Petrus strana 6 z 17
vydavateľstvo
Demian
Túto knihu publikoval Hesse knižne v júni 1919 pod pseudonymom Emil Sinclair, pretože bol v Nemecku pre svoje protivojnové až pacifistické postoje počas vojny nežiaducim autorom. Po veľkom čitateľskom úspechu (8. dotlačí za pol roka) a uznanlivých recenziách kritiky získal aj Fontaneho cenu pre začínajúcich autorov. Následne priznáva autorstvo a kniha ďalej už vychádza s podtitulom ako naše súčasné vydanie. Už v roku 1925 vychádza 66. vydanie a už v roku 1947 presiahlo nemecké vydanie milión výtlačkov. V súčasnosti je kniha preložená do 28. jazykov.
Tento román je príbehom priateľstva dvoch mladíkov v časoch pred nadchádzajúcou veľkou vojnou. Je aj príbehom hľadania nového, neskompromitovaného náboženstva a zmyslu života vôbec. Zo všetkých Hesseho kníh je Demian najviac ovplyvnený Jungovou psychológiou a symbolikou (Hesse bol Jungovým pacientom a neskôr aj priateľom). Veľký vplyv na text knihy mal aj psychoanalytik Josef B. Lang, dlhoročný Hesseho priateľ a terapeut, ktorý sa v knihe objavuje ako významná postava Pistorius. Publikácia obsahuje prvý raz slovensky publikovaný doslov Volkera Michelsa a vychádza v grafickej úprave Mareka Kianičku v luxusnej edícii TERRA.
Počítanie na prstoch
Autor je rodený básnik, aj keď sme si zvykli, že sa vyjadruje v prozaickom žánri poviedky. Počítanie na prstoch je po Dúškoch a Príbehu bez príbehu jeho treťou zbierkou, kde si - naopak - zvolil formu básne. Kniha obsahuje staršie i celkom nové texty, spolu magických 77 básní, ktoré sú priezračne jednoduché, zároveň gnómické i hravé. Vychádzajú z neobyčajných pohľadov na obyčajné veci a situácie. Vyrastajú z nich drobné príbehy, rozhovory a poznámky o počasí. Niektoré sú len veľmi spomalenými poviedkami o rýchlom lete vtákov. Jednoducho, Dušek, ako ho poznáme a máme radi.
Básne vhodne dopĺňajú farebné kresby Dušana Nágela a zasvätený doslov Daniela Heviera.
Medzi mnou a mnou + CD
Výber z básní a textov piesní významnej slovenskej speváčky, skladateľky, textárky, gitaristky a hudobnej publicistky. Touto knihou predstavujeme autorku ako všestrannú umelkyňu.
Publikácia totiž okrem básní a textov obsahuje aj výber z autorkiných epigramov, ktoré mala zatiaľ uložené v šuplíku.
Horňákovej umeleckú všestrannosť dokazujú aj jej obrazy, preto sme ich zopár využili ako ilustrácie na oddelenie jednotlivých častí publikácie.
Súčasťou každej knihy je kompilačné CD, ktorého výber urobila sama autorka.
Táto retrospektíva obsahuje 20 piesní to najlepšie, čo doteraz Soňa
Horňáková nahrala.
Stroskotanec z Tritonu
Dobrodružná sci-fi kniha je určená starším deťom a to najmä chlapcom. Jej hlavný hrdina Hermés je mimozemšťan. Vzhľadom sa od pozemšťanov nelíši, oplýva však obrovskou silou, zmyslom pre humor a dobrým srdcom. Tento návštevník sa ocitá na našej planéte nechtiac, to mu však nebráni pomáhať všetkým v núdzi a trestať zlých. Hermés však nie je iba záchranca, dobrodruh a všestranný športovec udivujúci impozantnými výkonmi, ale prekvapujúco pracuje ako uznávaný a vyhľadávaný krajčír...
