Doprava nákupov od 15 € je TERAZ ZADARMO

Milanium

vydavateľstvo

V každom kameni spí strom


Výber z poézie popredného luxemburského básnika talianskeho pôvodu, píšúceho po francúzsky, Jeana Portanteho (1950). Básne preložil Albert Marenčin.
U dodávateľa
4,38 € 4,61 €

Havrania, snová


Výber z tridsaťročnej básnickej tvorby Anny Ondrejkovej. Vďaka nemu sa čitatelia náročnej a kvalitnej poézie zoznámia s výbušným, bohato štrukturovaným svetom, v ktorom poetka obnažuje svoje rany a nepodkupným, hutným jazykom vyjadruje najsilnejšie
pocity, skúsenosti na hranici skutočnosti a sna, tragédie a triumfu.
Na sklade
4,38 € 4,61 €

Krísla z vosku


Básne "posledného európskeho romantika" M. Eminesca v novom preklade V. Prokešovej a L. Vajdovej (predtým verše rumunského básnika prekladali najmä I. Krasko a K. Strmeň, prevažne však iné, než aké obsahuje tento výber) prinášajú pohľad na utrápenú d
ušu a extatickú myseľ génia európskej lyriky 19. storočia. V knihe bohato ilustrovanej fotografiami a faksimile básnikových rukopisov nechýbajú ani verše filozofického charakteru. Poznámky a doslov napísala L. Vajdová. Obidve prekladateľky boli odmen
ené za tento preklad prestížnou Cenou Jána Hollého 2008.
Na sklade
3,75 € 3,95 €

Elegie a rekviem


Rilkeho elégie a rekviem v novom preklade básnika germanistu M. Richtera sú balzamom na dušu a oknom do nových sfér - Hubblovým teleskopom nepokoreného srdca, ktoré vo vesmíre minulého i budúceho hľadá svoje dvojča, svoju sestru a svojho brata.
Vypredané
5,61 € 5,91 €

Rozprávkarov bazár


Monografia slovenského básnika, prekladateľa a "andersenológa" o životných a tvorivých osudoch najčítanejšieho spisovateľa sveta.
Nezvyčajná kniha o spisovateľovi, ktorého rozprávky a príbehy počúvali a neskôr čítali milióny detí na celej planéte. An
dersenov prekladateľ Milan Richter približuje štyrmi vstupnými esejami čitateľovi mnohé známe i neznáme fakty z rozprávkarovho detstva v rodnom Odense, z prvej etapy jeho cesty za slávou, keď v Kodani netrpezlivo búšil na brány Kráľovského divadla,
ale trúfa si aj poodhaliť mýty okolo Andersena, okolo jeho návštevy Bratislavy, okolo jeho sexuality. Rozprávkarov bazár je čítankou pre rodičov a rozprávkovou knihou pre ich deti aj jedni, aj druhí tu nájdu svoje. Nechýbajú najznámejšie rozpráv
ky, ako napr. Palculienka, Kresadlo, Cisárove nové šaty, Malá morská víla, Statočný cínový vojačik, Škaredé káčatko, Dievčatko so zápalkami, ale aj pomerne neznáme príbehy (Červené topánky, Dievčina, ktorá šliapla na chlieb, Chrobák, Detské reči, Kva
pka vody a ďalšie). Rozprávkarov bazár je pestrým, voňavým miestom, kde čitateľ môže ochutnať aj z nádherné vystrihovačiek, z básní (ktoré u nás nikto dosiaľ nepreložil), úryvkov z Andersenových listov, cestopisov, denníkov, ale aj z divadelnej h
ry o tomto škaredom káčatku.
Edícia LOS (Literárne osobnosti Severu)
U dodávateľa
6,26 € 6,59 €

