Tinta Könyvkiadó
vydavateľstvo
Képes angol idiómaszótár - 300 angol szólás magyar megfelelőkkel
A mindennapi angol nyelvnek igen fontos részét alkotják az állandósult szókapcsolatok és a szólások. Ezeket a több szavas átvitt értelmű nyelvi elemeket összefoglaló névvel idiómáknak nevezzük. A Képes angol idiómaszótár 300 közismert, mind a beszédben, mind az írásban gyakran használt angol állandósult szókapcsolatot és szólást tartalmaz. A nyelvtanulók számára összeállított szótár újdonsága, hogy mindegyik angol idiómát színes rajz szemlélteti. Ezek a látványos illusztrációk segítik a nyelvtanulót az idiómák memorizálásában. A TINTA Könyvkiadó szótárában a képekkel szemléltetett angol idiómák mindegyike mellett a nyelvtanuló megtalálja az angol idióma szó szerinti magyar fordítását. A nyelvileg helyes használat és gyors tanulás érdekében a szótár megadja azt a magyar idiómát is, amelynek jelentése megfelel az adott angol idiómának, vagy értelmében nagyon közel áll hozzá. A szótár angol - magyar idiómapárjainak a vizsgálata felhívja a nyelvtanuló figyelmét arra, hogy az angol idiómák a legtöbbször nem fordíthatók le szó szerint magyar nyelvre, hiszen az idiómák egyik fő jellegzetessége, hogy tényleges jelentésük eltér a szó szerinti jelentéstől, például:
bite the bullet [ráharap a golyóra]: türtőzteti magát
kick the bucket [megrúgja a vödröt]: feldobja a talpát
spill the beans [kiönti a babot]: elpletykál, kifecseg valamit
A szótár hatékonyan segíti már a kezdő nyelvtanulót is, hogy nyelvtudását a mindennapi angol nyelv fordulataival bővítse, és a kifejezéseket megfelelően használja.
Babits Mihály huszonöt legszebb verse
Babits Mihályra már kortársai is nagy irodalmi vezéregyéniségként tekintettek. Költészete merőben más, mint nagy pályatársaié. Lírájában kiemelt hangsúlyt kap az objektivitás és a bölcselet. Úgy tudott újító és kísérletező lenni, hogy közben nem engedte el a klasszikus irodalmi hagyományt sem. "Nyugtalan klasszicistaként" jellemezték őt. Versei korunk emberét is elmélkedésre késztetik az életről, a halálról, a testről, a lélekről és az időről.
Babits Mihály kiváló nyelvformáló és verselő. Olvasottságának nyomai lépten-nyomon feltűnnek költészetében. Lírája intellektuális, világnézeti vívódások kifejezője, a huszadik század lelki világát színesen megfestett nyelvvel vetíti az olvasó elé, körültekintő gondossággal keresi minden szavát és mondatát.
Mint idegen (görög, latin, német, angol és francia) költők tolmácsát, Babits Mihályt megkülönböztetett hely illeti meg a gazdag magyar műfordítás történetében.
Babits Mihály huszonöt legszebb verse című kötetünkbe időrendben válogattuk a verseket. A kötet nyitóverse az In Horatium, ami Horatius megszólításával az antikvitás költészetét dicséri, ám a folyamatos megújulást is hangsúlyozza, tehát egyben a költő saját ars poeticája is. A záróverssel, a Jónás imájával együtt szépen keretezik jelen kis válogatást. Prófétaként jelenik meg előttünk Babits, aki vonakodva bár, de felvállalja mindazt, ami ezzel a szereppel jár.
Kis kötetünket ajánljuk mindenkinek, aki szívesen felelevenítené az iskolai tanulmányok óta talán feledésbe merült Babits-verseket. Ugyanígy ajánljuk iskolásoknak is, akik még csak most ismerkednek nagy lírikusunk életművével.
Kis Biblia
A Biblia az emberiség egyik legnagyobb kultúrkincse. Sokak a Teremtő Isten üzeneteként olvassák. A Biblia a legtöbb nyelvre lefordított, a legnagyobb példányszámban kiadott és a legnagyobb hatású könyv. Történetei számos irodalmi, képzőművészeti, zenei alkotást inspiráltak.