Dielo napísané už v roku 1972 neprešlo cez pozorné oko cenzora ako propagácia kapitalizmu a tak vychádza až teraz. Autor, na požiadanie vydavateľa, v roku 2018 text upravil, ale hlavne k nemu namaľoval viac ako 50 krásnych farebných ilustrácií priamo do jednotlivých príbehov. Vychádza tak čarovná knižočka s typicky Mikulkovským humorom v slove i obraze.
Večné volanie
Andrej Belyj je známy slovenskému čitateľovi predovšetkým ako prozaik a hlavne ako autor kultového románu Peterburg, ktorý sme vydali v roku 2003. Menej Belého na Slovensku poznáme ako básnika, hoci je autorom ôsmych básnických zbierok a zohral významnú úlohu v dejinách ruského i svetového literárneho symbolizmu i poézie.
Po pätnástich rokoch od vydania Peterburgu sa teda k Belému vraciame a vydávame reprezentatívny výber z jeho poézie. Kniha vychádza v edícii TORQUIS bilingválne t. j. na dvojsránke ruský originál a slovenský preklad.
Týmto počinom chceme zároveň pripomenúť aj autora celého projektu, nedávno zosnulého básnika a prekladateľa Juraja Andričíka, ktorý sa Belého tvorbe venoval v posledných rokoch a okrem výberu básní a prekladu pripravil aj krátke kalendárium a napísal doslov. Knihu vhodne dopĺňajú symbolistické ilustrácie Pavla Vilikovského a obal tvorí detail obrazu Michaila Vrubeľa Sediaci démon. Typografická úprava AppleStudio a Ján Novák.
Na sklade 1Ks
2,00 €
Hermann Lauscher - Spisy a básne z pozostalosti Hermanna Lauschera vydané Hermannom Hessem
Rané dielo svetoznámeho prozaika a básnika vyšlo nemecky i v prekladoch aj pod skráteným názvom Hermann Lauscher. Slovensky kniha vychádza prvý raz a dopĺňajú ju tri Hesseho akvarely, vrátane expresívneho Autoportrétu z roku 1919. Publikáciu uvádzajú tri predslovy, ktoré napísal autor k rôznym vydaniam (v prvom sa ešte tváril, že je iba editor, ktorý vydáva diela zosnulého priateľa, ale v ďalších už svoje autorstvo priznáva). Kniha obsahuje prozaické časti: Moje detstvo, Novembrová noc, Veniec pre krásnu Lulu, Bezsenné noci, Denník 1900 a časť básnickú: Posledné básne. Ako sa už stáva pravidlom pre slovenské vydania Hesseho kníh je aj vydanie Hermanna Lauschera doplnené fundovanou literárnou štúdiou Volkera Michelsa, ktorý je považovaný za najväčšieho súčasného znalca Hesseho diela. Kniha vychádza v edícii TORQUIS a do slovenčiny ju preložil i prebásnil Marián Hatala..
Pohádky z Dobráčkova
Knížka Pohádky z Dobráčkova je určená pro nejmenší děti předškolního věku, ale jejích deset příběhů zaujme i začínající čtenáře. Pohádky jsou psané s humorem, ale nesou i poselství dobra, které je dětské duši srozumitelné. Dědinka Dobráčkov je součástí království, kde žijí lidé, kteří si pomáhají a jsou na sebe slušní. V knize jsou milí nejen lidé, ale příjemný je i drak, vodník, a dokonce i čert pomůže chudobné babičce. Nejhorší postavičkou z celé knihy je tak nakonec jen lakomý sedlák, kterého vytrestá čert, protože lže a chce podvádět...
Autor tyto příběhy vymýšlel, psal a vyprávěl vlastním dětem, když byly ještě úplně malé. Chtěl jim nabídnout alternativu proti přílivu "akčních pohádek". V České republice kniha vyšla v roce 1994 a následně se v Divadle šansonu, či Divadle Bolka Polívky jednotlivé příběhy hrávaly jako divadelní představení. Několikrát byly pohádky adaptované v českých soukromých rádiích (Proglas, Rádio Pohádka) i ve státním rozhlase. Naše vydání je upravené a vychází v nakladatelství PETRUS v dětské edici PROLES. Bohatě – akademickou malířkou Lucií Ondreičkovou – ilustrovanou knihu typograficky upravil Marek Kianička. Design knihy Barbora Šajgalíková.