Aforizmy a iné kruté rozkoše


Franz Kafka, pražský nemecký židovský spisovateľ, ktorý v roku 1924 zomrel ako 41-ročný na tuberkulózu, ovplyvnil ako málokto iný vývin svetovej literatúry 20. storočia. Kafkove romány Proces, Zámok a Amerika, ale aj poviedky, aforizmy, úvahy, denník
ové záznamy spred sto rokov fascinujú čitateľov na celom svete svojou "fantazijnou reálnosťou", s akou zobrazil tragickú neschopnosť človeka komunkovať, i jeho osudovú predurčenosť znásobenú byrokratickou odľudštenosťou mechanizmov moci.
Vypredané
6,91 € 7,27 €

Čo Dante nevidel


Vo vydavateľstve MilaniuM (PhDr. Milan Richter - MILANIUM) vychádza nové (opravené) vydanie autobiografického románu Alfréda Wetzlera ČO DANTE NEVIDEL ako 1. zväzok novej edície PAMÄTAJ. V knihe bude publikovaný doslov A. Matušku (z 1. vydania v r. 1964) a nový doslov historika I. Kamenca. Vydavateľ do knihy zaradil aj Správu Wetzlera a Vrbu (preložená pre Dokumentačné stredisko holokaustu, vyjde po prvý raz v slovenčine). Súčasťou knihy bude i štúdia Osudy jedné zprávy českého historika M. Kárného a prológ k Správe Wetzlera a Vrbu od britského historika sira M. Gilberta. Knihu dopĺňajú umelecké fotografie R. Kostova a dokumenty z archívu A. Wetzlera.
U dodávateľa
14,63 € 15,40 €

Dva osudy


Dve novely - Cili a Katerina - tvoria knihu Dva osudy izraelského spisovateľa Aharona Appelfelda. Ich protagonistkami sú dve mladé ženy (Židovka a Rusínka) a dejiskom príbehov je širšia oblasť Bukoviny, územia patriaceho v dobe príbehu, teda cez druh
ú svetovú vojnu, k Rumunsku (dnes patrí Ukrajine).
Nepredstieram, že som zvestovateľ, kronikár vojny či vševedko. Dejiny sú podľa mňa iba pokrmom pre literatúru. A literatúra, to je prítomnosť, čo trvá - nie v novinárskom zmysle, ale ako pokus dostať čas do pokračujúcej prítomnosti.
Kedykoľvek hovoríš o tých časoch, zmocňuje sa ťa pocit, že to všetko je neuveriteľné. Opisuješ, čo sa stalo, no zároveň neveríš, že čosi také sa mohlo stať práve tebe. Nepoznám chvíľu, keď by som sa za niečo väčšmi hanbil.
A. Appelfeld: Príbeh jedného života
U dodávateľa
10,43 € 10,98 €

Kniha o Blanche a Márií


Kniha o Blanche a Marii od popredného švédskeho spisovateľa a dramatika P.O. Enquista je románom o láske, o "láske, ktorá premôže všetko". Jej hlavnými postavami sú dvojnásobná laureátka Nobelovej ceny Maria Sklodowska-Curieová a celebrita medzi h
ysteričkami Blanche Wittmanová, pacientka profesora Charcota. Dve ženy, dva osudy na úsvite eochy s modravým svetlom vražedného rádia v laboratóriách a s obrovskými hríbmi rádioaktívneho prachu, epochy, ktorá prinesie viac otázok než odpovedí. Dve že
ny, ktoré sa pýtajú a konajú. Spisovateľ, ktorý ešte nikdy nebol v románe taký osobný. A čitateľ, ktorý má odvahu vstúpiť do knihy, do príbehu.
Knihu preložil Milan Richter (rovnako ako Enquistove divadelné hry Zo života dážďoviek, Obrázkari a Noc tr
ibádok - poslednú pod názvom Noc lesbičiek možno vidieť na scéne Divadla a.ha).
Vypredané
7,58 € 7,98 €

Dobré miesto na noc


Prózy Savyon Liebrechtovej sú žensky jemné, plné emócií, dejovo precízne vypracované, so zmyslom pre najmenší detail. Vyberá si celkom tradičné témy – priateľstvo, láska, rodina – a ozvláštňuje ich historickými a politickými presahmi. Dej je naoko predvídateľný, no nečakane naberie celkom iné smerovanie a čitateľ sa až vďaka absurdne zamotanej zápletke dozvie nakoniec nečakanú, hoci hlboko ľudskú pravdu.

