Jazyk


Veková kategória


Dostupnosť


Väzba


Stav


Rezervácia na predajni


Edície


O lásce, 3. vydání


Výběr z nejkrásnějších milostných veršů velkého francouzského básníka je skvělou ukázkou šíře autorovy obraznosti námětové i formální. Přeložil Gustav Francl.
Na sklade 1Ks
9,99 €

The Collected Poems of J. R. R. Tolkien


World first publication of the collected poems of J.R.R. Tolkien, spanning almost seven decades of the author’s life and presented in an elegant three-volume hardback boxed set. J.R.R. Tolkien aspired to be a poet in the first instance, and poetry was part of his creative life no less than his prose, his languages, and his art. Although Tolkien’s readers are aware that he wrote poetry, if only from verses in The Hobbit and The Lord of the Rings, its extent is not well known, and its qualities are underappreciated. Within his larger works of fiction, poems help to establish character and place as well as further the story; as individual works, they delight with words and rhyme. They express his love of nature and the seasons, of landscape and music, and of words. They convey his humour and his sense of wonder. The earliest work in this collection, written for his beloved, is dated to 1910, when Tolkien was eighteen. More poems would follow during his years at Oxford, some of them very elaborate and eccentric. Those he composed during the First World War, in which he served in France, tend to be concerned not with trenches and battle, but with life, loss, faith, and friendship, his longing for England, and the wife he left behind. Beginning in 1914, elements of his legendarium, ‘The Silmarillion’, began to appear, and the ‘Matter of Middle-earth’ would inspire much of Tolkien’s verse for the rest of his life. Within The Collected Poems of J.R.R. Tolkien almost 250 works are presented across three volumes, including more than 70 that have never before been seen. The poems are deftly woven together with commentary and notes by world-renowned Tolkien scholars Christina Scull & Wayne G. Hammond, placing them in the context of Tolkien’s life and literary accomplishments and creating a poetical biography that is a unique and revealing celebration of J.R.R. Tolkien. J.R.R. Tolkien's book 'The Fall of Númenor' was a Sunday Times bestseller w/c 2022-11-07.
U dodávateľa
115,00 €

Mám klepátko od nehlídaných zahrad


Rozsáhlý výbor z poezie jednoho ze zásadních polských básníků Zbigniewa Herberta připravil a přeložil Josef Mlejnek. Herbertova nezaměnitelná poetika, opřená o klasické vzdělání i výtvarnou citlivost, je dnes už dědictvím 20. století, stále však inspiruje svým nesmlouvavým postojem, nedůvěrou k myriádám obrazů nebo zacházením s emblematickou maskou-postavou pana Cogito.V českých překladech se básnické dílo Zbigniewa Herberta objevilo poprvé už na konci padesátých let především díky Vlastě Dvořáčkové, básníku Miroslavu Holubovi, který se s Herbertem osobně znal, nebo Miroslavu Červenkovi. Naopak eseje se dočkaly vydání až mnohem později. Nový výbor je také osobním pohledem Josefa Mlejnka na Herbertovo dílo – některé básně již česky vyšly a nyní jsou publikovány v novém překladu. Zbigniew Herbert (1924–1998) byl významný polský básník a esejista, stal se symbolem protikomunistického odporu v Polsku a byl několikrát nominovaný na Nobelovu cenu. Svou první básnickou knihu Struna světla vydal v roce 1956, v roce 1974 vychází jeho kniha Pan Cogito, jejíž hlavní stejnojmenná postava se pak objevuje i v následujících Herbertových knihách. Poslední sbírka Epilog bouře byla vydána v roce jeho úmrtí. Je také autorem knižních reportážních esejů Barbar v zahradě (1962), na které navázaly soubory Zátiší s udidlem (1993) a Labyrint u moře (2000), v nichž reflektuje své časté cesty do zahraničí, kde pobýval řadu měsíců, někdy i let. Ačkoli v exilu nikdy natrvalo nezůstal, pobyt mimo Polsko pomáhal Herbertovi vyrovnat se s komunistickou totalitou, a zároveň promýšlet vztah k evropskému kulturnímu dědictví a tradici.
U dodávateľa
16,45 €