Pohádky měsíčního kamene
Moc pohádek je klíčem, kterým je možné měnit skutečnost. Důkazem toho jsou i nádherné příběhy Rolanda Küblera, které vyšly v německém originálu již ve 27. vydáních. Příběhy plné moudrosti a síly ducha jsou určeny nejen dospělým, ale i starším dětem. Tato jedinečná kniha, která v roce 1993 získala cenu Deutscher Märchenpreis, svou kompozicí připomíná orientální tradici vyprávění pohádky v pohádce.
Starý pohádkář Oyano se spolu se žačkou Gwen vrací do svého rodného Města u moře. Tam se však v čase jeho nepřítomnosti mnohé změnilo. Město sa stalo chudším, i když bohatství a majetek jeho obyvatel vyrostlo. Vládce Města se pripřavuje na válku... S pomocí tajuplného měsíčního kamene Oyano začíná vyprávět své pohádky. Ty však nejsou krátkými zábavnými historkami, které mají lidem přinést zapomnění, ale příběhy, ve kterých můžou nalézat sami sebe…
Knihou nás provází krásné barevné ilustrace Juraje Vitka a o její mimořádný design se zasloužil jeden z nejvýznamnějších slovenských typografů a držitel mnoha ocenění Ľubomír Krátky. Publikaci do českého jazyka přeložil Andrej Rády a vychází v luxusní edici TERRA.
Rozprávky mesačného kameňa
Moc rozprávok je kľúčom, ktorým možno meniť skutočnosť. Dôkazom toho sú čarokrásne príbehy Rolanda Küblera, ktoré vyšli v nemeckom origináli už v 27 vydaniach.
Príbehy plné múdrosti a sily ducha sú určené nielen dospelým, ale i starším deťom. Táto jedinečná kniha, ktorá v roku 1993 získala cenu Deutscher Märchenpreis, svojou kompozíciou pripomína orientálnu tradíciu rozprávania rozprávky v rozprávke.
Starý rozprávkar Oyano sa spolu so svojou žiačkou Gwen vracia do svojho rodného Mesta pri mori. Tam sa však v čase jeho neprítomnosti mnohé zmenilo. Mesto sa stalo chudobnejším, hoci bohatstvo a majetok jeho obyvateľov vzrástli. Vládca Mesta sa pripravuje na vojnu...
S pomocou tajuplného mesačného kameňa Oyano začína rozprávať svoje rozprávky.
Nie sú to však krátke zábavné historky, ktoré majú ľuďom prinášať zabudnutie, ale príbehy,
v ktorých môžu nachádzať samých seba...
Rozprávky z dobráčkova
Knižočka Rozprávky z Dobráčkova je určená pre najmenšie deti predškolského veku, ale jej desať príbehov zaujme i začínajúcich čitateľov. Rozprávky sú písané s humorom, ale zároveň nesú i posolstvo dobra zrozumiteľné detskej duši. Dedinka Dobráčkovo je súčasťou kráľovstva, kde žijú ľudia, ktorí si pomáhajú a sú na seba slušní. V knihe sú milí nielen ľudia, ale príjemný je i drak, vodník, a dokonca i čert pomôže chudobnej babičke. Najhoršou postavičkou z celej knihy lakomý sedliak, ktorého vytrestá čert, lebo klame a ruší ho pri odpočinku...
Autor tieto príbehy vymýšľal, písal a rozprával vlastným deťom, keď boli malé. Chcel im ponúknuť alternatívu proti prílivu "akčných rozprávok". V Čechách kniha vyšla v roku 1994 a následne v Divadle šansonu, či Divadle Bolka Polívku sa jednotlivé príbehy hrávali ako divadelné predstavenia. Niekoľkokrát boli rozprávky adaptované v českých súkromných rádiách (Proglas, Rádio Pohádka) i v štátnom rozhlase. Naše vydanie je upravené a vychádza edícii kníh pre deti – PROLES. Bohato ilustrovanú knihu akademickou maliarkou Luciou Ondreičkovou preložil Lukáš Luk. Dizajn knihy Barbora Šajgalíková, typograficky knihu upravil Marek Kianička. Prvé slovenské vydanie.