A Biblia kulturális, művelődési hatása napjainkban is - elsősorban nyelvünkön keresztül - erőteljesen érződik. Elegendő az olyan kifejezésekre utalni, melyek a Szentírásból eredeztethetők: mózeskosár, bálványimádás, eladta egy tál lencséért, júdáscsók, kéz kezet mos, mindenkinek megvan a maga keresztje. Ezeknek a szófordulatoknak a megértését, helyes használatát segíti, ha ismerjük ezek bibliai hátterét.
Sokan ismerik alapszinten ezt a rendkívüli művet. Vannak, akik a Bibliát, más szóval a Szentírást mindennap tanulmányozzák, és vannak, akik csak most ismerkednek vele. A TINTA Könyvkiadó kis könyve elsősorban azok számára készült, akik nem ismerik teljes mélységében ezt a szent könyvet. A mostani válogatás praktikus módon száz rövid - akár három perc alatt - elolvasható történetet tartalmaz. A Biblia első részéből, az Ószövetségből 43; a második részéből, az Újszövetségből 57 alaptörténet olvasható a kötetben. A száz történet elegendő ahhoz, hogy a Biblia legfőbb eseményeit megismerje az érdeklődő, de még azok számára is nyújt újdonságot a kötet, akik úgy vélik, meglehetősen jól ismerik a Szentírást.
A röviden, könnyen érthető, olvasmányos formában leírt száz bibliai történetet 83 klasszikus metszet teszi szemléletessé.
A kötet az érdeklődő nagyközönség számára készült. A száz bibliai történet közreadói bíznak benne, hogy sokak érdeklődését felkelti a "nagy" Biblia iránt is, kézbe veszik, és érdeklődéssel fogják olvasni, lapozgatni a teljes Bibliát.
Nem élhetek muzsikaszó nélkül - 333 magyar nóta magyarul és angolul, kottával
A Nem élhetek muzsikaszó nélkül a négykötetes Magyar nótakincs antológia második kötete. Olyan dalok kerültek bele, amelyeket gyakran hallhatunk a Dankó Rádióban, esküvőkön és magyar nótaesteken.
A híres szerzők között megtaláljuk Egressy Bénit, Simonffy Kálmánt, Szentirmay Elemért, Dankó Pistát, Balázs Árpádot, Dóczy Józsefet, Fráter Lorándot, Kiss Angyal Ernőt, Kalmár Tibort, Seress Rezsőt, Szerdahelyi Jánost és Tóth János Istvánt. Nótaszerzőink értékes zenei és költői mesterművei, amelyek ebben a kötetben találhatók, még sok évtizeden át fogják szórakoztatni a nótakedvelőket.
Minden magyar szöveghez csatlakozik annak angol fordítása, amely lehetővé teszi a dal angol nyelvű előadását.
Kötetünk, amelyet még másik két kötet követ, 333 nótát tartalmaz. A teljes antológiában 1333 szakszerűen válogatott magyar nóta lesz.
Without Music, I Simply Can't Exist is the second volume of the four-part anthology: Hungarian Song Treasures. It contains songs that we can frequently hear on Dankó Radio, at weddings and Hungarian song festivals.
Among the noted authors we can find Béni Egressy, Kálmán Simonffy, Elemér Szentirmay, Pista Dankó, Árpád Balázs, József Dóczy, Loránd Fráter, Ernő Kiss Angyal, Tibor Kalmár, Rezső Seress, János Szerdahelyi és János István Tóth. The valuable masterpieces of our songwriters found in this volume will bring joy to the enthusiasts of Hungarian songs for many decades to come.
Every Hungarian song lyric is accompanied by its English translation which makes the English-language performance of the song possible.
Our volume contains 333 songs and it will be followed by two additional volumes. There will be 1333 expertly chosen songs in the entire anthology.
Madárka, madárka - 111 népdal magyarul és angolul
A népdal hagyományos vidéki közösségekből származó, szájhagyomány útján terjedő lírai és zenei mű, melynek szerzője ismeretlen. A gyűjteményünkben szereplő 111 magyar népdal átfogó képet ad a műfaj témáiról, zenei lehetőségeiről és szépségéről. A népdal a műzenére, vagyis a magyar nótára is erős befolyást gyakorolt, mivel ennek szerzői igyekeztek a népdal elemeit utánozni. Az itt közreadott népdalok angol fordítása arra szolgál, hogy becses kulturális hagyatékunknak ezt a részét a külföldiek számára is érthetővé tegye. A fordítás követi a magyar eredeti szövegét, ritmusát és rímképletét, és ezzel az angol nyelvű előadást is lehetővé teszi.