Versek


Egy nagy regényíró lírai életművének legjavát tartja kezében az olvasó. Határvidéken járunk, az irodalom közös folyamának eredeténél és forrásánál. Jón Kalman Stefánsson verseiben prózájának költői alappilléreire ismerhetünk rá, a versek epikus rétegeinek tektonikus repedéseiben finoman ott rejlenek a nagyregények. "Viszont a vers az egyetlen szöveg, írás, ami átjuthat, ami célba érhet az élettől a halál birodalmáig; [...] A vers az egyetlen írás, amit a halottak olvasni tudnak, az egyetlen, ami átjuthat, s ezért a költők az örökkévalóság celebjei."
U dodávateľa
10,99 €

Babits Mihály huszonöt legszebb verse


Babits Mihályra már kortársai is nagy irodalmi vezéregyéniségként tekintettek. Költészete merőben más, mint nagy pályatársaié. Lírájában kiemelt hangsúlyt kap az objektivitás és a bölcselet. Úgy tudott újító és kísérletező lenni, hogy közben nem engedte el a klasszikus irodalmi hagyományt sem. "Nyugtalan klasszicistaként" jellemezték őt. Versei korunk emberét is elmélkedésre késztetik az életről, a halálról, a testről, a lélekről és az időről. Babits Mihály kiváló nyelvformáló és verselő. Olvasottságának nyomai lépten-nyomon feltűnnek költészetében. Lírája intellektuális, világnézeti vívódások kifejezője, a huszadik század lelki világát színesen megfestett nyelvvel vetíti az olvasó elé, körültekintő gondossággal keresi minden szavát és mondatát. Mint idegen (görög, latin, német, angol és francia) költők tolmácsát, Babits Mihályt megkülönböztetett hely illeti meg a gazdag magyar műfordítás történetében. Babits Mihály huszonöt legszebb verse című kötetünkbe időrendben válogattuk a verseket. A kötet nyitóverse az In Horatium, ami Horatius megszólításával az antikvitás költészetét dicséri, ám a folyamatos megújulást is hangsúlyozza, tehát egyben a költő saját ars poeticája is. A záróverssel, a Jónás imájával együtt szépen keretezik jelen kis válogatást. Prófétaként jelenik meg előttünk Babits, aki vonakodva bár, de felvállalja mindazt, ami ezzel a szereppel jár. Kis kötetünket ajánljuk mindenkinek, aki szívesen felelevenítené az iskolai tanulmányok óta talán feledésbe merült Babits-verseket. Ugyanígy ajánljuk iskolásoknak is, akik még csak most ismerkednek nagy lírikusunk életművével.
U dodávateľa
5,61 €

Haiku


Beautifully produced in traditional Chinese binding and with a timeless design, Haiku features 90 classic poems from four poets: Matsuo Basho, Yosa Buson, Kobayashi Issa and Masaoka Shiki with each poem is presented in Japanese script, along with romanized Japanese (romaji) and an English translation. Haiku – seventeen-syllable poems that evoke worlds despite their brevity – have captivated Japanese readers since the seventeenth century. Today the form is practiced worldwide and has become established as part of our common global heritage. This beautiful traditionally hand-bound volume presents new English translations of classic poems by the four great masters of Japanese haiku – Matsuo Basho, Yosa Buson, Kobayashi Issa, and Masaoka Shiki – accompanied by both the original Japanese and a phonetic transcription. With a timeless design, Haiku is an expert introduction and celebration of one of the most beautiful and accessible forms of poetry in the world.
U dodávateľa
29,95 €

The Iliad


When Emily Wilson's translation of The Odyssey appeared in 2017-revealing the ancient poem in a contemporary idiom that was "fresh, unpretentious and lean" (Madeline Miller, The Washington Post)-critics lauded it as "a revelation" (Susan Chira, The New York Times) and "a cultural landmark" (Charlotte Higgins, Guardian) that would forever change how Homer is read in English. Now Wilson has returned with an equally revelatory translation of Homer's other great epic-the most revered war poem of all time. The Iliad roars with the clamour of arms, the bellowing boasts of victors, the fury and grief of loss and the anguished cries of dying men. It sings, too, of the sublime magnitude of the world-the fierce beauty of nature and the gods' grand schemes beyond the ken of mortals. In Wilson's hands, this thrilling, magical and often horrifying tale now gallops at a pace befitting its legendary battle scenes, in crisp but resonant language that evokes the poem's deep pathos and reveals palpably real, even "complicated," characters-both human and divine. The culmination of a decade of intense engagement with antiquity's most surpassingly beautiful and emotionally complex poetry, Wilson's Iliad now gives us a complete Homer for our generation. Specially bound paperback edition, with deckle-edging (rough-cut) pages and French flaps.
U dodávateľa
21,90 €

