Atlantis strana 5 z 38
vydavateľstvo
Lacná kniha Holčička a cigareta (-70%)
Proti světu plovoucímu v katastrofálně znečištěném vzduchu, žvanícímu o ekologii a zavalovanému všemožnými zákazy, proti vládě nevychovaných dětiček se hrdina knihy, čtyřicátník zaměstnaný na magistrátě, dětinsky bouří: v práci si chodí na záchod potají v
Na sklade 1Ks
2,93 €
9,77€
dostupné aj ako:
Lacná kniha Holčička a cigareta (-25%)
Proti světu plovoucímu v katastrofálně znečištěném vzduchu, žvanícímu o ekologii a zavalovanému všemožnými zákazy, proti vládě nevychovaných dětiček se hrdina knihy, čtyřicátník zaměstnaný na magistrátě, dětinsky bouří: v práci si chodí na záchod potají v
Na sklade 1Ks
7,33 €
9,77€
dostupné aj ako:
Veselé paničky windsorské
Tradice vypráví, že Shakespeare napsal komedii Veselé paničky windsorské na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa a chtěla ho na jevišti vidět zamilovaného. Shakespeare elegantně královně vyšel i nevyšel vstříc, neboť jeho Falstaff není zamilován do dvou windsorských manželek, ale pouze do peněz jejich manželů. Jeho záměr zmocnit se těchto peněz nakonec nevyjde a v komediálním konci hry je rituálně potrestán a zesměšněn ve windsorském parku. Veselé paničky windsorské jsou jedinou komedií Williama Shakespeara odehrávající se v Anglii a je to jediná jeho komedie měšťanská. Zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč. Velšský kněz Hugo Evans deformuje angličtinu svým přízvukem a komediálně vykloubenými slovními spojeními, doktor Cajus je Francouz, který komolí angličtinu francouzskou výslovností a idiomy, zcela osobitou řečí mluví paní Čiperná a samozřejmě i rytíř Jan Falstaff, jedna z největších Shakespearových komediálních postav vůbec.
dostupné aj ako:
Lacná kniha Veselé paničky windsorské (-70%)
Tradice vypráví, že Shakespeare napsal komedii Veselé paničky windsorské na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa a chtěla ho na jevišti vidět zamilovaného. Shakespeare elegantně královně vyšel i nevyšel vstříc, neboť jeho Falstaff není zamilován do dvou windsorských manželek, ale pouze do peněz jejich manželů. Jeho záměr zmocnit se těchto peněz nakonec nevyjde a v komediálním konci hry je rituálně potrestán a zesměšněn ve windsorském parku. Veselé paničky windsorské jsou jedinou komedií Williama Shakespeara odehrávající se v Anglii a je to jediná jeho komedie měšťanská. Zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč. Velšský kněz Hugo Evans deformuje angličtinu svým přízvukem a komediálně vykloubenými slovními spojeními, doktor Cajus je Francouz, který komolí angličtinu francouzskou výslovností a idiomy, zcela osobitou řečí mluví paní Čiperná a samozřejmě i rytíř Jan Falstaff, jedna z největších Shakespearových komediálních postav vůbec.
Na sklade 1Ks
2,26 €
7,52€
dostupné aj ako:
Večer Tříkrálový aneb Cokoli chcete
Viola převlečená za Cesaria, pan Tobiáš Říhal či Ondřej Třasořitka, kníže ilyrský Orsino , hraběnka Olivie, samolibý puritán Malvolio a moudrý šašek Feste vytvářejí veselicový svět neustálých proměn i pomíjivosti času.