Dejiskom poviedok knihy Dobré miesto na noc je zakaždým iné miesto na svete, podľa čoho dostali aj názvy – Amerika, Hirošima, Tel Aviv, Mníchov a Jeruzalem. Ich hrdinovia sa boria so svojím osudom, kráčajú životom v nádeji, že cesty, na ktoré sa vydávajú, a rozhodnutia, ktoré robia, ich privedú k vytúženému cieľu.

SAVYON LIEBRECHTOVÁ sa narodila r. 1948 v Mníchove rodičom, ktorí prežili holokaust. Keď mala jeden rok, rodina emigrovala do Izraela. Študovala filozofiu a literatúru na telavivskej univerzite. Od r. 1986 vydala sedem kníh poviedok a noviel (Jablká v púšti, Kone na diaľnici, Pre mňa je to všetko španielska dedina, O láskach a ďalších koncoch, Ženy z mailového objednávkového katalógu, Suad, Dobré miesto na noc), dva romány (Muž, žena a ďalší muž, Ženy, ktoré poznal môj otec) a napísala niekoľko drám, napr. hru Banalita lásky (o vzťahu židovskej intelektuálky a filozofky H. Arendtovej a jej učiteľa, nemeckého filozofa M. Heideggera), Freudove ženy (o zložitých vzťahoch v širšej rodine slávneho psychiatra).
U dodávateľa
7,50 € 7,89 €

Učili sme sa celú lásku


Tento výber po prvý raz prináša slovenskému (prípadne aj českému) čitateľovi „the basic Emily Dickinson“ dvojjazyčne, so zachovaním všetkých Dickinsonovej osobitostí v origináli (veľké začiatočné písmená veršov a kľúčových slov, pomlčky, atď.) a mnohých tiež v preklade. Zaradili sme doň aj väčšinu básní z výberu Monológ s nesmrteľnosťou (Tatran 1983) – všetky však podstúpili zásadnú revíziu zo strany prekladateľa M. Richtera a veľmi často tak vznikol nový preklad. K výberu básní sme priradili aj to najpodstatnejšie z korešpondencie E. Dickinsonovej s literátom T. W. Higginsonom. V listoch sa priam ukážkovo zrkadlí
Dickinsonovej práca so slovom a štýlom, jej enigmatickosť, ale aj túžba dozvedieť sa, či jej „verše sú živé“.
Prekladateľ navštívil Amherst, dom a hrob E. Dickinsonovej, ako aj jej archív v Amherst College po prvý raz v máji 1990 a odvtedy ešte vzrástol jeho záujem o život a tvorbu poetky. Výsledkom Richterovho štúdia Dickinsonovej listov, monografií o nej (Sewall, McNeilová, Farrová), ďalšej sekundárnej literatúry, ale aj prekladov do dánčiny, nórčiny či nemčiny je výber Učili sme sa celú lásku. Predkladáme ho čitateľom v nádeji, že Dickinsonovej mnohovrstevnatá poézia sa prihovára ponad oceán času a priestoru priamo od srdca k srdcu, od
mysle k mysli, od tvorivej imaginácie k fantázii vôbec, bez ktorej by sme nevedeli naplno vnímať a prežívať krásu života, blaženosť i bôľ lásky a krutú nevyhnutnosť smrti.
Vypredané
9,48 € 9,98 €