Toldi


„Ki és mi vagy? hogy így tűzokádó gyanánt Tenger mélységéből egyszerre bukkansz ki.” – írja Petőfi Arany Jánoshoz című versében. Arany valóban robbanásszerűen tört be a magyar irodalmi életbe a Kisfaludy Társaság pályázatán díjnyertes Toldijával, elbeszélő költeménye a magyar irodalom egyik legjelentősebb alkotása. Sőtér István író és irodalomtörténész felfogása szerint a Toldi minden része utal a nemzeti felemelkedés lehetőségére, de a „régi és új” küzdelmében az ősi erkölcs, a patriarchális otthonosságérzet, családszeretet és hőstisztelet mellett ott vannak a jellemző nemzeti hibák: a vétkes könnyelműség, az indulatból való cselekvés, a parlagiság.
U dodávateľa
3,35 €

Akoby som sa radoval


Palestínsky básnik, prozaik a esejista Mahmúd Darwíš (1941 – 2008) patrí k najvýznamnejším arabským básnikom 20. storočia. Autorovi sa jedinečným spôsobom podarilo zobraziť utrpenie a krivdu spáchanú na jednej malej časti veľkého národa a dokumen¬tuje ich vlastným svedectvom človeka, ktorého obrali o do¬mov. Napriek trpkosti svojich skúseností nezanevrel na elementárne ľudské hodnoty, ciele a túžby a počas celého života sa usiloval o zmierenie, a to nielen v netíchnucom palestínsko-židovskom konflikte. Jeho poézia je zdrojom povzbudenia pre všetkých mi¬lovníkov odvahy, pravdy a krásy básnického slova. Univerzál¬nosťou svojho humanistického posolstva prekračuje hranice svojej etnickej identity, ako aj hranice svojej osobnej občian¬skej angažovanosti, a prihovára sa ku všetkým ľuďom. Kniha Akoby som sa radoval (2024) je výberom z Darwíšových zbierok Vtáky umierajú v Galilei (1969), Moja milá sa prebúdza zo svojho spánku (1970), Menej ruží (1986), Posteľ neznámej ženy (1999), Stav obliehania (2002), Neospravedlňuj sa za to, čo si urobil (2004) a Ako kvet mandľovníka či o niečo viac (2005). Knihu preložil Burhan Kalak.
Na sklade 2Ks
13,90 €

Grand Tour


Grand Tour, the debut collection of poetry by Elisa Gonzalez, dramatizes the mind in motion as it grapples with something more than an event: she writes of a whole life, to transcendent effect. By the end, we feel we have been witness to a poet remaking herself. Gonzalez's poetry depicts the fullness of living. There are the small moments: "white wine greening in a glass," trumpet blossoms "panicking across the garden." Some poems adopt the oracular quality of a parable but invariably refuse a clear moral. The poet moves through elegy, romantic and sexual encounters, family history, and place—Cyprus, Puerto Rico, Poland, Ohio—all constellated in "a chaos of faraway." The collection is held together less by answers than by a persistent question: How doe you reconcile a hatred for the world's pain with a love for that same world, which is indivisible from its worst aspects? Gonzalez's poems draw us nearer to our own aliveness, its fragility and sustaining questions. "Since I do love the world," she says, she keeps writing, inviting us to accompany her as she searches.
U dodávateľa
14,95 €

Miért engedi Isten?