Zázračný lekár Minet
Posledná, piata kniha uzatvára sériu Rozprávok pre Elise , ktorá obsahuje – Príbehy kocúra Mineta – 1, O nezbednom káčerovi – 2, O odvážnom medveďovi – 3, Žabiakovo dobrodružstvo – 4.
Publikácie vyšli vo vydavateľstve Petrus v priebehu rokov 2016 a 2017.
Prvá z nich bola zaradená do kolekcie Najkrajšie knihy Slovenska za rok 2016. Autor týchto kníh, významný slovenský maliar Imro Weiner-Kráľ (1901 – 1978), ich vôbec nezamýšľal publikovať. Obrázkové príbehy boli určené iba pre dcérku Elise. Otec sa nimi snažil nahrádzať svoju neprítomnosť, keďže cez železnú oponu nemohol za dcérou vycestovať a tak v rokoch 1953 – 1956 jej postupne posielal do Francúzska tieto čarovné obrázky a rozprávkové príbehy, ktoré si pre dcérku Elise vymýšľal.
V tejto piatej knihe nájdu malí čitatelia tri príbehy. Kocúr Minet vylieči hradného pána a zachráni hradnú stráž. Ďalšie dva príbehy vyrozpráva výmyselník lyšiak. Francúzske texty pod obrázkami sme ponechali bez úprav, slovenský text je upravený a dopĺňaný tak, aby kniha pôsobila ucelene. Formát knihy je prispôsobený veľkosti originálov, upravované sú iba tie obrázky, na ktorých sa už trochu podpísal čas.
Dizajn a úprava Marek Kianička.
Morgenlandfahrt - Cesta do Orientu
Bilingválna publikácia vychádza v edícii TORQUIS (náhrdelník) a jej súčasťou je doslov Volkera Michelsa, ktorý pripravil pre toto slovenské vydanie a z ktorého vyberáme:
„Čas akoby neexistoval v Hesseho rozprávke Cesta do Orientu, ktorá opisuje križiacku výpravu proti nášmu jednodimenzionálnemu svetu ovládanému peniazmi, číslami a hodinami.
Zavedie nás do oblasti svetla, k východu slnka,do sféry nevšednosti, k novému začiatku a budúcnosti... Skutočnosť sa stáva fantáziou a fantázia skutočnosťou, takže reálne pôsobí nereálne. Do cieľa nedôjdeš vlakom, autom alebo lietadlom, ale pomocou Pegasa fantázie...... Každý sa môže zúčastniť na tejto výprave krížom-krážom svojím doterajším životom a kultúrnymi dejinami ľudstva...
Napriek tomu, že Cesta do Orientu je v porovnaní s inými Hesseho dielami menej rozšírená, patrí táto rozprávka vo vedeckom svete k najväčšmi diskutovaným a veľmi kontroverzne interpretovaným textom...“
Kniha vychádza vo výbornom preklade Magdy Takáčovej, básne preložil Maríán Hatala a doslov Volkera Michelsa preložila Elena Diamantová, ktorá knihu aj edične pripravila.
Ako ilustrácie sme použili dva akvarely Hermanna Hesseho.