A népdalok fordítója, Nagy György több mint öt évtizede él az Egyesült Államokban. Nevéhez számos szótár és nyelvkönyv kiadása fűződik. A TINTA Könyvkiadónál jelent meg 2019-ben a Tele van a csipkebokor virággal című gyűjteménye, amelyben 333 magyar nóta és azok angol fordítása található.
The folk song is a lyrical and musical composition, handed down by oral tradition, whose author is unknown. The 111 songs presented in this collection provide a cross section of the typical themes and musical possibilities showing the beauty of the genre. The rich musical motifs of Hungarian folk songs have influenced the Hungarian country song, whose composers tried to imitate the folk songs. The current English translation of the selected folk songs has the purpose of making this part of our cultural tradition understandable to the outside world. The translation follows the text, rhythm, and rhyme scheme of the Hungarian original, making its English language performance possible.
The translator, György Nagy, has been living in the United States for more than 50 years. He is the author of numerous dictionaries and language books. In 2019, his English translation of 333 Hungarian country songs entitled Tele van a csipkebokor virággal was published by TINTA Könyvkiadó.
Angol és amerikai közmondások gyakorlókönyve
Akik angolul akarnak kommunikálni vagy olvasni, azoknak aktívan ismerniük kell a legnépszerűbb amerikai és angol közmondásokat. Aki nem szerez jártasságot a közmondások használatában, az korlátokba fog ütközni a társalgásban; nehezen fogja megérteni a legkülönfélébb médiumokat: a nyomtatott sajtót, rádiót, televíziót, dalokat, reklámokat, képregényeket és rajzfilmeket.
Az Angol és amerikai közmondások gyakorlókönyve több mint 450 közmondással ismerteti meg az olvasót. Ezeket a közmondásokat napjainkban az amerikai és a brit angol nyelvben gyakran használják. A könyv fő célja nem pusztán az, hogy a nyelvtanuló számára önmagában néhány közmondás memorizálandó listáját nyújtsa, hanem hogy egy sor olyan tevékenységet és gyakorlatot is biztosítson, amelyek segítenek a tanulónak felfedezni, mit jelentenek az egyes közmondások, és hogyan lehet alkalmazni őket bizonyos helyzetekben. A kötet az angol nyelvet tanuló diákoknak, a tanároknak, a folkloristáknak, a nyelvészeknek és mindenkinek szól, aki szeretne bekerülni abba a varázslatos világba, ahol a közmondások, a történetek és a humor egymás mellett élnek.
Az Angol és amerikai közmondások gyakorlókönyve témakörökre osztva tárgyalja a közmondásokat, például pénz és szerelem, tudás és bölcsesség, gyerekek és szülők, beszéd és hallgatás, szavak és tettek. A 230 feladat között találunk olyanokat, amelyekben az angol közmondás két felét kell összepárosítani, vagy éppen a közmondásokat a jelentésükkel, ezenkívül behelyettesítéses és kiegészítős feladatokat is tartalmaz a könyv, valamint olyanokat, ahol az angol közmondást a vele rokon értelmű magyar közmondással kell megfeleltetni.
Az egyéni munkát, önellenőrzést is lehetővé teszik a kötet végén található megoldások, a mutató pedig segít visszakeresni, melyik leckében fordul elő egy adott közmondás.
Újabb 500 ókori sztori
A történetek ősidők óta kitüntetett helyet foglalnak el az életünkben: lekötnek, tanítanak, szórakoztatnak, támogatják életünk kisebb-nagyobb eseményeinek, emlékezetes fordulópontjainak, akár döntési helyzeteinek az értelmezését. Legyen szó szerelemről vagy pénzről, életről vagy halálról, jó vagy rossz tulajdonságokról, harmóniáról vagy konfliktusról: a kötetben szereplő történetek - 123 tematikus csoportba sorolva - mások életéről, tapasztalatairól adnak hírt számunkra.
