Milanium
vydavateľstvo
O knihách a ľuďoch
Knihu O KNIHÁCH A ĽUĎOCH tvorí obsiahly výber z prozaických textov Milana Richtera od roku 1969 – poviedka „Myslím, že ma zabili“, publikovaná v Mladej tvorbe, recenzie, eseje, polemiky, reportáže, blogy, články na Facebooku, doslovy ku knižným prekladom M. Richtera a k trom výberovým knihám M. Rúfusa, rozhlasové pásma, filmový námet. Kniha obsahuje niekoľko desiatok fotografií, najmä z Richterových stretnutí so slovenskými i zahraničnými spisovateľmi, ako aj skeny obálok viacerých kníh.
Nádej je tá vec s perím / Hope Is the Thing With Feathers
Tento výber je reedíciou knihy Pre krásu umrela som (2017), iba názov sme mu dali nový. Obsahuje tiež to najpodstatnejšie z korešpondencie E. Dickinsonovej s literátom T. W. Higginsonom. V týchto listoch sa priam ukážkovo zrkadlí Dickinsonovej práca so slovom a štýlom, jej enigmatickosť, ale aj túžba dozvedieť sa, či jej „verše sú živé“.
Prekladateľ Milan Richter navštívil Amherst, dom a hrob E. Dickinsonovej, ako aj jej archív v Amherst College v máji 1990 a odvtedy ešte vzrástol jeho záujem o život a tvorbu poetky. Výsledkom jeho štúdia Dickinsonovej listov, monografií o nej a ďalšej sekundárnej literatúry, ale aj prekladov do dánčiny, nórčiny či nemčiny je výber Nádej je tá vec s perím. Predkladáme ho čitateľom v nádeji, že Dickinsonovej mnohovrstevnatá poézia sa prihovára ponad oceán času a priestoru priamo od srdca k srdcu, od mysle k mysli, od tvorivej imaginácie k fantázii vôbec, bez ktorej by sme nevedeli naplno vnímať a prežívať krásu života, blaženosť i bôľ lásky a krutú nevyhnutnosť smrti.
Aforizmy a iné kruté rozkoše
Vydavateľstvo MilaniuM si pripomenulo 100. výročie úmrtia jedného z najväčších spisovateľov 20. storočia Franza Kafku rozsiahlym výberom z jeho aforizmov, krátkych poviedok, čŕt a podobenstiev. Germanista a prekladateľ Milan Richter ponúka slovenským čitateľom zároveň aj originály textov v nemčine, kalendárium autorovho života a tvorby a doslov, v ktorom o Kafkových aforizmoch hovorí o. i. toto: „Aforizmy boli výsledkom sebaspytovania, sebaobviňovania i sebapodceňovania. (...) Boli to ,zbrane namierené’ proti nemu, hoci mu zároveň pomáhali prežiť úzkosti spôsobované ním samým. Kafka sa v nich s nesmiernou zaujatosťou púšťal do interpretácie hriechu, zla, kontrastu i podobnosti dobra a zla, pričom ani na milimeter neustupoval vo „veci dedičného hriechu“ od rigorózneho výkladu Biblie. (...) Podobné ,kruté rozkoše‘ pozorovania, rozjímania, váhania a rozhodovania sa na prahu, ktorý neslobodno prekročiť, viedli Kafku iste aj k napísaniu mnohých krátkych poviedok, skíc, etúd, bájok a podobenstiev. Stretávame sa v nich s autorovou osobnou situáciou, ktorá sa stala aj archetypom situácie človeka-jednotlivca v drviacom mlynskom kolese dejín 20. storočia. Situácie, kde človek sa jednostaj ocitá pred zavretou bránou do Zákona, pred intrigami brániacimi mu vstúpiť do Zámku,, situácie človeka väzneného, mučeného a ponižovaného za činy a hriechy, ktorých sa nedopustil.“
Milan Richter: Barbarský čas
Nové básne M. Richtera z rokov 2016 – 2024. Vydalo Slovenské centrum PEN, distribuuje vydavateľstvo MilaniuM. Doslov napísal Alexander Halvoník.
Milan Rúfus: Dielo XV
15. zväzok Súborného diela Milana Rúfusa obsahuje rozhovory, ktoré básnik poskytol v rokoch 1965 – 1999 viac než 40 novinárom, literárnym vedcom a jeho kolegom.