Komedie omylů
Jedna z nejranějších Shakespearových komedií je virtuózní situační fraškou, v níž hlavní postavy dvojníků rozpoutají kolotoč zaměněných identit, v němž nikdo neví, kdo je kdo. V tomto divadelně virtuózním kolotoči ztrát a nálezů nakonec manžel najde ztracenou manželku, bratr najde bratra, otec své syny a synové svého otce a svou matku. Jako každá shakespearovská komedie vypovídá Komedie omylů o zdání a skutečnosti, o iluzi a realitě, o tom, co se zdá být a co skutečně je. Všechny omyly Komedie omylů se v závěru hry vysvětlí a život v Efesu se může vrátit do obvyklých kolejí. Stačí však jen nepatrně pootočit úhel pohledu, aby se bláznivý mumraj Komedie omylů proměnil v absurdní, groteskní, téměř komiksový horor, odehrávající se ve velkém blázinci, jímž je jeviště svět
Záznamník
V letech 1985–1989 si Miroslav Červenka zaznamenával jakýsi „duchovní deník“, v němž se vyrovnával s událostmi přicházejícími zvenčí i s událostmi svého vlastního osobnostního zrání. V deníku se podivuhodně smísilo bytostné zaujetí otázkami poezie a umění
Lacná kniha Zcestymluv (-50%)
Básnická sbírka, uspořádaná do tří oddílů: Zářijové noci, Podélný řez a Zcestymluv. Kdo zná Mlejnkovy básně z jeho předchozích knih, ten ví, že jde o poezii nekonečného tázání, nezodpovězených otázek, přesně vykonturovaných děsů z nicoty a z prázdna a ostrých záseků nezvratitelných konstatování, přecházejících tu a tam do ironického štípavého šlehu. Jako by právě o těchto končinách jeho poetiky platila známá slova francouzského filozofa Gabriela Marcela: „Dalo by se říci, že život mi najednou ukázal děsivou tvář medúzy, a zdá se, že tato fascinující moc přinutila mou vůli k přímočarosti, tedy k tomu, abych si nedal nic nalhávat.“ Miloš Doležal
Na sklade 2Ks
2,73 €
5,45€
dostupné aj ako:
Lacná kniha Zcestymluv (-70%)
Básnická sbírka, uspořádaná do tří oddílů: Zářijové noci, Podélný řez a Zcestymluv. Kdo zná Mlejnkovy básně z jeho předchozích knih, ten ví, že jde o poezii nekonečného tázání, nezodpovězených otázek, přesně vykonturovaných děsů z nicoty a z prázdna a ostrých záseků nezvratitelných konstatování, přecházejících tu a tam do ironického štípavého šlehu. Jako by právě o těchto končinách jeho poetiky platila známá slova francouzského filozofa Gabriela Marcela: „Dalo by se říci, že život mi najednou ukázal děsivou tvář medúzy, a zdá se, že tato fascinující moc přinutila mou vůli k přímočarosti, tedy k tomu, abych si nedal nic nalhávat.“ Miloš Doležal
Na sklade 1Ks
1,64 €
5,45€
dostupné aj ako:
Lacná kniha Nechovejte se tu jako doma, příteli (-25%)
Svazek obsahuje dva eseje Milana Kundery: Kdo je to romanopisec (z knihy Le rideau /Opona/, Gallimard 2005) a Nechovejte se tu jako doma, příteli (z knihy Les testaments trahis /Zrazené testamenty/, Gallimard 1993).
Společným tématem esejů je zamyšlení romanopisce nad romanopiscem. Jeho vztah k lyričnu („romanopisec se rodí na ruinách svého lyrického světa“); základní nesouhlas s „pre-interpretací života“ (mytologickou, náboženskou či ideologickou). Vášnivá obhajoba autorského práva, s kterou je spojen v postavě Cervantesově sám vznik umění románu. Morálka podstatného odstraňující z životního díla vše nepodstatné („život je krátký, četba je dlouhá a literatura se sebevraždí zešílevší plodivostí“). Hloupost těch, kdo hledají smysl románu v autorově životopisu (polemika Prousta proti Sainte-Beuvovi). A tak dál. A tak dál.
Na sklade 1Ks
6,81 €
9,08€
dostupné aj ako:
Nechovejte se tu jako doma, příteli
Svazek obsahuje dva eseje Milana Kundery: Kdo je to romanopisec (z knihy Le rideau /Opona/, Gallimard 2005) a Nechovejte se tu jako doma, příteli (z knihy Les testaments trahis /Zrazené testamenty/, Gallimard 1993).