Hoď vetru košeľu


Výber z poézie poprednej súčasnej českej poetky, pričom dve tretiny básní sú v preklade do slovenčiny a jedna tretinu tvoria básne v českom origináli. Štroblovej poézia nepodáva básnivý opis skutočnosti, hľadá jej pravdu v pravde básne. Vyslovuje ju prudkým metafyzickým gestom, ktoré sa snaží nachádzať metafyzický osud sveta.
U dodávateľa
2,49 € 2,62 €

K mojim ústam nahá žena


Vybrané básne predstaviteľa strednej staršej generácie slovenských básnikov, ilustrované jeho vlastnými fotografiami.
U dodávateľa
4,36 € 4,59 €

Prešla som peši cestami sĺnk


Prvý reprezentatívny výber z básnickej tvorby a korešpondencie zakladateľky severského modernizmu Edith Södergranovej (1982-1923). Podobne ako Američanka Emily Dickinsonová si aj Edith bola istá tým, čo prinášala nové: „Moja sebaistota sa zakladá na tom, že som spoznala svoje dimenzie. Nepatrí sa mi robiť sa menšou, než som,“ šprihla do očí potenciálnym neprajníkom v „úvodných poznámkach“ k svojej druhej knihe Septembrová lýra (1918). Bola to skôr obrana ranenej bytosti než náčrt rodiacej sa poetiky. Jej debut Básne (1916) totiž fínska literárna kritika neprijala kladne. Vyčítali pomerne mladej autorke absenciu rýmov a rytmu, ba aj obsahu. Len výnimočne sa objavili hlasy, ktoré naznačovali, že poetka hodlá predstaviť vo Fínsku „nový poetický smer“. Zdá sa, že „nežičliví“ kritici (ako sa to často stávalo a stáva) boli o 20 — 30 rokov pozadu za vývinom modernej európskej poézie a že Södergranová prišla privčas v krajine, kde nemecký expresionizmus a Nietzscheho filozofia ostávali takmer nepovšimnuté. Fínsko krátko pred boľševickou revolúciou bolo skôr „krajinou, ktorá nejestvuje“, a ani obdobie po r. 1917, keď Fínsko vyhlásilo samostatnosť, neprinieslo pokoj prihraničnej Karélii, kde Edith Södergranová žila so svojou matkou v osade Raivola. (...) To, čo má prísť, príde: chudoba, raivolská samota, priame aj nepriame dôsledky boľševickej revolúcie v Rusku, pokusy o etablovanie sa vo fínskošvédskej poézii, o získanie trošky uznania a slávy aj v Nemecku (odkiaľ prijala a osvojila si Nietzscheho aj expresionizmus), hrdosť, vrúcny vzťah k spisovateľke a literárnej kritičke Hagar Olssonovej, rozvíjajúci sa najmä v listoch... a nakoniec smrť, tichý odchod... zničenie jej hrobu pri presunoch frontu počas rusko-fínskej vojny... Ale čosi podstatné ostalo: „životodarné slnko putujúce vesmírom“, Södergranovej uhrančivá, navonok prostá, no vnútri žeravá a úžasne živá poézia. Naozaj mala Edith pravdu, keď pred takmer 90 rokmi napísala: „Nepatrí sa mi robiť sa menšou, než som.“
Vypredané
6,24 € 6,57 €

Svitá, a ešte nebola tma


Aforizmy patria starým múdrym mužom. Tieto aforizmy sú rovnako múdre, len ich autorkou je 19-ročná gymnazistka, dnes študentka FFUK v Bratislave. "Táto Ryba vonia od hlavy," skladá poklonu Tomáš Janovic.
U dodávateľa
2,49 € 2,62 €

V ohnisku neprítomnosti


Slovenský spisovateľ Ivan Čičmanec žije od r. 1969 v Nórsku. V tejto zbierke svojských meditácií si predstavil, ako by vyzerali gnostické moditby - veriť a zároveň túžiť po poznaní.
U dodávateľa
3,09 € 3,25 €