaručená
Básne sú o láske, ktorá mení podoby, o živote a o výsostnom pocite, keď sa osudy ľudí dotknú šťastným spôsobom.
Autorka je inšpirovaná životom, ktorý je nekonečný zdroj. Príbehy má aj od ľudí, ktorí jej ich s dôverou rozpovedali. Do básní vošli cez jej filtre, odrazy a videnie sveta.
Určené sú pre každého, kto má blízko k takejto forme vyjadrenia.
„Kým básne boli zviazané len súkromne v hrebeňovej väzbe, čítali ich moje blízke ženy aj muži rôzneho veku. Nebol medzi nimi rozdiel, vnímali tie isté veci, podľa toho, či prežívali ešte len nádejnú lásku, alebo si prešli už aj jej katakomby. Boli to však ľudia, ktorí ma poznajú a ja im dôverujem,“ hovorí.
Mlčanie do vetra
Básnická zbierka talentovaného Vladimíra Ďurku využíva metaforický potenciál jazyka a schopnosť človeka pomenovať a odkrývať skryté javy a súvislosti. Autorov básnický jazyk v sebe spája hravosť s vážnosťou a uvoľnenosť s nevyhnutnosťou. Vďaka tomu Ďurkova poézia plynie hladko. Na tomto esteticky výraznom podklade rozvíja svoje ľudské a osobné pozorovania a skúsenosti, ktoré podáva s väčšou či menšou noblesou. I keď je Ďurkova kniha debutom, prevyšuje iné debutové zbierky nielen životnou skúsenosťou dospelého muža či viacnásobného otca, ale tiež cnosťou trpezlivosti počkať si na chvíľu, keď treba hovoriť, a na čas, keď treba mlčať. Aj keby to malo byť, ako tvrdí básnik, práve mlčanie do vetra.
Perlový záves
Poézia starej číny. Slovenský preklad Emanuela Boháča čínskych básní preložených do češtiny Ferdinandom Stočesom. Vyšlo v edícii Klenoty. Viazané v koži.
Devy. Maidens
Raný cyklus slovenskej umelkyne emigrantky z roku 1968 Oľgy Urminskej je o mladých ženách z prostredia amerických komún, v ktorých autorka žila. Vysoko štylizované lyrické opisy pracujúce s rytmom a opakovaním majú skoro až piesňový charakter a odkrývajú škálu emócií, životných postojov a hodnôt týchto žien a sú na nich vidieť vplyvy ženskej beatnickej poézie. Bilingválnu knihu sprevádzajú autorkine ilustrácie z jej archívu. V preklade Samuela Vahovského.
Reč srdca
Cleo Wade je úspešná instagramová poetka a umelkyňa, prezývaná aj Oprah mileniálov.Jej pozitívna, duchovná, otvorená a láskavá poézia však inšpiruje ľudí každého veku. Do Reči srdca vložila svoju múdrosť načerpanú zo životných skúseností. Nájdete v nej povzbudzujúce slová na každý deň, pomôže vám vyliečiť sa zo zlomeného srdca, prekonať ťažké chvíle, dodať odvahu či znovuobjaviť stratené sebavedomie. Zalistujte si v nej zakaždým, keď sa vás zmocní nepokoj či smútok: táto kniha má blahodarné účinky!
Caput Mortuum 2.vydanie
Aká je úloha básnika dnes? Kam siahajú možnosti básnického slova pri pokuse prihovoriť sa dnešku a nestratiť zo zreteľa včerajšok a zajtrajšok? Môžeme obnoviť mýtus básnika, a, ak áno, potom za akú cenu? Habajova najnovšia zbierka sa nám prihovára zo sveta, ktorý by sme nechceli zažiť, ale nemáme inú možnosť. Je to náš svet. Naša súčasnosť, minulosť a budúcnosť sa tu ocitli v jedinom hľadáčiku snajpera, ktorý mieri priamo do srdca ľudskosti. Je dnes človek viac živý alebo mŕtvy? Koľko ľudí treba na záchranu sveta, koľko na jeho zničenie a koľko na to, aby aspoň jeden človek prežil? Môžeme utiecť pred dejinami? Básne špekulatívneho posthumanizmu sú správou o rozvrate, deštrukcii a konci ľudskej kultúry a civilizácie, o troskách, ktoré ešte nevidíme, pretože nám ešte vždy splývajú s obrazmi neba a nádeje. Z týchto trosiek sveta a ľudskosti básnik loví naše osudy, náš lós a náš údel. Nezostáva nám nič iné, iba spolu s ním pomenovávať všetko nanovo a odznova: láska, strach, hnev, bezmocnosť, túžba, vášeň, krása, poznanie, moc, zlo, človek, ty. Ale kto to tu vlastne rozpráva? Môže byť básnická imaginácia vykúpením? A, je poézia súčasťou globálneho sprisahania?
Som tu pre teba: Denník lesného dievčaťa
Objavte krásu a poéziu v každodenných maličkostiach.
Nádherne ilustrovaná kniha, ktorá svojou formou – prostredníctvom krátkych postrehov, myšlienok a predstáv – pripomína denník, prináša silné posolstvo: vážme si každý okamih života. Autorka vytvorila svoju poetickú spoveď z ilustrácií, ktoré doplnila o krátke texty, pričom ju rozdelila do štyroch častí podľa ročných období. V každej zachytáva momenty, z ktorých sa skladá jej bežný život. Nie všetky sú šťastné a dobré, no každý stojí za povšimnutie a zamyslenie.
„Nachádzam šťastie v jednoduchých veciach, ako sú rozprávky a príbehy zo snov, ktoré som ako dieťa milovala, lúčne kvety alebo roj bielych oblakov na modrej oblohe, a zachytávam to na papier v kresbách či maľbách. Chcem byť výtvarníčkou, ktorá sa môže prostredníctvom obrazov podeliť s mnohými ľuďmi o rôzne emócie a myšlienky,“ približuje kórejská ilustrátorka Äppol netradičnú knihu svojim čitateľom.
Kórejská výtvarníčka známa ako Äppol (Čo Su-džin) pred časom opustila zamestnanie, aby sa mohla venovať svojej najväčšej vášni – ilustráciám. Jej snom do budúcnosti je pokračovať v kreslení, až kým nezostarne. Jej nežné, snové ilustrácie nájdete aj na Instagrame (@_aeppol), kde ju sleduje takmer štvrť milióna fanúšikov.
Kniha vychádza dvojjazyčne v kórejčine a slovenčine.
Z kórejského originálu preložila Zuzana Hritzová.