Na nádvorí smrti
Kniha obsahuje 68 básní v slovenčine, 9 básní v preklade do angličtiny, 3 básne v nemeckom a 1 báseň v maďarskom preklade
Fúga smrti a iné básne
Paul Celan (1920 – 1970), židovský, po nemecky píšuci básnik z rumunskej Bukoviny, patrí medzi najväčšie básnické osobnosti 20. storočia. K jeho dielu, 10 zbierkam poézie a niekoľkým esejam, sa hlási rovnako nemecká ako aj rakúska literatúra. Vo svojej tvorbe reflektuje tragédiu holokaustu, ktorá tvrdo zasiahla jeho najbližšiu rodinu, často v kontraste s obrazmi ľúbostného naplnenia, ale aj podčiarkujúc cudzotu „sveta po Osvienčime“. Jeho básne „Fúga smrti“, „Corona“, „Počítaj mandle“, „V Egypte“, „Roky od teba ku mne“ patria k vrcholom po nemecky písanej poézie minulého storočia. V básňach z neskoršieho obdobia často používal neologizmy, dával im podobu fragmentu, torza. Paul Celan trpel v „cudzom svete“, vo Viedni a neskôr v Paríži, depresiami, na ktoré sa viackrát liečil. Ako 50-ročný spáchal samovraždu skokom do rieky Seiny.
Dielo X
Desiaty zväzok edície DIELO MILANA RÚFUSA obsahuje úvahy, eseje, príhovory, nekrológy, recenzie a články M. Rúfusa z rokov 1953 – 1979, publikované v knihách Človek, čas a tvorba (1968), Štyri epištoly k ľuďom (1969), O literatúre (1974) a v príležitostných tlačiach. Autor básnických kníh Až dozrieme, Zvony, Stôl chudobných a kníh pre deti Kniha rozprávok, Sobotné večery sa tu v polemických i filozoficky ladených textoch prejavil tiež ako významný esejista, ktorý vnášal do celospoločenského diskurzu závažné témy mravnosti, humanizmu a kresťanského postoja k rozporuplnému vývinu slovenskej spoločnosti, najmä v oblasti kultúry a tvorby ľudských hodnôt.
Na sklade 1Ks
15,90 €
Zažité a vysnívané
Ivan Čičmanec je slovenský prozaik, esejista, básnik a prekladateľ žijúci viac než polstoročie v Nórsku. Na Slovensku dosiaľ vydal sedem kníh, z toho štyri vo vydavateľstve MilaniuM. Kniha Zažité a vysnívané je výberom z jeho poviedkovej tvorby z rokov 1978 – 2018. Niektoré poviedky predstavujú relatívne tradičný epický žáner, iné sú impresionistickým záznamom existenciálne vypätej situácie, ďalším nechýbajú prvky fantastiky či jazykového experimentu. Niektoré príbehy sú plné napätia, občas na hranici hororu, iné charakterizuje ironizujúci postoj ku skutočnosti a značná dávka čierneho humoru. Na pozadí tém celého súboru však cítiť vážny filozofický pohľad na javy ako láska, sloboda, utrpenie a túžba človeka po zmysluplnej existencii.
Na sklade 1Ks
7,98 €
Dielo XI
Jedenásty zväzok edície DIELO MILANA RÚFUSA obsahuje úvahy, eseje, príhovory, nekrológy, recenzie a články M. Rúfusa z rokov 1981 – 2008, publikované v knihách Epištoly staré a nové (1996), Život básne a báseň života (2002) a v priležitostnych tlačiach. Básnik „veľkého mravného i umeleckého výtlaku“, v tom čase najväčšia osobnosť v slovenskej literatúre, sa tu zamýšľa nad tvorbou svojich generačných druhov (výtvarníkov, spisovateľov, literárnych vedcov), dáva priestor spomienkam na detstvo, mladosť a priateľstvo s básnikmi a maliarmi, lúči sa s inými, najmä staršími kolegami, dvíha varovný prst v období gorbačovovskej perestrojky a v čase po „nežnej revolúcii“, nadväzuje na diaľku kontakt s básnikmi celého sveta.