A történetmondás napjainkban a reneszánszát éli: néha narratívaként emlegetik, máskor storytelling néven bukkan fel a mindennapoktól a tudományokon át az üzleti életig. Az Újabb 500 ókori sztori olvasói a könyv színes tartalmából válogatva nemcsak jól szórakozhatnak, de az egyes történeteket használhatják személyes fejlődésükben, társas kapcsolataikban vagy akár a munkával kapcsolatos élethelyzeteikben is.
A kiadvány végén lévő névmutató segíti a történetek közti eligazodást, valamint felsorolja a szereplőket. Nagy Sándor, Diogenés, Sócratés, Cicero csak néhány név azok közül, akik a legtöbbször megjelennek a történetekben.
A válogatás egyben az ókor nagyjait is közelebb hozza hozzánk: a sztorikon keresztül rálátunk hajdanvolt tudósok, politikusok, hadvezérek, olykor pedig egyszerű polgárok érzelmeire, vágyaira, nemegyszer akár esendőségeikre is.
J vagy Ly?
A több mint 120 feladatot tartalmazó munkafüzet változatos formában segíti a j hang helyes jelölésének elsajátítását, a helyesírási készség fejlesztését, emellett pedig az anyanyelvi nevelés más területein való jártasságok magasabb szintre emeléséhez, valamint a nyelvi és kulturális ismeretek bővítéséhez is hozzájárul. Minden korosztálynak lehetővé teszi az önálló ismeretszerzést és anyanyelvi kompetenciájuk fejlesztését.
Különböző típusú és nehézségi fokú feladatok között lehet válogatni:
- szó- és mondatkiegészítés
- hibakeresési és hibajavítási feladatok
- csoportosítás
- mondatalkotási és szövegalkotási gyakorlatok
- nyelvi fejtörők, keresztrejtvények
- szókereső és szóalkotási feladatok
- közmondások, szólások, szóláshasonlatok kiegészítése és megfejtése
A feladatok egyéni és iskolai munkára is alkalmasak, a kiadvány végén található megoldások az önellenőrzést segítik. A munkafüzet utolsó fejezetében komplex feladatok kaptak helyet, melyek között a gazdagon illusztrált gyakorlatok a vizuális memória oldaláról is támogatják a szavak helyesírásának rögzülését.
A kiadvány összeállítója Cs. Nagy Lajos, a magyar helyesírás egyik szakértője, számos népszerű gyakorlókönyv szerzője. A TINTA Könyvkiadónál eddig megjelent munkafüzetei: A tulajdonnevek helyesírása, Egybeírás és különírás munkafüzet, Hangjelölési munkafüzet, Szóalaktani elemzések, Szófajtani és szószerkezeti elemzések, Mondattani elemzések.
Anya - nyelv - mester
Cickányugatás, haspókháló, körömpörkölt, ősláp és zsarátnok. Mi köti össze ezeket a szavakat? A magyar nyelv lenyűgöző játékossága és az Anya – nyelv – mester nyelvi-logikai feladatgyűjtemény. A kötet mindenkihez szól, aki szívesen gondolkodik nyelvi fejtörőkön, aki szereti a szokatlan nyelvi és logikai kihívásokat. Az ötletes és szellemes nyelvi fejtörők megoldása egyaránt csiszolja a gyerekek és felnőttek nyelvérzékét. A könyv 9 fejezetbe rendezve 160 feladatsorban, összesen 1470 feladvánnyal teszi próbára az olvasók nyelvi és logikai készségeit. A kötet használói újra és újra rácsodálkozhatnak a magyar nyelvben rejlő csalafintaságokra. A feladatok megoldásához nem szükségesek nyelvtani ismeretek, csak gyors észjárás és jó logikai készség. A kötet végén megtalálható a feladatok megoldása is. A szerzők biztosak benne, hogy könyvük segítségével akár az indokolatlanul száraz nyelvtanórák is színesebbé válhatnak. A könyv szerzői, Galló Ágnes és Mózes Krisztián korábban tanár és tanítvány voltak, mára kollégák, és mindketten a legmagasabb IQ-jú embereket tömörítő Mensa HungarIQa Egyesület tagjai. Galló Ágnes 40 éven át tanított középiskolákban, tartott nyelvi tehetséggondozó szakkört, készített nyelvi feladványokat IQ-tesztekbe. Mózes Krisztián tehetséggondozó pedagógus és nyelvész, 10 éve tart játékos logika tanfolyamokat és pedagógus-továbbképzéseket.