Na sklade 1Ks
14,90 €
Hesseho ženy
Netypická monografia významného spisovateľa, ktorý má aj na Slovensku svojich verných čitateľov. Bärbel Reetz – skúsená autorka životopisov sa zamerala nielen na Hesseho tvorbu a život, ale najväčší dôraz v jej knihe hrajú ženy v blízkosti Hesseho – manželky, milenky, priateľky. Spisovateľ bol o sebe presvedčený, že sa do manželského vzťahu nehodí, vždy sa mu snažil vyhnúť, ale napriek tomu sa mu „podarilo“ oženiť trikrát. Pútavo napísaná monografia je teda rozdelená do troch častí, rámcovo oddelená manželstvami, ale autorka sa nevyhýba ani ďalším Hesseho známostiam a vzťahom. Čitateľ, ktorý pozná jeho diela, má konečne šancu lepšie ich pochopiť a tým aj samotného autora. Autorka sa však vôbec nesnaží Hesseho idealizovať, skôr naopak, občas je k nemu až prísna (napriek tomu, že ho vníma veľmi pozitívne) a prezrádza z jeho súkromia aj to nepríjemné a drsné. Na knihe je vidieť, že téme sa autorka venovala niekoľko rokov a dôkladne študovala dostupné archívy, konzultovala so znalcami, či žijúcou rodinou. Aj preto má publikácia množstvo dobových fotografií, menný index a kalendárium, ktoré sme prevzali z prvého nemeckého vydania (r. 2012). Preklad textu Elena Diamantová, preklad básní Marián Hatala. Edične pripravila Daniela Humajová. Zalomenie a dizajn AppleStudio.
Na sklade 1Ks
6,00 €
Žabiakovo dobrodružstvo a ďalšie príbehy
Kniha nadväzuje na Rozprávky pre Elise 1 – Príbehy kocúra Mineta, Rozprávky pre Elise 2 – O nezbednom káčerovi, Rozprávky pre Elise 3 – O odvážnom medveďovi, ktoré vyšli v našom vydavateľstve v roku 2016. Autor týchto kníh, významný slovenský maliar Imro Weiner-Kráľ (1901 – 1978), ich nezamýšľal publikovať. Obrázkové príbehy boli určené iba pre dcérku Elise. Otec sa nimi snažil nahrádzať svoju neprítomnosť, keďže cez železnú oponu nemohol za dcérou vycestovať a tak v rokoch 1953 – 1956. Preto jej postupne posielal do Francúzska tieto čarovné obrázky a rozprávkové príbehy, ktoré si pre Elise vymýšľal. V tejto štvrtej knihe oslobodí žabiak Brekeke zakliate kráľovstvo, húska pomôže dievčatku Liduške a zvieratká sa vyberú na výlet... Francúzske texty pod obrázkami sme ponechali bez úprav, slovenský text je upravený tak, aby vytvoril ucelený text. Formát knihy je prispôsobený veľkosti originálov, upravované sú iba tie obrázky, na ktorých sa už trochu podpísal čas. Preklad: Dagmar Ondrejková. Dizajn a úprava Marek Kianička.
Nábrežie
Jána Buzássyho ako básnika čistých tónov veľmi predstavovať netreba. Básnická zbierka Nábrežie obsahuje 82 básní z posledného autorovho obdobia. Vychádza k životnému jubileu – 82 rokov. Knihu sprevádzajú farebné ilustrácie autorovho priateľa Pavla Vilikovského, ktorého poznáme zatiaľ ako úspešného prozaika. Edične knihu pripravil a doslov k nej napísal Erik Ondreička.
Pojem prírody a jeho dejiny
Kniha nemeckého filozofa, teológa a pedagóga Georga Pichta (1913 – 1982) Pojem prírody a jeho dejiny zahŕňa podklady rovnomenného prednáškového cyklu, ktorý Picht predniesol v akademickom roku 1973/74 na Univerzite v Heidelbergu. Jej východiskom je radikálne formulovaná téza: Veda, ktorá ničí prírodu, nemôže byť pravdivá. Skúmaním dejín „pojmu prírody“, teda spôsobu, akým európsky človek myslel a myslí prírodu, sa Picht pokúša objasniť, ako sa novoveká veda konštituovala a ako sú nielen v jej neuváženom aplikovaní, ale už v jej jadre obsiahnuté hrozby, ktorých dôsledkom je súčasná deštrukcia prírody a životného prostredia. Predslov Carl Friedrich von Weizsäcker. Preklad Patrícia Elexová.
Na sklade 1Ks
10,90 €