Miért engedi Isten a rosszat? Hát ártatlanok szenvedését? Miért nem jelenik meg a Teremtő csettintésre, hogy meggyőzze a nemhívőket? Miért szerelnek villámhárítót a templomokra? Miért pörögnek a hívők mindig a bűn körül? Miért nem ugranak kútba, ha Isten úgyis elkapja őket? Miért nem teremt Isten felemelhetetlen követ, hogy megmutassa, ő fel tudja emelni? Sokféle kérdés elhangzik naponta az égnek címezve. Néhányra talán ez a könyv is választ ad. Ám még inkább kalandra hív, elvezet a belső szobába, a csendbe, saját mélységeink és magasságaink szédületébe, az ittésmostba, Isten valószínűtlenül bőséges szeretetének anyaméhébe.
U dodávateľa
9,58 €

A család - Apám,apáim..Visszalátok a sebzett ősökig. Megírtam versben a családunk történetét.


Egy régóta tervezett, rímekből építkező családtörténet Müller Péter Sziámi könyvhétre megjelenő új kötete: A család. Az alkotó, aki évtizedek óta jelen van a kulturális élet számos területén és szövegeivel, dalaival, zenéjével szólítja meg a közönséget, ezúttal legszűkebb környezetét, családja történetét mutatja be képről képre, generációkat idézve meg üktől az unokáig. Ahogy Egressy Zoltán az előszóban megfogalmazza: "Sziámi mint egy könnyed kézzel festő festő, portrékból készít tablót, kivételes érzékkel fedezi fel mindenkiben az egyedit. Sorjáznak a tarka alakok, szó esik például rokonról, aki a pápa orvosa lett, az első magyarországi sportkocsi vagy éppen a Boszporusz partján feltűnt első modern, nyugati szalon tulajdonosáról, általában is sok a leg, az elsőség, az útkeresés és úttörés, mindeközben a krónikásíró stílusjegyei között sok az irónia, sőt a szeretni való önirónia is." A legjobb játék kötet után ezúttal a családtörténet válik zenévé, melyeket átszőnek Müller Péter Sziámi dalainak ismert sorai is. A főszereplő azonban az emlékezés által megelevenedő felmenők és utódok. "Nem firtatom az inkarnációkat, az előzőt s az előzőeket, de faggatnám a megfakult emlékek emlékéről a halott ősöket. Meg azokat, akik még velem vannak, egyre kevésbé emlékezve itt mind zűrösebben, gyatrán felidézve hologramjaik töredékeit. Pedig mindig is elszántan kerestem, kikből adódtam össze, miért ilyen mindaz, mi bennem jó vagy silány éppen: az úgynevezett saját jellemem. Az önismeret ösvényét ha járom visszaindulva önmagam felől jegyeket, bérleteket kérek számon elődökön, mint időellenőr." Az emlékek gyűjtése és felidézése keserédes, elgondolkodtató, de nem hiányzik a mosolyra késztető humor sem A család kötetből. Egressy Zoltán szavaival: "Mindig öröm felfedezni Müller jellegzetes, sajátos nyelvi humorát, leleményeit, ki másnak jutna eszébe például a "Walt Disney-randizni" rímpár, vagy az olyan lazán csevegő tónusban megfogalmazott mondatok, mint például ez: "bizton lehetett rá számítani, / állandóság és templom volt a nagyi." Akiről, mármint a nagymamáról egyébként különös szeretettel beszél: "Hozzá fordulok, és ő válaszol, bárkit hívok fel, mindig nála szól."
U dodávateľa
14,06 €

Most már elmondom a nagylányomnak


Ez a könyv az ötvenes-hatvanas-hetvenes évekről mond el - a szerző a lányának beszél - olyan történeteket (versben és prózában), humoros, néha keserű sztorikat, amelyekben bizonyos értelemben tükröződik az apa élete.
U dodávateľa
5,63 €

Autobiography of Red


This is a volcanic journey into the soul of a winged red monster named Geryon. It is queer coming-of-age love story, a Greek myth retold, and a modern classic. Tormented as a boy by his brother, Geryon escapes to a parallel world of photography. He falls deeply in love with Herakles, a golden young man, who deserts him at the peak of infatuation. So Geryon retreats ever further into the world created by his camera, fascinated by his wings, his redness and the fantastic accident of who he is. But all is suddenly and irrevocably shattered by Herakles’ return. Autobiography of Red is a deceptively simple narrative filled with currents of meaning, emotion, and the truth about what it’s like to be red. An extraordinary, modern epic poem - moving, disturbing and delightful.
U dodávateľa
15,90 €