Német ugródeszka - Nyelvkönyv külföldi munkavállalóknak
Nyelvkönyv külföldi munkavállalóknak
A1-A2
Kezdőknek
Ingyenes hanganyaggal
Tankönyvünk magyar munkakeresők és nyelvtanulók számára készült, akik német nyelvterületen szeretnének munkát vállalni és e cél érdekében minimális erőfeszítéssel kellő nyelvismeretet szerezni. A munkafüzet segítségével nem csak az alapvető nyelvi készségeket tanulhatják meg, hanem hasznos információkat is kapnak a sikeres külföldi munkaszerzéshez.
A könyv tartalmaz:
nyelvtani alapismereteket (A1-A2-es szinten),
szakmai dokumentumokat,
önéletrajzokat, motivációs levél mintákat,
állásinterjúra való felkészülést segítő anyagot,
szakmák szerint csoportosított szakszavakat.
A könyv önálló tanulásra is alkalmas, mivel a kötet végén megoldókulcs található.
Na sklade 1Ks
19,32 €
Elmét vidító magyar népmesék
A magyarság ősi titkait őrzik népmeséink. A páratlanul gazdag magyar népmesekincs megdönthetetlen bizonyítéka a hajdan virágzó ősi magyar kultúrának. A kötet a régi magyarok mesélő kedvéről ad hírt. A meséskönyv lapjairól sugárzó valóságos és képzeletbeli világ a ma emberének is üzen. Kitartásra, találékonyságra biztat. Megismerhetjük a mesékből a nagy emberi kérdések sorát, és megkapjuk belőlük a feleletet is a kérdésekre. A népmeséken keresztül a síró és a nevető földi sorsokat, a fölszabaduló és vidáman barangoló emberi szellemet ismerhetjük meg. A kötet csodálatos elemekkel átszőtt tündérmeséiben a népi hitvilág szellemisége tükröződik vissza. A királyokhoz köthető történetekben igazságos ítéletet születik. A gonosz megbűnhődik, a jó pedig eléri célját, elnyeri jutalmát. Az igaz magyar népmesék a gyermekekhez éppúgy szólnak, mint a felnőttekhez. Mindenki számára van mondanivalójuk, hiszen egyetemes emberi értékeket közvetítenek. A népmesékben különös nyelvi szépséggel az emberi érzések mélysége nyilatkozik meg. A mesék színes nyelvezete, a régies szavakkal és szófordulatokkal, üdítőleg hatnak napjaink elszürkülő nyelvhasználatára. A magyar népmesét tréfás beszédfordulatok, váratlan elemekben gazdag történetek jellemzik. Az Elmét vidító magyar népmesék című kötet 14 meséje közül 10 Kriza Jánostól, a magyar népmesék egyik első gyűjtőjétől valók. A többi mese kiegészíti és színesíti Kriza János amúgy is változatos, színes, mesevilágát. A 21. század gyermekei és felnőttjei -- mint elődei sok-sok évszázadon keresztül --, örömmel merülnek el a mesék csodás birodalmában. Mert ebben a világban minden lehetséges, az emberfeletti hatalmak biztosítják minden jogosnak tartott emberi vágy diadalát. Kívánjuk kicsiknek és nagyoknak, hogy a kötet meséi vidítsák az elmét, segítsék az örök emberi értékek felismerését és az azok szerinti életvitelt.
Zsuzsi néni illemtankönyve - Örök értékek nyomában ...
GEDÉNYI ZSUZSANNA, vagy ahogy sokan ismerik, Zsuzsi néni egy hosszú élet során szerzett tapasztalatait foglalja össze az illedelmes viselkedésről, az emberi kapcsolatok követendő formájáról ebben a könyvében.
Zsuzsi néni a nagy tolmácsnemzedék tagja, több évtizedes fordítói munkája közben számtalanszor találkozott a jó modor, az előzékenység és a helyes magatartás előnyeivel.