Společným tématem esejů je zamyšlení romanopisce nad romanopiscem. Jeho vztah k lyričnu („romanopisec se rodí na ruinách svého lyrického světa“); základní nesouhlas s „pre-interpretací života“ (mytologickou, náboženskou či ideologickou). Vášnivá obhajoba autorského práva, s kterou je spojen v postavě Cervantesově sám vznik umění románu. Morálka podstatného odstraňující z životního díla vše nepodstatné („život je krátký, četba je dlouhá a literatura se sebevraždí zešílevší plodivostí“). Hloupost těch, kdo hledají smysl románu v autorově životopisu (polemika Prousta proti Sainte-Beuvovi). A tak dál. A tak dál.
dostupné aj ako:
Lacná kniha Nesmrtelnost (-50%)
Nesmrtelnost nejúplněji z celého dosavadního Kunderova Díla ztělesňuje román jako hravý nápad, který se rozvíjí před čtenářovýma očima, a přitom strhuje do hry autorův skvělý intelekt i silnou obraznost, takže hravá poloha je kontrapunktována osudovými tématy lásky a předstírání, pravdy a lži, složitosti života a smrti.
Na sklade 1Ks
8,98 €
17,95€
dostupné aj ako:
Zcestymluv
Básnická sbírka, uspořádaná do tří oddílů: Zářijové noci, Podélný řez a Zcestymluv. Kdo zná Mlejnkovy básně z jeho předchozích knih, ten ví, že jde o poezii nekonečného tázání, nezodpovězených otázek, přesně vykonturovaných děsů z nicoty a z prázdna a ostrých záseků nezvratitelných konstatování, přecházejících tu a tam do ironického štípavého šlehu. Jako by právě o těchto končinách jeho poetiky platila známá slova francouzského filozofa Gabriela Marcela: „Dalo by se říci, že život mi najednou ukázal děsivou tvář medúzy, a zdá se, že tato fascinující moc přinutila mou vůli k přímočarosti, tedy k tomu, abych si nedal nic nalhávat.“ Miloš Doležal
dostupné aj ako:
Lacná kniha Othello, benátský mouřenín/ Othello, the Moor of Venice (-50%)
V úvodní studii se Hilský věnuje vzniku a výkladu této slavné tragédie. Následují anglický originál hry a jeho český překlad, které jsou uspořádány na stránkách proti sobě a vybaveny poznámkami pod čarou. Anglické poznámky fungují jako malý shakespearovský slovníček, české poznámky upozorňují čtenáře na klíčové souvislosti. Svazek uzavírá studie Bohuslava Mánka o českých inscenacích a překladech Othella.
Na sklade 1Ks
8,25 €
16,50€
dostupné aj ako:
Othello, benátský mouřenín/ Othello, the Moor of Venice
V úvodní studii se Hilský věnuje vzniku a výkladu této slavné tragédie. Následují anglický originál hry a jeho český překlad, které jsou uspořádány na stránkách proti sobě a vybaveny poznámkami pod čarou. Anglické poznámky fungují jako malý shakespearovský slovníček, české poznámky upozorňují čtenáře na klíčové souvislosti. Svazek uzavírá studie Bohuslava Mánka o českých inscenacích a překladech Othella.
dostupné aj ako:
Othello
Děj Othella lze převyprávět s větší či menší stručností jako příběh Maura, který ze žárlivosti uškrtí svou bílou ženu Desdemonu. Děj každé Shakespearovy hry samozřejmě lze převyprávět, ale každá taková dějová parafráze zastírá prostou, ale významnou okolnost, že každá Shakespearova hra obsahuje přinejmenším děje dva: děj v tradičním slova smyslu a děj řeči. (...) Zvláštností Othella je, že moc slova má v této hře zcela výjimečnou důležitost. Othello si získá lásku Desdemony silou svého slova. Jago Othellovu lásku promění v žárlivost opět silou slova. (...) Vítězství Jaga nad Othellem spočívá mimo jiné v tom, že Jago dokáže Othellovi vnutit svou rétoriku, svůj jazyk. Othello se v druhé polovině hry nenakazí jenom žárlivostí, ale také Jagovým jazykem. Othello vypovídá o rozpadu osobnosti, který se projevuje rozpadem jazyka.“
Inscenaci tohoto překladu jste mohli zhlédnout v rámci Letních shakespearovských slavností 2006 v režii Petra Kracika.
dostupné aj ako:


