Egy kitárt női száj


Csak ez ne kerüljön senki kezébe, idézi önmagát, és persze hogy nem gondolja komolyan. Hiszen például kicsoda is ő (Constance, Connie, a férje után Chatterley, apja után Reid, Wragby Hall úrnője, a vadőr szeretője), a Lady? Neki oly mindegy, von finoman vállat, biggyeszti női száját. De verset írt, kötetre valót, amit igenis neked szán, kedves olvasó. Lapozz csak belé az idegen kezeddel, olvasd ki belőle az életét. Botránkozz meg, de szeresd is őt. És ismerj magadra, akárki vagy is. Mert a lélek, tudod, semleges nemű. / Barna Imre Lady Chatterley (Constance Reid) versei különböző irodalmi folyóiratokban (Mozgó Világ, Kalligram, Kortárs, 2000, Vörös Postakocsi, Tiszatáj) jelentek meg.
U dodávateľa
9,01 €

Return to My Native Land


'We shall speak. We shall sing. We shall shout.' This blazing autobiographical poem by the founder of the négritude movement became a rallying cry for decolonisation when it appeared in 1939. Following one man's return from Europe to his homeland of Martinique, it is a reckoning with the trauma of slavery and exploitation, and a triumphant anthem for Black identity, one which reclaims and remakes language itself. 'Nothing less than the greatest lyrical monument of this time' André Breton 'A Césaire poem explodes and whirls about itself like a rocket, suns burst forth whirling and exploding' Jean-Paul Sartre 'The most influential Francophone Caribbean writer of his generation' Independent Translated by John Berger and Anna Bostock
U dodávateľa
14,95 €

Billeg a csónak


Nádasdy Ádám versei az emberélet útjának felén túlról szólnak. Az utazás folyamatos: billegünk a csónakban, kanyarodunk a teherautóval, viháncolunk a kertben, vagy éppen hátsó lépcsőkön szökünk fel szobákba. A kötet versei költő-elődöket idéznek meg vagy feltörő emlékeket próbálnak megszelídíteni. Az összegzés, a számvetés mindig lehetetlen, hiszen útközben vagyunk.
U dodávateľa
9,86 €

S hlavou nad vodou


Kniha básní S hlavou nad vodou od Gojka Božovica predstavuje srbskú poéziu v jej najlepšej kondícii . Ide o najnovšiu knihu významného súčasného srbského básnika Gojko Božovića, srbského básnika, kritika, esejistu a vydavateľa, zakladateľa vydavateľstva Arhipelag a Belehradského festivalu európskej literatúry - obsahuje 56 básní v ôsmich cykloch. Je to ucelená zbierka básní srbského moderného urbánneho autora, dobrého znalca svetovej poézie, v ktorej sa odzrkadľujú poznania a pocity muža skúšaného hektickou dobou počas rozpadu bývalej Juhoslávie.
U dodávateľa
8,90 €

Táto fascinujúca kategória vás prevedie rôznymi krajinami, kultúrami a jazykmi cez básnické diela z celého sveta. Nájdete tu básnické poklady z rôznych časových období, ktoré odzrkadľujú rôznorodosť a bohatstvo ľudských citov, skúseností a fantázie.

Svetová poézia nám otvára brány do nekonečných možností výrazu a porozumenia. Nájdete tu básne od slávnych básnikov z rôznych krajín a kultúr, ktoré vás prenesú do odľahlých miest, odhalia vám zaujímavosti histórie a hlboké emócie. Od starovekých klasikov, cez romantických básnikov 19. storočia, až po súčasných autorov, všetky básnické diela ponúkajú jedinečný pohľad na svet a ľudskú dušu.

Pri prehľadávaní tejto kategórie narazíte na básnické zbierky rôznych štýlov a tematiky, od lyrických básní o láske, prírode a snahe, cez diela o existenciálnych otázkach a ľudských skúsenostiach, až po spoločensky angažované básne, ktoré reflektujú aktuálne udalosti a problémy na celom svete.