Munkája során bejárta a világot, jó néhány országban közelről szemlélte az örök emberi értékek egyetemes voltát.
A fordítás mellett az újságírói tevékenysége során számtalan híres-neves emberrel készített riportot. Az interjúkészítés közben látta, hogy a legnagyobbak keresetlen és közvetlen viselkedése mögött ott rejtőzik az udvariasság és az egymás iránti feltétlen tisztelet is.
Na sklade 1Ks
10,68 €
Helyesírási munkafüzet a 7. évfolyam részére
A Helyesírási munkafüzet a 7. évfolyam részére változatos feladatokkal és gyakorlatokkal formálja, erősíti a diákok írásbeli nyelvhasználatát. A kiadványban az alábbi ismeretkörök szerepelnek:
a) Az alapvető helyesírási szabályok: a kiejtés elvének, a szóelemzés elvének, a hagyomány elvének és az egyszerűsítés elvének ismerete, alkalmazásuk a szövegalkotás folyamatában.
b) A szóösszetételek helyesírási szabályai.
c) A képzett szavak helyesírási szabályai.
d) Az egyszerű mondatokkal összefüggő központozás tudnivalói, az írásjelek: a pont, a kérdőjel, a felkiáltójel, a vessző, a kettőspont, a pontosvessző, a gondolatjel és a zárójel helyes alkalmazása.
e) A helyzetnek megfelelő, pontos helyesírás iránti igény fokozása, a helyesírást segítő segédeszközök, például a helyesírási szabályzat, a helyesírási szótár stb. önálló használatának gyakorlása.
f) Célzott anyaggyűjtés szakszövegek felhasználásával adott problémához.
A fejezetek végén található Tudáspróbák kiváló eszközei az önellenőrzésnek, a Tollbamondások pedig különböző hosszúságú, ismeretterjesztő szövegeket kínálnak. A munkafüzet alkalmas mind az önálló munkára, mind iskolai használatra, ezért ajánljuk pedagógusoknak, szülőknek, diákoknak egyaránt.
Helyesírási munkafüzet a 6. évfolyam részére
A Helyesírási munkafüzet a 6. évfolyam részére elsősorban a diákok írásbeli nyelvhasználatát, helyesírását formálja, segíti annak ellenőrzését. A kiadványban az alábbi ismeretkörök szerepelnek:
a)A szófajtani ismeretek elsajátításához kapcsolódó alapvető helyesírási szabályok: a kiejtés, a szóelemzés, a hagyomány, az egyszerűsítés elvének megismerése, tudatosítása, azok fokozatos önálló alkalmazásának fejlesztése az írott kommunikációban.
b)A szófajokhoz kapcsolódó legalapvetőbb és leggyakoribb helyesírási szabályok megismerése.
c)A helyzetnek megfelelő, pontos helyesírás iránti igény kialakítása, a helyesírást segítő segédeszközök (helyesírási szabályzat, szótár stb.) önálló használatának kialakítása.
d)A tulajdonnév értelemtükröztető helyesírási alapjainak megismerése, a tulajdonnevek helyesírása; a tulajdonnevekből képzett melléknevek helyesírásának egyszerűbb esetei.
e)Az ige szerkezete, az igekötők szerepe az ige folyamatosságának, irányultságának a kifejezésében.
f)A megismert helyesírási esetek felismerése az írott szöveg megértésének folyamatában és tudatos alkalmazásuk a szövegalkotás során.
A gyakorlatok típusai igen változatosak. A hiányos szavak, mondatok, szövegek kiegészítésétől a szóalkotáson, szóelemzésen át egészen a játékos fejtörőkig és közmondásokig találhatunk érdekes feladatokat. Minden fejezet végén áll egy Tudáspróba, mely kiváló eszköze az önellenőrzésnek.
Ajánljuk a diákoknak, szülőknek, tanároknak egyaránt, hiszen mind az iskolai, mind az otthoni, egyéni munkához hasznos segítséget nyújt.
A magyar nyelvtörténet kézikönyve
Nemzeti kultúránk legfőbb hordozója a magyar nyelv. Több évezredes története sokakat érdekel. A magyar nyelvtörténet kézikönyve közérthető módon foglalja össze az eddigi vizsgálatok megállapításait, kiegészítve őket a legújabb kutatások eredményeivel.