Otvorené brány v múre času
Antológia modernej izraelskej poézie v jazykovej interpretácii S. Singerovej a prebásnení M. Richterom obsahuje verše 11 izraelských básnikov. Najstarším z nich je Tuvia Rübner, rodák z Bratislavy, a najmladšou je poetka Tal Nicanová. Básnik a prekladateľ Milan Richter vybral do antológie básne veľkých a v Izraeli, v USA a západnej Európe známych autorov, akými boli Jehuda Amichaj, Natan Zach, T. Carmi, Dalia Ravikovičová a akými sú napr. Ašer Reich, Chava Pinchas-Kohenová a Amir Or. Antológiu dopĺňajú fotografie autorov, spomienková esej M. Richtera "Stretnutia s izraelskými básnikmi" a jeho doslov.
Naša neznáma európska kultúra
Kniha Naša neznáma európska kultúra prináša pohľad na dôležité a zaujímavé udalosti a osobnosti európskych kultúrnych dejín. Zaoberá sa otázkami, ktoré sa týkajú identity Európy, jej prameňov, zrodu a formovania moderného sveta. O témach sa dozvedáme z rozhovorov medzi rozprávačom a jeho originálnymi a inšpiratívnymi pomocníkmi,sprevádza ho Clara – encyklopédia, Golem–počítač, Frigo– chladnička, Diapo– premietač a Milena– nafukovacia bábika.
Dejová zápletka je prostá. Autor – rozprávač si podáva žiadosť o európsky pas. Akho chce dostať, musí dokázať, že má dostatočné znalosti o kultúre starého kontinentu. Jeho partneri v debate – encyklopédia a počítač – tvrdia, že európskej kultúre možno porozumieť len po nadobudnutí obrovských vedomostí, on sa však domnieva, že mu na to stačí poznať niekoľko jej géniov. S rizikom, že sa zosmiešni, rozprávač navrhne svojim poradcom stávku: Ak dokáže svoju pravdu, vytúžený pas získa. A tak sa teda v ich spoločnosti vydáva na fascinujúcu cestu originálneho nazerania na kultúrne dejiny Európy.
Písať znamená ostať
Kniha Antona Hykischa Písať znamená ostať je modernou čítankou pre starších i mladších čitateľov, ktorí v nej nájdu okrem podrobného kalendária Hykischovho života a diela jeho spomienky na dlhú, takmer 90-ročnú púť po tejto zemi, doplnené o charakteristiky jeho románov, noviel, zbierok poviedok a sci-fi, kníh literatúry faktu, jeho esejí, rozhlasových a divadelných hier. Čitateľ v knihe nájde tiež úryvky či celé recenzie na Hykischove diela, ukážky z jeho najznámejších či v dobe vzniku zo strany režimu "problematických" kníh, skeny obálok jeho kníh vydaných na Slovensku i v preklade, ako aj vyše 20 hodnotení jeho tvorby a gratulácie k jeho životnému jubileu. Knihu dopĺňa bohatá obrazová príloha.
Nádhera a bolesť
Antológia básnických prekladov jedného z najvýznamnejších slovenských prekladateľov poézie. Kniha prináša 182 básní od 22 svetových básnikov (J.W. Goethe, E. Dickinsonová, H. Martinson, A. Lundkvist, L. Ferlinghetti, A. Ginsberg, P. Celan, D. Levertovová, E. Jandl, K. Espmark, P. Tafdrupová a i.), ako aj doslovy, eseje, portréty autorov, 6 básní M. Richtera venovaných básnikom zastúpených v antológii a veľa fotografií. Knihu vydalo Slovenské centrum PEN.
Prorok Prorokova záhrada
Slávne lyricko-prorocké texty (nazývané aj "piate evanjelium") libanonsko-amerického básnika a výtvarníka Chalíla Džibrána v pretlmočení Milana Richtera, prekladateľa uznávaného a oceňovaného aj v zahraničí, a s doslovom arabistky Katarína Beškovej. Za preklad Proroka a Prorokovej záhrady (a ďalších textov Ch. Džibrána v knihe Prorok a umenie pokoja, SPN - Mladé letá 2008), získal Milan Richter Cenu Jána Hollého 2009.