A kötet a magyar nyelv három és fél ezer éves történetét a következő öt nagy korszakra bontva tárgyalja: ősmagyar kor; ómagyar kor; középmagyar kor; újmagyar kor és az újabb magyar kor.
A kézikönyvben az elméleti kérdések felvetése (a nyelvi változás mikéntje, a változás és a nyelvtörténet kapcsolatának mibenléte) és tisztázása után az érdeklődők részletes képet kapnak a legfontosabb magyar nyelvemlékekről, valamint a magyar helyesírás és hangjelölés történetéről. A magyar nyelv történetét a következő nagy fejezetekre bontva mutatják be a szerzők:
? Nyelvtantörténet: hangtörténet, morfématörténet, szófajtörténet, mondattörténet, szövegtörténet.
? Lexikatörténet: szókészlettörténet, szójelentés-történet, tulajdonnév-történet.
? Nyelvváltozat-történet: nyelvjárástörténet, szaknyelvtörténet, köznyelvtörténet.
A korábbi nyelvtörténeti munkákhoz képest újdonság a magyar nyelvközösség történetének bemutatása történeti-művelődéstörténeti áttekintésben, tárgyalva a Kárpát-medence etnikai változását is.
A Mellékletben kapott helyet a Nyelvtörténeti szakszó-tár, a Bibliográfia és a Tárgymutató. A kötet végén 30 színes tábla, térkép található.
A magyar nyelvtörténet kézikönyvének szerves előzménye a szerzőgárdától 2003-ban megjelent Magyar nyelvtörténet című monográfia. Az előzményhez képest a jelen kötet új szerkezetű, és annak ellenére, hogy kisebb terjedelmű, több új részt is tartalmaz. Új fejezet ismerteti a nyelvemlékeket és a tulajdonnevek történetét, s ugyancsak újak a nyelvjárások, a szaknyelvek és a köznyelv történetét tárgyaló fejezetek.
A magyar nyelvtörténet kézikönyvének legtöbb szerzője mögött több évtizedes nyelvtörténeti kutatási tapasztalat és egyetemi oktatómunka áll. A kötet széles szakmai összefogás eredményeképpen született meg.
A kiadvány, mint címe is mutatja, egyrészről kézikönyv, amelyben a magyar nyelv történetének egy-egy felvetődő kérdésére szakszerű eligazító feleletet kap az érdeklődő, másrészről érdekfeszítő olvasmány, mely a magyar nyelv történetét mozgató nyelvi változásokat mutatja be.
Helyesírási munkafüzet a 5. évfolyam részére
A Helyesírási gyakorlatok és tollbamondások munkafüzet az 5. évfolyamos diákoknak elsősorban az írásbeli nyelvhasználatát, helyesírását formálja, segíti annak ellenőrzését.
A kiadványban az alábbi ismeretkörök szerepelnek:
a) a magyar ábécé; a magyar helyesírás alapelvei: a kiejtés elve, a szóelemzés elve, a hagyomány elve, az egyszerűsítés elve; az elválasztás;
b) a magyar magán- és mássalhangzók; a hangrend, az illeszkedés, a teljes hasonulás, a részleges hasonulás, a kiesés, az összeolvadás, a rövidülés;
c) a magyar szavak szerkezete, szótő, toldalékok: képző, jel, rag.
A gyakorlatok típusai igen változatosak. A hiányos szavak, mondatok, szövegek kiegészítésétől a szóalkotáson, szóelemzésen át egészen a játékos fejtörőkig és közmondásokig találhatunk érdekes feladatokat. Minden fejezet végén áll egy Tudáspróba, mely kiváló eszköze az önellenőrzésnek.
Ez a munkafüzet egy sorozat kezdő tagja, a felsőbb évfolyamok tanulói számára is készül egy-egy ehhez hasonló felépítésű gyakorlófüzet.
Ajánljuk a diákoknak, szülőknek, tanároknak egyaránt, hiszen mind az iskolai, mind az otthoni, egyéni munkához hasznos segítséget nyújt.
Anyanyelvi kompetenciafejlesztő munkafüzetek sorozat 8. tagja.